summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_basebackup
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>2024-05-06 12:06:31 +0200
committerPeter Eisentraut <peter@eisentraut.org>2024-05-06 12:06:31 +0200
commit7a31eb2aaa6be61ef4e78efe5eaacb4a43dfc4c5 (patch)
treed0b562103399e270acdd4aec232f38412eb57d8d /src/bin/pg_basebackup
parentbde2eec1b54800ff11f8d638e88d887985c0ad22 (diff)
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: be182cc55e6f72c66215fd9b38851969e3ce5480
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_basebackup')
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ja.po1286
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/ka.po1308
2 files changed, 2016 insertions, 578 deletions
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
index b27acff7fee..0f08399657d 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# pg_basebackup.po
# Japanese message translation file for pg_basebackup
#
-# Copyright (C) 2013-2022 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2013-2024 PostgreSQL Global Development Group
#
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
@@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 16)\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 17)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-05-22 09:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 09:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-27 12:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-27 14:56+0900\n"
"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
"Language: ja\n"
@@ -105,36 +105,49 @@ msgstr "メモリ不足です\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "null ポインタを複製できません (内部エラー)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
-#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"に対してファイルシステムを同期できませんでした: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "このビルドでは同期方式\"%s\"をサポートしていません"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_receivewal.c:242
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_receivewal.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
-#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
-#: pg_receivewal.c:386
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-
-#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
-#: pg_recvlogical.c:194
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#: pg_recvlogical.c:204
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462
+#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m"
@@ -149,26 +162,31 @@ msgstr "オプション\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\""
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%sは%d..%dの範囲でなければなりません"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "認識できない同期方式: %s"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "メモリ不足です"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を書き込めませんでした: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
-#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361
+#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
@@ -178,22 +196,23 @@ msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m"
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "アーカイブの抽出中に想定外の状態"
-#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
+#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
+#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: bbstreamer_file.c:325
+#: bbstreamer_file.c:326
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m"
-#: bbstreamer_file.c:344
+#: bbstreamer_file.c:345
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\"から\"%s\"へのシンボリックリンクを作成できませんでした: %m"
-#: bbstreamer_file.c:364
+#: bbstreamer_file.c:365
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m"
@@ -228,7 +247,7 @@ msgstr "圧縮ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s"
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "圧縮ファイル\"%s\"をクローズすることができませんでした: %m"
-#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "圧縮ライブラリを初期化できませんでした"
@@ -278,12 +297,12 @@ msgstr "tarファイル後続ブロックが2ブロックを超えています"
msgid "unexpected state while parsing tar archive"
msgstr "tarアーカイブのパース中に想定外の状態"
-#: bbstreamer_tar.c:296
+#: bbstreamer_tar.c:292
#, c-format
msgid "tar member has empty name"
msgstr "tarメンバーの名前が空です"
-#: bbstreamer_tar.c:328
+#: bbstreamer_tar.c:326
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "最後のファイルが終わる前にCOPYストリームが終了しました"
@@ -313,87 +332,87 @@ msgstr "長距離モードを有効化できませんでした: %s"
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "zstd伸張コンテクストを生成できませんでした"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "データディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "データディレクトリの削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "データディレクトリの中身の削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "WAL ディレクトリの削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:264
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "WAL ディレクトリ\"%s\"の中身を削除しています"
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:266
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました"
-#: pg_basebackup.c:265
+#: pg_basebackup.c:272
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "ユーザーの要求により、データディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:275
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "ユーザーの要求により、WAL ディレクトリ\"%s\"を削除しませんでした"
-#: pg_basebackup.c:272
+#: pg_basebackup.c:279
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "テーブル空間用ディレクトリへの変更は取り消されません"
-#: pg_basebackup.c:324
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "ディレクトリ名が長すぎます"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "テーブル空間のマッピングに複数の\"=\"記号があります"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が不正です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:359
+#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s"
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -402,17 +421,19 @@ msgstr ""
"%sは実行中のPostgreSQLサーバーのベースバックアップを取得します。\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:215 pg_receivewal.c:79
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
-#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:80
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [オプション]...\n"
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -421,17 +442,26 @@ msgstr ""
"\n"
"出力を制御するオプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ベースバックアップをディレクトリ内に格納\n"
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n"
+" take incremental backup\n"
+msgstr ""
+" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n"
+" 差分バックアップを取得する\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -440,7 +470,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE データディレクトリ転送の際の最大転送速度\n"
" (kB/s 単位、または 接尾辞 \"k\" か\"M\" を使用)\n"
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -449,7 +479,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" レプリケーションのための設定を書き込む\n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:405
#, c-format
msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
@@ -458,7 +488,7 @@ msgstr ""
" -t, --target=ターゲット[:詳細]\n"
" バックアップターゲット(クライアント以外の場合)\n"
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:407
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -467,12 +497,12 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=旧DIR=新DIR\n"
" テーブル空間を旧DIRから新DIRに移動する\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n"
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -482,12 +512,12 @@ msgstr ""
" 要求されたWALファイルを指定の方式でバックアップ\n"
" に含める\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n"
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -496,12 +526,12 @@ msgstr ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]方式[:詳細]\n"
" 指定に従ってクライアント側またはサーバー側で圧縮\n"
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr " -Z, --compress=none tar出力を圧縮しない\n"
-#: pg_basebackup.c:407
+#: pg_basebackup.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -510,56 +540,56 @@ msgstr ""
"\n"
"汎用オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:417
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" set fast or spread checkpointing\n"
+" set fast or spread (default) checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" 高速または分散チェックポイント処理の指定\n"
+" 高速または分散(デフォルト)チェックポイント処理を指定\n"
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:420
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:421
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean エラー発生後作成したファイルの削除を行わない\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みを待機しない\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress 進行状況の表示\n"
-#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロット\n"
-#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージの出力\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
-#: pg_basebackup.c:418
+#: pg_basebackup.c:427
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -568,7 +598,7 @@ msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" 目録チェックサムに使用するアルゴリズム\n"
-#: pg_basebackup.c:420
+#: pg_basebackup.c:429
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
@@ -577,22 +607,22 @@ msgstr ""
" --manifest-force-encode\n"
" 目録中の全てのファイル名を16進エンコードする\n"
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:431
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size サーバー側でバックアップサイズを見積もらない\n"
-#: pg_basebackup.c:423
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest バックアップ目録の作成を省略する\n"
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:433
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot 一時レプリケーションスロットの作成を行わない\n"
-#: pg_basebackup.c:425
+#: pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
@@ -601,12 +631,21 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" チェックサムを検証しない\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+" --sync-method=METHOD\n"
+" set method for syncing files to disk\n"
+msgstr ""
+" --sync-method=METHOD\n"
+" ファイルをディスクに同期させる方法を指定\n"
+
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -615,22 +654,22 @@ msgstr ""
"\n"
"接続オプション:\n"
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n"
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバーホストまたはソケットディレクトリ\n"
-#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバーのポート番号\n"
-#: pg_basebackup.c:432
+#: pg_basebackup.c:443
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -639,22 +678,23 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" サーバーへ送出するステータスパケットの間隔(秒単位)\n"
-#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 指定したデータベースユーザーで接続\n"
-#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を要求しない\n"
-#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password パスワード入力要求を強制(自動的に行われるはず)\n"
-#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:234 pg_receivewal.c:106
+#: pg_recvlogical.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -663,481 +703,550 @@ msgstr ""
"\n"
"バグは<%s>に報告してください。\n"
-#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:107
+#: pg_recvlogical.c:119
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ホームページ: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:477
+#: pg_basebackup.c:488
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "準備ができたパイプからの読み込みが失敗しました: %m"
-#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151
-#: streamutil.c:441
+#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
+#: streamutil.c:518
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "先行書き込みログの位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600
+#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "WALファイルの書き込みを終了できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:631
+#: pg_basebackup.c:642
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "バックグランドプロセス用のパイプを作成できませんでした: \"%m"
-#: pg_basebackup.c:664
+#: pg_basebackup.c:676
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "一時レプリケーションスロット\"%s\"を作成しました"
-#: pg_basebackup.c:667
+#: pg_basebackup.c:679
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成していました"
-#: pg_basebackup.c:701
+#: pg_basebackup.c:728
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "バックグラウンドプロセスを生成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:710
+#: pg_basebackup.c:737
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "バックグラウンドスレッドを生成できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:749
+#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"は存在しますが空ではありません"
-#: pg_basebackup.c:755
+#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:375
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:831
+#: pg_basebackup.c:858
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d テーブル空間 %*s"
-#: pg_basebackup.c:843
+#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間 (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d テーブル空間"
-#: pg_basebackup.c:883
+#: pg_basebackup.c:910
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "転送速度\"%s\"は無効な値です"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:912
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "転送速度\"%s\"は無効です: %m"
-#: pg_basebackup.c:892
+#: pg_basebackup.c:919
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "転送速度は0より大きな値でなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:922
+#: pg_basebackup.c:949
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "--max-rate の単位が不正です: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:926
+#: pg_basebackup.c:953
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "転送速度\"%s\"がintegerの範囲を超えています"
-#: pg_basebackup.c:933
+#: pg_basebackup.c:960
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "転送速度\"%s\"が範囲外です"
-#: pg_basebackup.c:995
+#: pg_basebackup.c:1022
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "COPYデータストリームを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625
#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "COPYデータを読み取ることができませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:1043
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "バックグラウンドプロセスが突然終了しました"
-#: pg_basebackup.c:1087
+#: pg_basebackup.c:1114
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "圧縮tarファイルには目録は出力できません"
-#: pg_basebackup.c:1088
+#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
msgstr "クライアントサイド圧縮を使用して標準出力ではなくディレクトリに出力する、または %s を使用してください。"
-#: pg_basebackup.c:1104
+#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgstr "アーカイブ\"%s\"のパースができませんでした"
-#: pg_basebackup.c:1105
+#: pg_basebackup.c:1132
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "tarアーカイブのみパース可能です。"
-#: pg_basebackup.c:1107
+#: pg_basebackup.c:1134
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Plainフォーマットではpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
-#: pg_basebackup.c:1109
+#: pg_basebackup.c:1136
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "出力ディレクトリに - を指定する際にはpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
-#: pg_basebackup.c:1111
+#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "-Rオプションを指定する場合はpg_basebackupがアーカイブをパースする必要があります。"
-#: pg_basebackup.c:1330
+#: pg_basebackup.c:1357
#, c-format
msgid "archives must precede manifest"
msgstr "アーカイブは目録より先にあるはずです"
-#: pg_basebackup.c:1345
+#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "不正なアーカイブ名: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:1417
+#: pg_basebackup.c:1444
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "予期しないペイロードのデータ"
-#: pg_basebackup.c:1560
+#: pg_basebackup.c:1587
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "空のCOPYメッセージ"
-#: pg_basebackup.c:1562
+#: pg_basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "タイプ%d、長さ%zuのCOPYメッセージのフォーマット異常"
-#: pg_basebackup.c:1760
+#: pg_basebackup.c:1789
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "非互換のサーバーバージョン \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:1776
+#: pg_basebackup.c:1805
#, c-format
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
msgstr "-X none または -X fetch でログストリーミングを無効にできます。"
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1841
+#, c-format
+msgid "server does not support incremental backup"
+msgstr "サーバーは差分バックアップをサポートしていません"
+
+#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
+#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883
+#, c-format
+msgid "could not upload manifest: %s"
+msgstr "バックアップ目録をアップロードできませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886
+#, c-format
+msgid "could not upload manifest: unexpected status %s"
+msgstr "バックアップ目録をアップロードできませんでした: 予期しないステータス %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1867
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "COPYデータを創出することができませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1873 pg_receivewal.c:402
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "COPY終端マーカーを送信できませんでした: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1892
+#, c-format
+msgid "unexpected extra result while sending manifest"
+msgstr "バックアップ目録送出中の想定外の余分な結果"
+
+#: pg_basebackup.c:1950
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "バックアップターゲットはこのサーバーバージョンではサポートされません"
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "バックアップターゲットが使用されている場合にはリカバリ設定は出力できません"
-#: pg_basebackup.c:1874
+#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "サーバーはサーバーサイド圧縮をサポートしていません"
-#: pg_basebackup.c:1884
+#: pg_basebackup.c:1990
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "ベースバックアップを開始しています - チェックポイントの完了を待機中"
-#: pg_basebackup.c:1888
+#: pg_basebackup.c:1994
#, c-format
msgid "waiting for checkpoint"
msgstr "チェックポイントを待っています"
-#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
-#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
-#: streamutil.c:653 streamutil.c:698
-#, c-format
-msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s"
-
-#: pg_basebackup.c:1909
+#: pg_basebackup.c:2016
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "ベースバックアップを開始できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1912
+#: pg_basebackup.c:2019
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "サーバーが BASE_BACKUP コマンドに期待していない応答を返しました; %d行 %d列を受信しましたが期待は %d列 %d行でした"
-#: pg_basebackup.c:1918
+#: pg_basebackup.c:2025
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "チェックポイントが完了しました"
-#: pg_basebackup.c:1932
+#: pg_basebackup.c:2039
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "先行書き込みログの開始ポイント: タイムライン %2$u 上の %1$s"
-#: pg_basebackup.c:1940
+#: pg_basebackup.c:2047
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "バックアップヘッダを取得できませんでした: %s"
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "サーバーからデータが返されませんでした"
-#: pg_basebackup.c:1986
+#: pg_basebackup.c:2093
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります"
-#: pg_basebackup.c:1999
+#: pg_basebackup.c:2106
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "バックグランドWAL受信処理を起動します"
-#: pg_basebackup.c:2082
+#: pg_basebackup.c:2189
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "バックアップが失敗しました: %s"
-#: pg_basebackup.c:2085
+#: pg_basebackup.c:2192
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "サーバーから先行書き込みログの終了位置が返されませんでした"
-#: pg_basebackup.c:2088
+#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "先行書き込みログの終了ポイント: %s"
-#: pg_basebackup.c:2099
+#: pg_basebackup.c:2206
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "チェックサムエラーが発生しました"
-#: pg_basebackup.c:2104
+#: pg_basebackup.c:2211
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "終端の受信に失敗しました: %s"
-#: pg_basebackup.c:2128
+#: pg_basebackup.c:2235
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "バックグランドプロセスがストリーミング処理が終わるまで待機します ..."
-#: pg_basebackup.c:2132
+#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "バックグランドへのパイプにコマンドを送信できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:2137
+#: pg_basebackup.c:2244
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "子プロセスの待機ができませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:2139
+#: pg_basebackup.c:2246
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "子プロセス %d が終了しましたが、期待していたのは %d でした"
-#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2161
+#: pg_basebackup.c:2268
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "子スレッドの待機ができませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2273
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "子スレッドの終了ステータスを取得できませんでした: %m"
-#: pg_basebackup.c:2169
+#: pg_basebackup.c:2276
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "子スレッドがエラー%uで終了しました"
-#: pg_basebackup.c:2198
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "データをディスクに同期しています..."
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2330
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "backup_manifest.tmp の名前を backup_manifest に変更してください"
-#: pg_basebackup.c:2243
+#: pg_basebackup.c:2350
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "ベースバックアップが完了しました"
-#: pg_basebackup.c:2326
+#: pg_basebackup.c:2436
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "不正な checkpoint の引数\"%s\"、\"fast\" または \"spreadでなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2344
+#: pg_basebackup.c:2454
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "不正な出力フォーマット\"%s\"、\"plain\"か\"tar\"でなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2422
+#: pg_basebackup.c:2535
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "不正な wal-method オプション\"%s\"、\"fetch\"、\"stream\" または \"none\" のいずれかでなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491
-#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561
-#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588
-#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619
-#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646
-#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678
-#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608
+#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678
+#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
+#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
+#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1918 pg_createsubscriber.c:1928
+#: pg_createsubscriber.c:1936 pg_createsubscriber.c:1964
+#: pg_createsubscriber.c:1996 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
-#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
-#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
-#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
-#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
+#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
+#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。"
-#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1926 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "コマンドライン引数が多過ぎます(先頭は\"%s\"です)"
-#: pg_basebackup.c:2490
+#: pg_basebackup.c:2607
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "フォーマットとバックアップターゲットの両方を同時には指定できません"
-#: pg_basebackup.c:2502
+#: pg_basebackup.c:2619
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "出力ディレクトリかバックアップターゲットを指定する必要があります"
-#: pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2625
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "出力先ディレクトリとバックアップターゲットの両方を同時には指定できません"
-#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802
+#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "認識できない圧縮アルゴリズム\"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809
+#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "不正な圧縮指定: %s"
-#: pg_basebackup.c:2560
+#: pg_basebackup.c:2677
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "バックアップターゲットが指定されているとクライアントサイド圧縮はできません"
-#: pg_basebackup.c:2571
+#: pg_basebackup.c:2688
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "tarモードでのバックアップのみが圧縮可能です"
-#: pg_basebackup.c:2581
+#: pg_basebackup.c:2698
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "バックアップターゲット指定されているとWALはストリーム出力できません"
-#: pg_basebackup.c:2587
+#: pg_basebackup.c:2704
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "標準出力への tar モードでは書き込み先行ログをストリーム出力できません"
-#: pg_basebackup.c:2594
+#: pg_basebackup.c:2711
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "レプリケーションスロットはWALストリーミングでのみ使用可能です"
-#: pg_basebackup.c:2606
+#: pg_basebackup.c:2723
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot はスロット名と同時には指定できません"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774
+#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s は --slot でスロットを指定する必要があります"
-#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676
-#: pg_basebackup.c:2684
+#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793
+#: pg_basebackup.c:2801
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "%s と %s は非互換なオプションです"
-#: pg_basebackup.c:2639
+#: pg_basebackup.c:2756
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "WALディレクトリの位置はバックアップターゲットと同時には指定できません"
-#: pg_basebackup.c:2645
+#: pg_basebackup.c:2762
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WALディレクトリの位置は plainモードでのみ指定可能です"
-#: pg_basebackup.c:2654
+#: pg_basebackup.c:2771
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません"
-#: pg_basebackup.c:2754
+#: pg_basebackup.c:2871
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m"
-#: pg_receivewal.c:77
+#: pg_createsubscriber.c:163
+#, c-format
+msgid "failed after the end of recovery"
+msgstr "リカバリ完了後に失敗しました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:164
+#, c-format
+msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr "以降この対象サーバーは物理複製としては使用できません。作業を継続する前に物理複製を再作成する必要があります。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:192
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
+msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"にパブリケーション\"%1$s\"が残される可能性があります"
+
+#: pg_createsubscriber.c:194
+#, c-format
+msgid "Consider dropping this publication before trying again."
+msgstr "再試行の前にこのパブリケーションを削除することを検討してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:198
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
+msgstr "プライマリ上のデータベース\"%2$s\"にレプリケーションスロット\"%1$s\"が残される可能性があります"
+
+#: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1170
+#, c-format
+msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
+msgstr "このスロットを早めに削除することでWALファイルの保持を避けることができます。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:213
#, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n"
+"%s スタンバイサーバーから新たな論理複製を作成します。\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1146,22 +1255,627 @@ msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
+#: pg_createsubscriber.c:218
+#, c-format
+msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n"
+msgstr " -d, --database=DBNAME サブスクリプションを作成するデータベース名\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:219
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n"
+msgstr " -D, --pgdata=DATADIR サブスクライバのデータディレクトリの場所\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:220
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run 更新をせず、単に何が行なわれるかを表示\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:221
+#, c-format
+msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n"
+msgstr " -p, --subscriber-port=PORT サブスクライバのポート番号 (デフォルト %s)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:222
+#, c-format
+msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
+msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR パブリッシャの接続文字列\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:223
+#, c-format
+msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n"
+msgstr ""
+" -s, --socket-directory=DIR 使用するソケットディレクトリ(デフォルトは\n"
+" カレントディレクトリ)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:224
+#, c-format
+msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
+msgstr " -t, --recovery-timeout=SECS リカバリ完了を待機する秒数\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:225
+#, c-format
+msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n"
+msgstr " -U, --subscriber-username=NAME サブスクライバのユーザー名\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:226
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose 冗長メッセージを出力\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
+" file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+" --config-file=FILENAME ターゲットのクラスタの実行時に指定した\n"
+" 主サーバー設定ファイルを使用する\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:229
+#, c-format
+msgid " --publication=NAME publication name\n"
+msgstr " --publication=NAME パブリケーション名\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:230
+#, c-format
+msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n"
+msgstr " --replication-slot=NAME レプリケーションスロット名\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:231
+#, c-format
+msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
+msgstr " --subscription=NAME サブスクリプション名\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:232
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:233
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help このヘルプを表示して終了\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:264
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:344
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "%2$sにはプログラム\"%1$s\"が必要ですが、\"%3$s\"と同じディレクトリにはありませんでした。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:347
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "\"%2$s\"がプログラム\"%1$s\"を見つけましたが、これは%3$sと同じバージョンではありませんでした。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:367
+#, c-format
+msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"がクラスタデータディレクトリであることを確認中"
+
+#: pg_createsubscriber.c:373
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:381
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
+msgstr "ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:498
+#, c-format
+msgid "connection to database failed: %s"
+msgstr "データベース接続に失敗しました: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:510 streamutil.c:230
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:548
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from publisher"
+msgstr "パブリッシャからシステム識別子を取得しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:555
+#, c-format
+msgid "could not get system identifier: %s"
+msgstr "システム識別子を取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:561
+#, c-format
+msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "システム識別子を取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
+
+#: pg_createsubscriber.c:568
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on publisher"
+msgstr "パブリッシャのシステム識別子は%lluです"
+
+#: pg_createsubscriber.c:589
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from subscriber"
+msgstr "サブスクライバからシステム識別子を取得しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:593 pg_createsubscriber.c:623
+#, c-format
+msgid "control file appears to be corrupt"
+msgstr "制御ファイルが破損しているようです"
+
+#: pg_createsubscriber.c:597 pg_createsubscriber.c:638
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on subscriber"
+msgstr "サブスクライバのシステム識別子は%lluです"
+
+#: pg_createsubscriber.c:619
+#, c-format
+msgid "modifying system identifier of subscriber"
+msgstr "サブスクライバのシステム識別子を変更しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:641
+#, c-format
+msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "サブスクライバ上でpg_resetwalを実行します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:653
+#, c-format
+msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に成功しました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:655
+#, c-format
+msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
+msgstr "サブスクライバはシステム識別子の変更に失敗しました: 終了コード: %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:679
+#, c-format
+msgid "could not obtain database OID: %s"
+msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:686
+#, c-format
+msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "データベースOIDを取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
+
+#: pg_createsubscriber.c:758
+#, c-format
+msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "パブリッシャでレプリケーションスロット\"%s\"を作成します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:782
+#, c-format
+msgid "could not obtain recovery progress: %s"
+msgstr "リカバリ進捗を取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:813
+#, c-format
+msgid "checking settings on publisher"
+msgstr "パブリッシャ上の設定を確認しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:823
+#, c-format
+msgid "primary server cannot be in recovery"
+msgstr "プライマリサーバーがリカバリ中であってはなりません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:858
+#, c-format
+msgid "could not obtain publisher settings: %s"
+msgstr "パブリッシャの設定が取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:900
+#, c-format
+msgid "could not obtain replication slot information: %s"
+msgstr "レプリケーションスロットの情報を取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:907
+#, c-format
+msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "レプリケーションスロットの情報を取得できませんでした:: 受信したのは%d行、想定は%d行"
+
+#: pg_createsubscriber.c:912
+#, c-format
+msgid "primary has replication slot \"%s\""
+msgstr "プライマリにレプリケーションスロット\"%s\"が存在します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:922
+#, c-format
+msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "パブリッシャは wal_level >= \"logical\" である必要があります"
+
+#: pg_createsubscriber.c:928
+#, c-format
+msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "パブリッシャは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残っていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:930 pg_createsubscriber.c:1027
+#, c-format
+msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
+msgstr "max_replication_slots を最低でも%dまで増やすことを検討してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:937
+#, c-format
+msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
+msgstr "パブリッシャは%d個のwal senderプロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:939
+#, c-format
+msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
+msgstr "max_wal_sendersを最低でも%dに上げることを検討してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:970
+#, c-format
+msgid "checking settings on subscriber"
+msgstr "サブスクライバ上で設定を確認します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:977
+#, c-format
+msgid "target server must be a standby"
+msgstr "ターゲットサーバーはスタンバイである必要があります"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1001
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
+msgstr "サブスクライバの設定を取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1025
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "サブスクライバは%d個のレプリケーションスロットを必要としますが、%d個しか残ってません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1034
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
+msgstr "サブスクライバは%d個の論理レプリケーションワーカーを必要としますが、%d個しか残っていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1036
+#, c-format
+msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
+msgstr "max_logical_replication_workersを最低でも%dに増やすことを検討してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1043
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
+msgstr "サブスクライバは%d個のワーカープロセスを必要としますが、%d個しか残っていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1045
+#, c-format
+msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
+msgstr "max_worker_processesを最低でも%dに増やすことを検討してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1168
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
+msgstr "プライマリ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1191
+#, c-format
+msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s:を作成します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1209
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1237
+#, c-format
+msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s:を削除します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でレプリケーションスロット\"%1$s\"を削除できませんでした: %3$s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1274
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
+msgstr "pg_ctlが終了コード%dで失敗しました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1279
+#, c-format
+msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "pg_ctlが例外0x%Xによって終了させられました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1281
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1283
+#, c-format
+msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "pg_ctlがシグナル%dによって終了させられました %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1289
+#, c-format
+msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
+msgstr "pg_ctlが認識できない状態%dで終了しました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1292
+#, c-format
+msgid "The failed command was: %s"
+msgstr "失敗したコマンドは以下のとおりです: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1331
+#, c-format
+msgid "server was started"
+msgstr "サーバー起動完了"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1346
+#, c-format
+msgid "server was stopped"
+msgstr "サーバーは停止しました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1365
+#, c-format
+msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
+msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達するのを待っています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1398
+#, c-format
+msgid "standby server disconnected from the primary"
+msgstr "スタンバイサーバーはプライマリから切断されました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1411
+#, c-format
+msgid "recovery timed out"
+msgstr "リカバリーがタイムアウトしました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1424
+#, c-format
+msgid "server did not end recovery"
+msgstr "サーバーはリカバリを完了しませんでした"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1426
+#, c-format
+msgid "target server reached the consistent state"
+msgstr "対象サーバーが一貫性のある状態に到達しました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1427
+#, c-format
+msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr "もしpg_createsubscriberが今時点より後で失敗した場合は、作業を継続する前に物理レプリカを再作成する必要があります。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1454
+#, c-format
+msgid "could not obtain publication information: %s"
+msgstr "パブリケーション情報を取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1468
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1469
+#, c-format
+msgid "Consider renaming this publication before continuing."
+msgstr "作業を継続する前にこのパブリケーションの名前を変更することを検討してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1476
+#, c-format
+msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を作成します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1489
+#, c-format
+msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1518
+#, c-format
+msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"を削除します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1532
+#, c-format
+msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でパブリケーション\"%1$s\"が削除できませんでした: %3$s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1578
+#, c-format
+msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を作成します"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1599
+#, c-format
+msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を作成できませんでした: %3$s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1644
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscription OID: %s"
+msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "サブスクリプションOIDが取得できませんでした: 受信したのは%d行、想定は%d行"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1675
+#, c-format
+msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%3$s\"上でレプリケーションの進捗を設定しています(ノード名\"%1$s\", LSN %2$s)"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1690
+#, c-format
+msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"にレプリケーション進捗を設定できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1721
+#, c-format
+msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%2$s\"上でサブスクリプション\"%1$s\"を有効にします"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1733
+#, c-format
+msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"を有効化できませんでした: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1825
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "\"root\"では実行できません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1826
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザーで%sを実行しなければなりません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1847
+#, c-format
+msgid "duplicate database \"%s\""
+msgstr "データベース\"%s\"が重複しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1888
+#, c-format
+msgid "duplicate publication \"%s\""
+msgstr "パブリケーション\"%s\"が重複しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1900
+#, c-format
+msgid "duplicate replication slot \"%s\""
+msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"が重複しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1912
+#, c-format
+msgid "duplicate subscription \"%s\""
+msgstr "サブスクリプション\"%s\"が重複しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1935
+#, c-format
+msgid "no subscriber data directory specified"
+msgstr "サブスクライバのデータディレクトリが指定されていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1946
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory"
+msgstr "カレントディレクトリを特定できませんでした"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1963
+#, c-format
+msgid "no publisher connection string specified"
+msgstr "パブリッシャの接続文字列が指定されていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1967
+#, c-format
+msgid "validating connection string on publisher"
+msgstr "パブリッシャ上の接続文字列を検証しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1973
+#, c-format
+msgid "validating connection string on subscriber"
+msgstr "サブスクライバ上の接続文字列を検証しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1978
+#, c-format
+msgid "no database was specified"
+msgstr "データベースが指定されていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1990
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
+msgstr "データベース\"%s\"がパブリッシャの接続文字列から抽出されました"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1995
+#, c-format
+msgid "no database name specified"
+msgstr "データベース名が指定されていません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2005
+#, c-format
+msgid "wrong number of publication names"
+msgstr "パブリケーション名の数が間違っています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2006
+#, c-format
+msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "パブリケーション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2012
+#, c-format
+msgid "wrong number of subscription names"
+msgstr "サブスクリプション名の数が間違っています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2013
+#, c-format
+msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "サブスクリプション名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2019
+#, c-format
+msgid "wrong number of replication slot names"
+msgstr "レプリケーションスロット名の数が間違っています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2020
+#, c-format
+msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "レプリケーションスロット名の数(%d)はデータベース名の数(%d)と一致している必要があります。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2049
+#, c-format
+msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
+msgstr "サブスクライバのデータディレクトリは元データベースクラスタのコピーではありません"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2062
+#, c-format
+msgid "standby is up and running"
+msgstr "スタンバイは起動して実行中です"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2063
+#, c-format
+msgid "Stop the standby and try again."
+msgstr "このスタンバイを停止して再試行してください。"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2072
+#, c-format
+msgid "starting the standby with command-line options"
+msgstr "コマンドラインオプションを指定してスタンバイを起動しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_createsubscriber.c:2129
+#, c-format
+msgid "stopping the subscriber"
+msgstr "サブスクライバを起動しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2111
+#, c-format
+msgid "starting the subscriber"
+msgstr "サブスクライバを起動しています"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2137
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "完了!"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%sはPostgreSQLの先行書き込みログストリームを受信します。\n"
+"\n"
+
#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN 指定したLSNの受信後に終了\n"
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr "   --if-not-exists スロットの作成時に既に存在していてもエラーとしない\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop 接続断の際にループしない\n"
@@ -1171,7 +1885,7 @@ msgstr " -n, --no-loop 接続断の際にループしない\n"
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync ディスクへの安全な書き込みの待機を行わない\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -1204,14 +1918,14 @@ msgstr ""
"\n"
"追加の動作:\n"
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する\n"
" (スロット名については --slot を参照)\n"
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
@@ -1233,7 +1947,7 @@ msgstr "%X/%X (タイムライン %u)でログのストリーミングを停止
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "%3$X/%2$Xで タイムライン%1$uに切り替えました"
-#: pg_receivewal.c:224
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "割り込みシグナルを受信、終了します"
@@ -1278,11 +1992,6 @@ msgstr "圧縮セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "LZ4伸張コンテキストを作成できませんでした: %s"
-#: pg_receivewal.c:402
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m"
-
#: pg_receivewal.c:420
#, c-format
msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
@@ -1308,7 +2017,7 @@ msgstr "ファイル\"%s\"の確認ができません: %sによる圧縮はこ
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "%X/%X (タイムライン %u)からログのストリーミングを開始"
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "終了位置\"%s\"をパースできませんでした"
@@ -1338,28 +2047,28 @@ msgstr "%sによる圧縮`まだサポートされていません"
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "スロット\"%s\"を使用するレプリケーション接続で、想定に反してデータベースが指定されています"
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除しています"
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成しています"
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "切断しました"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "切断しました; %d秒待機して再試行します"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -1368,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"%s はPostgreSQLの論理デコードストリームを制御します。\n"
"\n"
-#: pg_recvlogical.c:78
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1377,19 +2086,19 @@ msgstr ""
"\n"
"実行する動作:\n"
-#: pg_recvlogical.c:81
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する\n"
" (スロット名については --slot を参照)\n"
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE このファイルにログを受け取る、 - で標準出力\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
@@ -1398,12 +2107,12 @@ msgstr ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" 出力ファイルへのfsync時間間隔(デフォルト: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN 既存スロット内のストリーミング開始位置\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -1414,143 +2123,143 @@ msgstr ""
" 出力プラグインにオプションNAMEをオプション値VALUEと\n"
" ともに渡す\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグインPLUGINを使う(デフォルト: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:96
+#: pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME 論理レプリケーションスロットの名前\n"
-#: pg_recvlogical.c:97
+#: pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --two-phase スロット作成時にプリペアドトランザクションのデコードを有効にする\n"
-#: pg_recvlogical.c:102
+#: pg_recvlogical.c:112
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 接続先データベース\n"
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:145
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "PrecPpg%X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360
+#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "フィードバックパケットを送信できませんでした: %s"
-#: pg_recvlogical.c:227
+#: pg_recvlogical.c:239
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "%X/%X (スロット %s)からログのストリーミングを開始します"
-#: pg_recvlogical.c:269
+#: pg_recvlogical.c:281
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "ストリーミングを開始しました"
-#: pg_recvlogical.c:333
+#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m"
-#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882
+#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "無効なソケット: %s"
-#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910
+#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s() が失敗しました: %m"
-#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959
+#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s"
-#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003
+#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003
#: receivelog.c:1066
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "ストリーミングヘッダが小さ過ぎます: %d"
-#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843
+#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "ストリーミングヘッダを認識できませんでした: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
+#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "%dバイトをログファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m"
-#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "レプリケーションストリームが突然終了しました: %s"
-#: pg_recvlogical.c:778
+#: pg_recvlogical.c:796
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "開始位置\"%s\"をパースできませんでした"
-#: pg_recvlogical.c:856
+#: pg_recvlogical.c:874
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "スロットが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:881
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "ターゲットファイルが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:870
+#: pg_recvlogical.c:888
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "データベースが指定されていません"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:895
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "少なくとも一つのアクションを指定する必要があります"
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot や --start は --drop-slot と同時には指定できません"
-#: pg_recvlogical.c:891
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot や --drop-slot は --startpos と同時には指定できません"
-#: pg_recvlogical.c:898
+#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos は --start が指定されているときにのみ指定可能です"
-#: pg_recvlogical.c:905
+#: pg_recvlogical.c:923
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--two-phaseは--create-slotが指定されているときにのみ指定可能です"
-#: pg_recvlogical.c:938
+#: pg_recvlogical.c:956
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "データベース指定のレプリケーション接続が確立できませんでした"
-#: pg_recvlogical.c:1032
+#: pg_recvlogical.c:1056
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "キープアライブで終了位置 %X/%X に到達しました "
-#: pg_recvlogical.c:1035
+#: pg_recvlogical.c:1061
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "%X/%X のWALレコードで終了位置 %X/%X に到達しました"
@@ -1666,7 +2375,7 @@ msgstr "タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信した
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"をパースできませんでした"
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201
+#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s"
@@ -1691,115 +2400,118 @@ msgstr "WALファイル\"%2$s\"に%1$dバイト書き込めませんでした: %
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "コピー終端パケットを送信できませんでした: %s"
-#: streamutil.c:158
+#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
-#: streamutil.c:181
+#: streamutil.c:189
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "サーバーに接続できませんでした"
-#: streamutil.c:222
-#, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
-msgstr "search_pathを消去できませんでした: %s"
-
-#: streamutil.c:238
+#: streamutil.c:246
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "integer_datetimesのサーバー設定を取得できませんでした"
-#: streamutil.c:245
+#: streamutil.c:253
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "integer_datetimesコンパイル時フラグがサーバーと一致しません"
-#: streamutil.c:296
+#: streamutil.c:372
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "WALセグメントサイズを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
-#: streamutil.c:306
+#: streamutil.c:382
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WALセグメントサイズがパースできませんでした"
-#: streamutil.c:324
+#: streamutil.c:400
#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
-msgstr[0] "WALセグメントのサイズ指定は1MBと1GBの間の2の累乗でなければなりません、しかし対向サーバーは%dバイトと報告してきました"
+msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
+msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
+msgstr[0] "リモートサーバーが不正なWALセグメントサイズを報告してきました (%dバイト)"
-#: streamutil.c:369
+#: streamutil.c:404
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "WALセグメントサイズは1MBから1GBまでの間の2の累乗でなければなりません。"
+
+#: streamutil.c:446
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "グループアクセスフラグを取得できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、想定は%d行で%d列以上"
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:455
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "グループアクセスフラグがパースできませんでした: %s"
-#: streamutil.c:421 streamutil.c:458
+#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列以上"
-#: streamutil.c:510
+#: streamutil.c:587
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を読み取れませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: streamutil.c:522
+#: streamutil.c:599
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません"
-#: streamutil.c:533
+#: streamutil.c:610
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "物理レプリケーションスロットが必要ですが、タイプは\"%s\"でした"
-#: streamutil.c:547
+#: streamutil.c:624
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "レプリケーションスロット\"%2$s\"のrestart_lsn\"%1$s\"をパースできませんでした"
-#: streamutil.c:664
+#: streamutil.c:741
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: streamutil.c:708
+#: streamutil.c:785
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした: 受信したのは%d行%d列、想定は%d行%d列"
-#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264
+#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269
msgid "could not compress data"
msgstr "データを圧縮できませんでした"
-#: walmethods.c:750
+#: walmethods.c:755
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをリセットできませんでした"
-#: walmethods.c:888
+#: walmethods.c:892
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "実装エラー: tarファイルでは2つ以上のファイルをオープンできません"
-#: walmethods.c:903
+#: walmethods.c:907
msgid "could not create tar header"
msgstr "tarヘッダを生成できませんでした"
-#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179
+#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "圧縮パラメータを変更できませんでした"
-#: walmethods.c:1052
+#: walmethods.c:1056
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "圧縮時のunlinkはサポートされていません"
-#: walmethods.c:1288
+#: walmethods.c:1293
msgid "could not close compression stream"
msgstr "圧縮ストリームをクローズできませんでした"
+
+#~ msgid "could not access directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po
index 31848d624fc..c39422774de 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ka.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-07-05 06:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-07-05 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-26 10:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-26 15:48+0100\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n"
@@ -101,36 +101,49 @@ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
-#: ../../common/file_utils.c:87 ../../common/file_utils.c:447
-#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:339
+#: ../../common/file_utils.c:70 ../../common/file_utils.c:347
+#: ../../common/file_utils.c:406 ../../common/file_utils.c:480
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 pg_basebackup.c:1846 pg_receivewal.c:386
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:76
+#, c-format
+msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
+msgstr "შეუძლებელია ფაილური სისტემის სინქრონიზაცია ფაილისთვის \"%s\": %m"
+
+#: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
+#: pg_receivewal.c:319 pg_recvlogical.c:352
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:162 pg_receivewal.c:242
+#: ../../common/file_utils.c:130 ../../common/file_utils.c:227
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:99
+#, c-format
+msgid "this build does not support sync method \"%s\""
+msgstr "ამ აგებას სინქრონიზაციის მეთოდის \"%s\" მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: ../../common/file_utils.c:151 ../../common/file_utils.c:281
+#: pg_receivewal.c:242
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:196 pg_receivewal.c:471
+#: ../../common/file_utils.c:169 ../../common/file_utils.c:315
+#: pg_receivewal.c:471
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:228 ../../common/file_utils.c:287
-#: ../../common/file_utils.c:361 ../../fe_utils/recovery_gen.c:121
-#: pg_receivewal.c:386
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
-
-#: ../../common/file_utils.c:299 ../../common/file_utils.c:369
-#: pg_recvlogical.c:194
+#: ../../common/file_utils.c:418 ../../common/file_utils.c:488
+#: pg_recvlogical.c:204
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
-#: ../../common/file_utils.c:379 pg_basebackup.c:2237 walmethods.c:462
+#: ../../common/file_utils.c:498 pg_basebackup.c:2344 walmethods.c:462
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "გადარქმევის შეცდომა %s - %s: %m"
@@ -145,26 +158,31 @@ msgstr "არასწორი მნიშვნელობა \"%s\" პა
msgid "%s must be in range %d..%d"
msgstr "%s არაა საზღვრებში %d-დან %d-მდე"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 pg_basebackup.c:1609
+#: ../../fe_utils/option_utils.c:106
+#, c-format
+msgid "unrecognized sync method: %s"
+msgstr "უცნობი სინქრონიზაციის მეთოდი: %s"
+
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 bbstreamer_file.c:121
-#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1406 pg_basebackup.c:1700
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143 bbstreamer_file.c:121
+#: bbstreamer_file.c:258 pg_basebackup.c:1433 pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:360
-#: pg_basebackup.c:1470 pg_basebackup.c:1679
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152 bbstreamer_file.c:93 bbstreamer_file.c:361
+#: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1706
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
-#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:633
+#: bbstreamer_file.c:138 pg_recvlogical.c:650
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
@@ -174,22 +192,23 @@ msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა:
msgid "unexpected state while extracting archive"
msgstr "არქივის გაშლის მოულოდნელი მდგომარეობა"
-#: bbstreamer_file.c:320 pg_basebackup.c:686 pg_basebackup.c:730
+#: bbstreamer_file.c:321 pg_basebackup.c:698 pg_basebackup.c:712
+#: pg_basebackup.c:757
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
-#: bbstreamer_file.c:325
+#: bbstreamer_file.c:326
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდეზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
-#: bbstreamer_file.c:344
+#: bbstreamer_file.c:345
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m"
-#: bbstreamer_file.c:364
+#: bbstreamer_file.c:365
#, c-format
msgid "could not set permissions on file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილზე \"%s\" წვდომების დაყენების შეცდომა: %m"
@@ -224,7 +243,7 @@ msgstr "შეკუმშული ფაილში (\"%s\") ჩაწერ
msgid "could not close compressed file \"%s\": %m"
msgstr "შეკუმშული ფაილის (\"%s\") დახურვის შეცდომა: %m"
-#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:876
+#: bbstreamer_gzip.c:245 walmethods.c:880
#, c-format
msgid "could not initialize compression library"
msgstr "შეკუმშვის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა"
@@ -274,12 +293,12 @@ msgstr "tar ფაილის ბოლოსართი 2 ბლოკს ს
msgid "unexpected state while parsing tar archive"
msgstr "მოულოდნელი მდგომარეობა tar არქივის დამუშავებისას"
-#: bbstreamer_tar.c:296
+#: bbstreamer_tar.c:292
#, c-format
msgid "tar member has empty name"
msgstr "tar-ის წევრს ცარიელი სახელი აქვს"
-#: bbstreamer_tar.c:328
+#: bbstreamer_tar.c:326
#, c-format
msgid "COPY stream ended before last file was finished"
msgstr "COPY-ის ნაკადი ბოლო ფაილის დასრულებამდე დასრულდა"
@@ -309,87 +328,87 @@ msgstr "long-distance რეჟიმი ვერ ჩავრთე: %s"
msgid "could not create zstd decompression context"
msgstr "zstd გაშლის კონტექსტის შექმნის შეცდომა"
-#: pg_basebackup.c:238
+#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid "removing data directory \"%s\""
msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლა \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:240
+#: pg_basebackup.c:247
#, c-format
msgid "failed to remove data directory"
msgstr "მონაცემების საქაღალდის წაშლის შეცდომა"
-#: pg_basebackup.c:244
+#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
msgid "removing contents of data directory \"%s\""
msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლა \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:246
+#: pg_basebackup.c:253
#, c-format
msgid "failed to remove contents of data directory"
msgstr "მონაცემების საქაღალდის შემცველობის წაშლის შეცდომა"
-#: pg_basebackup.c:251
+#: pg_basebackup.c:258
#, c-format
msgid "removing WAL directory \"%s\""
msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის წაშლა \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:253
+#: pg_basebackup.c:260
#, c-format
msgid "failed to remove WAL directory"
msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის წაშლისას"
-#: pg_basebackup.c:257
+#: pg_basebackup.c:264
#, c-format
msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
msgstr "მიმდინარეობს WAL საქაღალდის (\"%s\") შემცველობის წაშლა"
-#: pg_basebackup.c:259
+#: pg_basebackup.c:266
#, c-format
msgid "failed to remove contents of WAL directory"
msgstr "შეცდომა WAL საქაღალდის შემცველობის წაშლისას"
-#: pg_basebackup.c:265
+#: pg_basebackup.c:272
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
-#: pg_basebackup.c:268
+#: pg_basebackup.c:275
#, c-format
msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
msgstr "WAL საქაღალდე \"%s\" მომხმარებლის მოთხოვნისას არ წაიშლება"
-#: pg_basebackup.c:272
+#: pg_basebackup.c:279
#, c-format
msgid "changes to tablespace directories will not be undone"
msgstr "ცხრილების სივრცის საქაღალდეების ცვლილებების დაბრუნება შეუძლებელია"
-#: pg_basebackup.c:324
+#: pg_basebackup.c:331
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია"
-#: pg_basebackup.c:331
+#: pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "ცხრილების სივრცის მიბმაში ერთზე მეტი \"=\" ნიშანია"
-#: pg_basebackup.c:340
+#: pg_basebackup.c:347
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ცხრილების მიბმის არასწორი ფორმატი \"%s\", უნდა იყოს \"OLDDIR=NEWDIR\""
-#: pg_basebackup.c:359
+#: pg_basebackup.c:366
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ძველი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s"
-#: pg_basebackup.c:363
+#: pg_basebackup.c:370
#, c-format
msgid "new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "ახალი საქაღალდის ბილიკი ცხრილის სივრცის მიბმაში აბსოლუტური არაა: %s"
-#: pg_basebackup.c:385
+#: pg_basebackup.c:392
#, c-format
msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
@@ -398,17 +417,19 @@ msgstr ""
"%s გაშვებული PostgreSQL სერვერის მარქაფს იღებს.\n"
"\n"
-#: pg_basebackup.c:387 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:76
+#: pg_basebackup.c:394 pg_createsubscriber.c:215 pg_receivewal.c:79
+#: pg_recvlogical.c:86
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n"
-#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:77
+#: pg_basebackup.c:395 pg_createsubscriber.c:216 pg_receivewal.c:80
+#: pg_recvlogical.c:87
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]...\n"
-#: pg_basebackup.c:389
+#: pg_basebackup.c:396
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -417,17 +438,26 @@ msgstr ""
"\n"
"პარამეტრები, რომლებიც აკონტროლებენ გამოტანას:\n"
-#: pg_basebackup.c:390
+#: pg_basebackup.c:397
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
msgstr " -D, --pgdata=საქაღლდე იღებს ბაზის სარეზერვო ასლს საქაღალდეში\n"
-#: pg_basebackup.c:391
+#: pg_basebackup.c:398
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
msgstr " -F, --format=p|t გამოტანის ფორმატი (plain (ნაგულისხმები), tar)\n"
-#: pg_basebackup.c:392
+#: pg_basebackup.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --incremental=OLDMANIFEST\n"
+" take incremental backup\n"
+msgstr ""
+" -i, --incremental=ძველიმანიფესტი\n"
+" ინკრემენტული მარქაფის აღება\n"
+
+#: pg_basebackup.c:401
#, c-format
msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
@@ -436,7 +466,7 @@ msgstr ""
" -r, --max-rate=RATE მაქსიმალური სიჩქარე მონაცემთა საქაღალდის გადასაცემისას\n"
" (kB/s-ში, ან გამოიყენეთ სუფიქსი \"k\" ან \"M\")\n"
-#: pg_basebackup.c:394
+#: pg_basebackup.c:403
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
@@ -445,7 +475,7 @@ msgstr ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" რეპლიკაციის კონფიგურაციის ჩაწერა \n"
-#: pg_basebackup.c:396
+#: pg_basebackup.c:405
#, c-format
msgid ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
@@ -454,7 +484,7 @@ msgstr ""
" -t, --target=TARGET[:DETAIL]\n"
" სამიზნის მარქაფი(თუ კლიენტისგან განსხვავებულია)\n"
-#: pg_basebackup.c:398
+#: pg_basebackup.c:407
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@@ -463,12 +493,12 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" ცხრილების სივრცის OLDDIR -დან NEWDIR-ში გადატანა\n"
-#: pg_basebackup.c:400
+#: pg_basebackup.c:409
#, c-format
msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
msgstr " --waldir=WALDIR წინასწარ ჩაწერადი ჟურნალის (WAL) საქაღალდის მდებარეობა\n"
-#: pg_basebackup.c:401
+#: pg_basebackup.c:410
#, c-format
msgid ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
@@ -477,12 +507,12 @@ msgstr ""
" -X, --wal-method=none|fetch|stream\n"
" საჭირო WAL ფაილების მითითებული მეთოდით ჩასმა\n"
-#: pg_basebackup.c:403
+#: pg_basebackup.c:412
#, c-format
msgid " -z, --gzip compress tar output\n"
msgstr " -z, --gzip შექნილი tar ფაილის შეკუმშვა\n"
-#: pg_basebackup.c:404
+#: pg_basebackup.c:413
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -491,12 +521,12 @@ msgstr ""
" -Z, --compress=[{client|server}-]METHOD[:DETAIL]\n"
" შეკუმშვის ჩართვა სერვერზე ან კლიენტზე, მითითებისამებრ\n"
-#: pg_basebackup.c:406
+#: pg_basebackup.c:415
#, c-format
msgid " -Z, --compress=none do not compress tar output\n"
msgstr " -Z, --compress=none შექმნილი tar არქივი არ შეიკუმშება\n"
-#: pg_basebackup.c:407
+#: pg_basebackup.c:416
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -505,56 +535,56 @@ msgstr ""
"\n"
"ზოგადი პარამეტრები:\n"
-#: pg_basebackup.c:408
+#: pg_basebackup.c:417
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" set fast or spread checkpointing\n"
+" set fast or spread (default) checkpointing\n"
msgstr ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
-" სწრაფი ან გაფანტული საკონტროლო წერტილები\n"
+" სწრაფი(fast) ან გაფანტული(spread) (ნაგულიხმევი) საკონტროლო წერტილების დაყენება\n"
-#: pg_basebackup.c:410
+#: pg_basebackup.c:419
#, c-format
msgid " -C, --create-slot create replication slot\n"
msgstr " -C, --create-slot რეპლიკაციის სლოტის შექმნა\n"
-#: pg_basebackup.c:411
+#: pg_basebackup.c:420
#, c-format
msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n"
msgstr " -l, --label=LABEL მარქაფის ჭდის შექმნა\n"
-#: pg_basebackup.c:412
+#: pg_basebackup.c:421
#, c-format
msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --no-clean შეცდომის შემთხვევაში არ გაასუფთავო\n"
-#: pg_basebackup.c:413
+#: pg_basebackup.c:422
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
-#: pg_basebackup.c:414
+#: pg_basebackup.c:423
#, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
-#: pg_basebackup.c:415 pg_receivewal.c:89
+#: pg_basebackup.c:424 pg_receivewal.c:89
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME გამოსაყენებელი სლოტი\n"
-#: pg_basebackup.c:416 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:98
+#: pg_basebackup.c:425 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:108
#, c-format
msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
-#: pg_basebackup.c:417 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:99
+#: pg_basebackup.c:426 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:109
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
-#: pg_basebackup.c:418
+#: pg_basebackup.c:427
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@@ -563,7 +593,7 @@ msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n"
-#: pg_basebackup.c:420
+#: pg_basebackup.c:429
#, c-format
msgid ""
" --manifest-force-encode\n"
@@ -572,22 +602,22 @@ msgstr ""
" --manifest-force-encode\n"
" მანიფესტში ყველა ფაილის სახელის თექვსმეტობითში კოდირება\n"
-#: pg_basebackup.c:422
+#: pg_basebackup.c:431
#, c-format
msgid " --no-estimate-size do not estimate backup size in server side\n"
msgstr " --no-estimate-size მარქაფის ზომა სერვერის მხარეს არ გაიზომება\n"
-#: pg_basebackup.c:423
+#: pg_basebackup.c:432
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n"
-#: pg_basebackup.c:424
+#: pg_basebackup.c:433
#, c-format
msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n"
msgstr " --no-slot რეპლიკაციის დროებითი სლოტის შექმნის თავიდან აცილება\n"
-#: pg_basebackup.c:425
+#: pg_basebackup.c:434
#, c-format
msgid ""
" --no-verify-checksums\n"
@@ -596,12 +626,21 @@ msgstr ""
" --no-verify-checksums\n"
" საკონტროლო ჯამები არ შემოწმდება\n"
-#: pg_basebackup.c:427 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:100
+#: pg_basebackup.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+" --sync-method=METHOD\n"
+" set method for syncing files to disk\n"
+msgstr ""
+" --sync-method=მეთოდი\n"
+" ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
+
+#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:110
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
-#: pg_basebackup.c:428 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:101
+#: pg_basebackup.c:439 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:111
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -610,22 +649,22 @@ msgstr ""
"\n"
"შეერთების პარამეტრები:\n"
-#: pg_basebackup.c:429 pg_receivewal.c:97
+#: pg_basebackup.c:440 pg_receivewal.c:97
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=CONNSTR კავშირის სტრიქონი\n"
-#: pg_basebackup.c:430 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:103
+#: pg_basebackup.c:441 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:113
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME მონაცემთა ბაზის სერვერის ჰოსტის ან სოკეტის საქაღალდე\n"
-#: pg_basebackup.c:431 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:104
+#: pg_basebackup.c:442 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:114
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT მონაცემთა ბაზის სერვერის პორტი\n"
-#: pg_basebackup.c:432
+#: pg_basebackup.c:443
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
@@ -634,22 +673,23 @@ msgstr ""
" -s, --status-interval=INTERVAL=INTERVAL\n"
" სერვერზე გაგზავნილ სტატუსის პაკეტებს შორის დაყოვნება(წამებში)\n"
-#: pg_basebackup.c:434 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:105
+#: pg_basebackup.c:445 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:115
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=მომხმარებელი ბაზის მომხმარებლის სახელი\n"
-#: pg_basebackup.c:435 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:106
+#: pg_basebackup.c:446 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:116
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password არასოდეს მკითხო პაროლი\n"
-#: pg_basebackup.c:436 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:107
+#: pg_basebackup.c:447 pg_receivewal.c:102 pg_recvlogical.c:117
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password პაროლის ყოველთვის კითხვა (ავტომატურად უნდა ხდებოდეს)\n"
-#: pg_basebackup.c:437 pg_receivewal.c:106 pg_recvlogical.c:108
+#: pg_basebackup.c:448 pg_createsubscriber.c:234 pg_receivewal.c:106
+#: pg_recvlogical.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -658,484 +698,553 @@ msgstr ""
"\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
-#: pg_basebackup.c:438 pg_receivewal.c:107 pg_recvlogical.c:109
+#: pg_basebackup.c:449 pg_createsubscriber.c:235 pg_receivewal.c:107
+#: pg_recvlogical.c:119
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
-#: pg_basebackup.c:477
+#: pg_basebackup.c:488
#, c-format
msgid "could not read from ready pipe: %m"
msgstr "მზა ფაიფიდან წაკითხვის შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:480 pg_basebackup.c:622 pg_basebackup.c:2151
-#: streamutil.c:441
+#: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
+#: streamutil.c:518
#, c-format
msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის მდებარეობის დამუშავების შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:585 pg_receivewal.c:600
+#: pg_basebackup.c:596 pg_receivewal.c:600
#, c-format
msgid "could not finish writing WAL files: %m"
msgstr "\"WAL\" ფაილების ჩაწერის დასრულების შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:631
+#: pg_basebackup.c:642
#, c-format
msgid "could not create pipe for background process: %m"
msgstr "ფონური პროცესისთვის ფაიფის შექმნის შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:664
+#: pg_basebackup.c:676
#, c-format
msgid "created temporary replication slot \"%s\""
msgstr "შექმნილია რეპლიკაციის დროებითი სლოტი %s"
-#: pg_basebackup.c:667
+#: pg_basebackup.c:679
#, c-format
msgid "created replication slot \"%s\""
msgstr "შექმნილია რეპლიკაციის სლოტი %s"
-#: pg_basebackup.c:701
+#: pg_basebackup.c:728
#, c-format
msgid "could not create background process: %m"
msgstr "ფონური პროცესის შექმნის შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:710
+#: pg_basebackup.c:737
#, c-format
msgid "could not create background thread: %m"
msgstr "ფონური ნაკადის შექმნის შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:749
+#: pg_basebackup.c:776
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
-#: pg_basebackup.c:755
+#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:375
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:831
+#: pg_basebackup.c:858
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s"
msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s"
msgstr[0] "%*s/%s კბ (100%%), %d/%d ცხრილების სივრცე %*s"
msgstr[1] "%*s/%s კბ (100%%), %d/%d ცხრილების სივრცე %*s"
-#: pg_basebackup.c:843
+#: pg_basebackup.c:870
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)"
msgstr[0] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე (%s%-*.*s)"
msgstr[1] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე (%s%-*.*s)"
-#: pg_basebackup.c:859
+#: pg_basebackup.c:886
#, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace"
msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces"
msgstr[0] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე"
msgstr[1] "%*s/%s კბ (%d%%), %d/%d ცხრილების სივრცე"
-#: pg_basebackup.c:883
+#: pg_basebackup.c:910
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is not a valid value"
msgstr "გადაცემის სიჩქარის არასწორი მნიშვნელობა: %s"
-#: pg_basebackup.c:885
+#: pg_basebackup.c:912
#, c-format
msgid "invalid transfer rate \"%s\": %m"
msgstr "გადაცემის არასწორი სიჩქარე \"%s\": %m"
-#: pg_basebackup.c:892
+#: pg_basebackup.c:919
#, c-format
msgid "transfer rate must be greater than zero"
msgstr "გადაცემის სიჩქარე ნულზე მეტი უნდა იყოს"
-#: pg_basebackup.c:922
+#: pg_basebackup.c:949
#, c-format
msgid "invalid --max-rate unit: \"%s\""
msgstr "--max-rate -ის არასწორი ერთეული: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:926
+#: pg_basebackup.c:953
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" exceeds integer range"
msgstr "გადაცემის სიჩქარე მთელი რიცხვის დიაპაზონს აღემატება: %s"
-#: pg_basebackup.c:933
+#: pg_basebackup.c:960
#, c-format
msgid "transfer rate \"%s\" is out of range"
msgstr "გადაცემის სიჩქარის მნიშვნელობა დიაპაზონს გარეთაა: %s"
-#: pg_basebackup.c:995
+#: pg_basebackup.c:1022
#, c-format
msgid "could not get COPY data stream: %s"
msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების ნაკადის მიღების შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:1012 pg_recvlogical.c:436 pg_recvlogical.c:608
+#: pg_basebackup.c:1039 pg_recvlogical.c:449 pg_recvlogical.c:625
#: receivelog.c:973
#, c-format
msgid "could not read COPY data: %s"
msgstr "\"COPY\"-ის მონაცემების წაკითხვის შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:1016
+#: pg_basebackup.c:1043
#, c-format
msgid "background process terminated unexpectedly"
msgstr "ფონური პროცესი მოულოდნელად დასრულდა"
-#: pg_basebackup.c:1087
+#: pg_basebackup.c:1114
#, c-format
msgid "cannot inject manifest into a compressed tar file"
msgstr "შეკუმშულ tar ფაილში მანიფესტის შეჩურთვა შეუძლებელია"
-#: pg_basebackup.c:1088
+#: pg_basebackup.c:1115
#, c-format
msgid "Use client-side compression, send the output to a directory rather than standard output, or use %s."
msgstr "გამოიყენეთ კლიენტის მხარეს შეკუმშვა და გააგზავნეთ გამონატანი საქაღალდეში stdout-ის მაგიერ, ან გამოიყენეთ %s."
-#: pg_basebackup.c:1104
+#: pg_basebackup.c:1131
#, c-format
msgid "cannot parse archive \"%s\""
msgstr "არქივის დამუშავების შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:1105
+#: pg_basebackup.c:1132
#, c-format
msgid "Only tar archives can be parsed."
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ tar არქივების დამუშავება."
-#: pg_basebackup.c:1107
+#: pg_basebackup.c:1134
#, c-format
msgid "Plain format requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "Plain-ის ფორმატი არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს."
-#: pg_basebackup.c:1109
+#: pg_basebackup.c:1136
#, c-format
msgid "Using - as the output directory requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "გამოსატან საქაღალდედ - -ის მითითება არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს."
-#: pg_basebackup.c:1111
+#: pg_basebackup.c:1138
#, c-format
msgid "The -R option requires pg_basebackup to parse the archive."
msgstr "-R პარამეტრს არქივის დასამუშავებლად pg_basebackup-ს მოითხოვს."
-#: pg_basebackup.c:1330
+#: pg_basebackup.c:1357
#, c-format
msgid "archives must precede manifest"
msgstr "არქივები წინ უნდა უსწრებდეს მანიფესტს"
-#: pg_basebackup.c:1345
+#: pg_basebackup.c:1372
#, c-format
msgid "invalid archive name: \"%s\""
msgstr "არქივის არასწორი სახელი: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:1417
+#: pg_basebackup.c:1444
#, c-format
msgid "unexpected payload data"
msgstr "მოულოდნელი შიგთავსი"
-#: pg_basebackup.c:1560
+#: pg_basebackup.c:1587
#, c-format
msgid "empty COPY message"
msgstr "შეტყობინება COPY ცარიელია"
-#: pg_basebackup.c:1562
+#: pg_basebackup.c:1589
#, c-format
msgid "malformed COPY message of type %d, length %zu"
msgstr "არასწორი COPY შეტყობინება ტიპით %d, სიგრძე %zu"
-#: pg_basebackup.c:1760
+#: pg_basebackup.c:1789
#, c-format
msgid "incompatible server version %s"
msgstr "სერვერის შეუთავსებელი ვერსია %s"
-#: pg_basebackup.c:1776
+#: pg_basebackup.c:1805
#, c-format
msgid "Use -X none or -X fetch to disable log streaming."
msgstr "ჟურნალის ნაკადის გასათიშად -X none ან -X fetch გამოიყენეთ."
-#: pg_basebackup.c:1844
+#: pg_basebackup.c:1841
+#, c-format
+msgid "server does not support incremental backup"
+msgstr "სერვერს ინკრემენტული მარქაფის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
+
+#: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
+#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#, c-format
+msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
+msgstr "რეპლიკაციის ბრძანების (\"%s\") გაგზავნის შეცდომა: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1856 pg_basebackup.c:1883
+#, c-format
+msgid "could not upload manifest: %s"
+msgstr "ვერ ავტვირთე მანიფესტი: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1859 pg_basebackup.c:1886
+#, c-format
+msgid "could not upload manifest: unexpected status %s"
+msgstr "ვერ ავტვირთე მანიფესტი: მოულოდნელი სტატუსი %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1867
+#, c-format
+msgid "could not send COPY data: %s"
+msgstr "ვერ გავაგზავნე COPY-ის მონაცემები: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1873 pg_receivewal.c:402
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
+
+#: pg_basebackup.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-COPY: %s"
+msgstr "ვერ გავაგზავნე end-of-COPY: %s"
+
+#: pg_basebackup.c:1892
+#, c-format
+msgid "unexpected extra result while sending manifest"
+msgstr "მოულოდნელი დამატებითი პასუხი მანიფესტის გაგზავნისას"
+
+#: pg_basebackup.c:1950
#, c-format
msgid "backup targets are not supported by this server version"
msgstr "სერვერის ამ ვერსიას მარქაფის სამიზნის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
-#: pg_basebackup.c:1847
+#: pg_basebackup.c:1953
#, c-format
msgid "recovery configuration cannot be written when a backup target is used"
msgstr "აღდგენის კონფიგურაციის ჩაწერა მაშინ, როცა მარქაფის სამიზნე გამოიყენება, შეუძლებელია"
-#: pg_basebackup.c:1874
+#: pg_basebackup.c:1980
#, c-format
msgid "server does not support server-side compression"
msgstr "სერვერს თავის მხარეს შეკუმშვის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
-#: pg_basebackup.c:1884
+#: pg_basebackup.c:1990
#, c-format
msgid "initiating base backup, waiting for checkpoint to complete"
msgstr "ბაზის მარქაფის პროფესი დაიწყო. ველოდები საკონტროლო წერტილის დასასრულს"
-#: pg_basebackup.c:1888
+#: pg_basebackup.c:1994
#, c-format
msgid "waiting for checkpoint"
msgstr "საკონტროლო წერტილის მოლოდინი"
-#: pg_basebackup.c:1901 pg_recvlogical.c:260 receivelog.c:543 receivelog.c:582
-#: streamutil.c:288 streamutil.c:361 streamutil.c:413 streamutil.c:501
-#: streamutil.c:653 streamutil.c:698
-#, c-format
-msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "რეპლიკაციის ბრძანების (\"%s\") გაგზავნის შეცდომა: %s"
-
-#: pg_basebackup.c:1909
+#: pg_basebackup.c:2016
#, c-format
msgid "could not initiate base backup: %s"
msgstr "ბაზის მარქაფის ინიციალიზაციის შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:1912
+#: pg_basebackup.c:2019
#, c-format
msgid "server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "სერვერმა BASE_BACKUP ბრძანებაზე მოულოდნელი პასუხი დააბრუნა; მივიღე %d მწკრივი და %d ველი, მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: pg_basebackup.c:1918
+#: pg_basebackup.c:2025
#, c-format
msgid "checkpoint completed"
msgstr "საკონტროლო წერტილი დასრულებულია"
-#: pg_basebackup.c:1932
+#: pg_basebackup.c:2039
#, c-format
msgid "write-ahead log start point: %s on timeline %u"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის საწყისი წერტილი: %s დროს ხაზზე %u"
-#: pg_basebackup.c:1940
+#: pg_basebackup.c:2047
#, c-format
msgid "could not get backup header: %s"
msgstr "მარქაფის თავსართის მიღების შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:1943
+#: pg_basebackup.c:2050
#, c-format
msgid "no data returned from server"
msgstr "სერვერიდან მონაცემები არ დაბრუნებულა"
-#: pg_basebackup.c:1986
+#: pg_basebackup.c:2093
#, c-format
msgid "can only write single tablespace to stdout, database has %d"
msgstr "stdout-ში მხოლოდ ერთი ცხრილების სივრცის ჩაწერა შეუძლია. ბაზას კი %d აქვს"
-#: pg_basebackup.c:1999
+#: pg_basebackup.c:2106
#, c-format
msgid "starting background WAL receiver"
msgstr "ფონური WAL მიმღების გაშვება"
-#: pg_basebackup.c:2082
+#: pg_basebackup.c:2189
#, c-format
msgid "backup failed: %s"
msgstr "მარქაფის შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:2085
+#: pg_basebackup.c:2192
#, c-format
msgid "no write-ahead log end position returned from server"
msgstr "სერვერიდან წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბოლო პოზიცია არ დაბრუნებულა"
-#: pg_basebackup.c:2088
+#: pg_basebackup.c:2195
#, c-format
msgid "write-ahead log end point: %s"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ბოლო წერტილი: %s"
-#: pg_basebackup.c:2099
+#: pg_basebackup.c:2206
#, c-format
msgid "checksum error occurred"
msgstr "საკონტროლო ჯამის შეცდომა"
-#: pg_basebackup.c:2104
+#: pg_basebackup.c:2211
#, c-format
msgid "final receive failed: %s"
msgstr "მიღების დასრულების შეცდომა: %s"
-#: pg_basebackup.c:2128
+#: pg_basebackup.c:2235
#, c-format
msgid "waiting for background process to finish streaming ..."
msgstr "ფონური პროცესის მიერ ნაკადის დასრულების მოლოდინი ..."
-#: pg_basebackup.c:2132
+#: pg_basebackup.c:2239
#, c-format
msgid "could not send command to background pipe: %m"
msgstr "ფონური ფაიფისთვის ბრძანების გაგზავნის შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:2137
+#: pg_basebackup.c:2244
#, c-format
msgid "could not wait for child process: %m"
msgstr "შვულეულ პროცესს ვერ დაველოდები: %m"
-#: pg_basebackup.c:2139
+#: pg_basebackup.c:2246
#, c-format
msgid "child %d died, expected %d"
msgstr "%d შვილი მოკვდა, მოველოდი %d"
-#: pg_basebackup.c:2141 streamutil.c:91 streamutil.c:196
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_basebackup.c:2161
+#: pg_basebackup.c:2268
#, c-format
msgid "could not wait for child thread: %m"
msgstr "შვილეულ ნაკადს ვერ დაველოდები %m"
-#: pg_basebackup.c:2166
+#: pg_basebackup.c:2273
#, c-format
msgid "could not get child thread exit status: %m"
msgstr "შვილეული ნაკადის გამოსვლის სტატუსის მიღების შეცდომა: %m"
-#: pg_basebackup.c:2169
+#: pg_basebackup.c:2276
#, c-format
msgid "child thread exited with error %u"
msgstr "შვილეული ნაკადის შეცდომა: %u"
-#: pg_basebackup.c:2198
+#: pg_basebackup.c:2305
#, c-format
msgid "syncing data to disk ..."
msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ..."
-#: pg_basebackup.c:2223
+#: pg_basebackup.c:2330
#, c-format
msgid "renaming backup_manifest.tmp to backup_manifest"
msgstr "backup_manifest.tmp -ის სახელის გადარქმევა backup_manifest"
-#: pg_basebackup.c:2243
+#: pg_basebackup.c:2350
#, c-format
msgid "base backup completed"
msgstr "ბაზის მარქაფი დასრულდა"
-#: pg_basebackup.c:2326
+#: pg_basebackup.c:2436
#, c-format
msgid "invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\""
msgstr "საკონტროლო წერტილის არასწორი არგუმენტი %s: უნდა იყოს \"fast\" an \"spread\""
-#: pg_basebackup.c:2344
+#: pg_basebackup.c:2454
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\""
msgstr "\"%s\"-ის არასწორი გამოტანის ფორმატი. უნდა იყოს: \"plain\" ან \"tar\""
-#: pg_basebackup.c:2422
+#: pg_basebackup.c:2535
#, c-format
msgid "invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\""
msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელობა: %s. უნდა იყოს \"fetch\", \"stream\" ან \"none\""
-#: pg_basebackup.c:2457 pg_basebackup.c:2469 pg_basebackup.c:2491
-#: pg_basebackup.c:2503 pg_basebackup.c:2509 pg_basebackup.c:2561
-#: pg_basebackup.c:2572 pg_basebackup.c:2582 pg_basebackup.c:2588
-#: pg_basebackup.c:2595 pg_basebackup.c:2607 pg_basebackup.c:2619
-#: pg_basebackup.c:2627 pg_basebackup.c:2640 pg_basebackup.c:2646
-#: pg_basebackup.c:2655 pg_basebackup.c:2667 pg_basebackup.c:2678
-#: pg_basebackup.c:2686 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
+#: pg_basebackup.c:2574 pg_basebackup.c:2586 pg_basebackup.c:2608
+#: pg_basebackup.c:2620 pg_basebackup.c:2626 pg_basebackup.c:2678
+#: pg_basebackup.c:2689 pg_basebackup.c:2699 pg_basebackup.c:2705
+#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
+#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
+#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
+#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1918 pg_createsubscriber.c:1928
+#: pg_createsubscriber.c:1936 pg_createsubscriber.c:1964
+#: pg_createsubscriber.c:1996 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
-#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:835 pg_recvlogical.c:847
-#: pg_recvlogical.c:857 pg_recvlogical.c:864 pg_recvlogical.c:871
-#: pg_recvlogical.c:878 pg_recvlogical.c:885 pg_recvlogical.c:892
-#: pg_recvlogical.c:899 pg_recvlogical.c:906
+#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
+#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
+#: pg_recvlogical.c:896 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:910
+#: pg_recvlogical.c:917 pg_recvlogical.c:924
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
-#: pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:758 pg_recvlogical.c:845
+#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1926 pg_receivewal.c:758
+#: pg_recvlogical.c:863
#, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
-#: pg_basebackup.c:2490
+#: pg_basebackup.c:2607
#, c-format
msgid "cannot specify both format and backup target"
msgstr "ერთდროულად შეუძლებელია ორივე, ფორმატის და მარქაფის სამიზნის მითითება"
-#: pg_basebackup.c:2502
+#: pg_basebackup.c:2619
#, c-format
msgid "must specify output directory or backup target"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის ან მარქაფის სამიზნის მითითება აუცილებელია"
-#: pg_basebackup.c:2508
+#: pg_basebackup.c:2625
#, c-format
msgid "cannot specify both output directory and backup target"
msgstr "ორივე, გამოტანის საქაღალდის და მარქაფის სამიზნის მითითება ერთდროულად შეუძლებელია"
-#: pg_basebackup.c:2538 pg_receivewal.c:802
+#: pg_basebackup.c:2655 pg_receivewal.c:802
#, c-format
msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
msgstr "შეკუმშვის უცხო ალგორითმი: \"%s\""
-#: pg_basebackup.c:2544 pg_receivewal.c:809
+#: pg_basebackup.c:2661 pg_receivewal.c:809
#, c-format
msgid "invalid compression specification: %s"
msgstr "შეკუმშვის არასწორი სპეციფიკაცია: %s"
-#: pg_basebackup.c:2560
+#: pg_basebackup.c:2677
#, c-format
msgid "client-side compression is not possible when a backup target is specified"
msgstr "როცა მარქაფის სამიზნე მითითებულია, კლიენტის-მხრის შეკუმშვის მითითება შეუძლებელია"
-#: pg_basebackup.c:2571
+#: pg_basebackup.c:2688
#, c-format
msgid "only tar mode backups can be compressed"
msgstr "შესაძლებელია მხოლოდ tar რეჟიმის მარქაფების შეკუმშვა"
-#: pg_basebackup.c:2581
+#: pg_basebackup.c:2698
#, c-format
msgid "WAL cannot be streamed when a backup target is specified"
msgstr "WAL-ის ნაკადი მაშინ, როცა მარქაფის სამიზნე მითითებულია, შეუძლებელია"
-#: pg_basebackup.c:2587
+#: pg_basebackup.c:2704
#, c-format
msgid "cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout"
msgstr "წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ნაკადის tar-ის რეჟიმში stdout-ზე გამოტანა შეუძლებელია"
-#: pg_basebackup.c:2594
+#: pg_basebackup.c:2711
#, c-format
msgid "replication slots can only be used with WAL streaming"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების გამოყენება მხოლოდ WAL ნაკადთან ერთადაა შესაძლებელი"
-#: pg_basebackup.c:2606
+#: pg_basebackup.c:2723
#, c-format
msgid "--no-slot cannot be used with slot name"
msgstr "--no-slot სლოტის სახელთან ერთად არ გამოიყენება"
#. translator: second %s is an option name
-#: pg_basebackup.c:2617 pg_receivewal.c:774
+#: pg_basebackup.c:2734 pg_receivewal.c:774
#, c-format
msgid "%s needs a slot to be specified using --slot"
msgstr "%s-სთვის საჭიროა სლოტის მითითება --slot პარამეტრის საშუალებით"
-#: pg_basebackup.c:2625 pg_basebackup.c:2665 pg_basebackup.c:2676
-#: pg_basebackup.c:2684
+#: pg_basebackup.c:2742 pg_basebackup.c:2782 pg_basebackup.c:2793
+#: pg_basebackup.c:2801
#, c-format
msgid "%s and %s are incompatible options"
msgstr "პარამეტრები %s და %s შეუთავსებელია"
-#: pg_basebackup.c:2639
+#: pg_basebackup.c:2756
#, c-format
msgid "WAL directory location cannot be specified along with a backup target"
msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა მარქაფის სამიზნესთან ერთად მითითებული არ შეიძლება იყოს"
-#: pg_basebackup.c:2645
+#: pg_basebackup.c:2762
#, c-format
msgid "WAL directory location can only be specified in plain mode"
msgstr "WAL-ის საქაღალდის მდებარეობის მითითება მხოლოდ უბრალო რეჟიმშია შესაძლებელი"
-#: pg_basebackup.c:2654
+#: pg_basebackup.c:2771
#, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
-#: pg_basebackup.c:2754
+#: pg_basebackup.c:2871
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
-#: pg_receivewal.c:77
+#: pg_createsubscriber.c:163
+#, c-format
+msgid "failed after the end of recovery"
+msgstr "ჩავარდა აღდგენის დასრულების შემდეგ"
+
+#: pg_createsubscriber.c:164
+#, c-format
+msgid "The target server cannot be used as a physical replica anymore. You must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr "სამიზნე სერვერს ფიზიკურ რეპლიკად ვეღარ გამოიყენებთ. გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
+
+#: pg_createsubscriber.c:192
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
+msgstr "გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია"
+
+#: pg_createsubscriber.c:194
+#, c-format
+msgid "Consider dropping this publication before trying again."
+msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის გაუქმება ხელახლა ცდამდე."
+
+#: pg_createsubscriber.c:198
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია"
+
+#: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1170
+#, c-format
+msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
+msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად."
+
+#: pg_createsubscriber.c:213
#, c-format
msgid ""
-"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"%s creates a new logical replica from a standby server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s PostgreSQL-ის ნაკადური წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალს ახდენს.\n"
+"%s შექმნის ახალ ლოგიკური რეპლიკას უქმე სერვერიდან.\n"
"\n"
-#: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:82
+#: pg_createsubscriber.c:217 pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1144,22 +1253,642 @@ msgstr ""
"\n"
"პარამეტრები:\n"
+#: pg_createsubscriber.c:218
+#, c-format
+msgid " -d, --database=DBNAME database to create a subscription\n"
+msgstr ""
+" -d, --database=ბაზისსახელი გამოწერის შესაქმნელი ბაზის სახელი\n"
+"\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:219
+#, c-format
+msgid " -D, --pgdata=DATADIR location for the subscriber data directory\n"
+msgstr ""
+" -D, --pgdata=DATADIR გამომწერის მონაცემების საქაღალდის მდებარეობა\n"
+"\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:220
+#, c-format
+msgid " -n, --dry-run dry run, just show what would be done\n"
+msgstr " -n, --dry-run განახლების გარეშე. უბრალოდ ნაჩვენები იქნება, რა მოხდებოდა\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:221
+#, c-format
+#| msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
+msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n"
+msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:222
+#, c-format
+#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
+msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
+msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:223
+#, c-format
+msgid " -s, --socket-directory=DIR socket directory to use (default current directory)\n"
+msgstr " -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდე (ნაგულისხმევია მიმდინარე.)\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:224
+#, c-format
+#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
+msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
+msgstr ""
+" -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n"
+"\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:225
+#, c-format
+#| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
+msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n"
+msgstr ""
+" -U, --subscriber-username=სახელი გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n"
+"\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:226
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose output verbose messages\n"
+msgstr " -v, --verbose დამატებითი ინფორმაციის გამოტანა\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+" --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n"
+" file when running target cluster\n"
+msgstr ""
+" --config-file=FILENAME სამიზნე კლასტერის გაშვებისას მთავარი \n"
+" სერვერის მითითებული კონფიგურაციის ფაილში გამოყენება\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:229
+#, c-format
+#| msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgid " --publication=NAME publication name\n"
+msgstr " --publication=NAME პუბლიკაციის სახელი\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:230
+#, c-format
+msgid " --replication-slot=NAME replication slot name\n"
+msgstr " --replication-slot=სახელი რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:231
+#, c-format
+#| msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
+msgstr " --subscription=NAME გამოწერის სახელი\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:232
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:233
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
+
+#: pg_createsubscriber.c:264
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:344
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
+msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:347
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
+msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:367
+#, c-format
+msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
+msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:373
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:381
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
+msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:498
+#, c-format
+msgid "connection to database failed: %s"
+msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:510 streamutil.c:230
+#, c-format
+msgid "could not clear search_path: %s"
+msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:548
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from publisher"
+msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან"
+
+#: pg_createsubscriber.c:555
+#, c-format
+msgid "could not get system identifier: %s"
+msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:561
+#, c-format
+msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:568
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on publisher"
+msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი გამომცემელზე %llu-ია"
+
+#: pg_createsubscriber.c:589
+#, c-format
+msgid "getting system identifier from subscriber"
+msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან"
+
+#: pg_createsubscriber.c:593 pg_createsubscriber.c:623
+#, c-format
+msgid "control file appears to be corrupt"
+msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია"
+
+#: pg_createsubscriber.c:597 pg_createsubscriber.c:638
+#, c-format
+msgid "system identifier is %llu on subscriber"
+msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %llu გამომწერზეა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:619
+#, c-format
+msgid "modifying system identifier of subscriber"
+msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:641
+#, c-format
+msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
+msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:653
+#, c-format
+msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
+msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:655
+#, c-format
+msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
+msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:679
+#, c-format
+msgid "could not obtain database OID: %s"
+msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:686
+#, c-format
+msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:758
+#, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
+msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:782
+#, c-format
+msgid "could not obtain recovery progress: %s"
+msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:813
+#, c-format
+msgid "checking settings on publisher"
+msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:823
+#, c-format
+msgid "primary server cannot be in recovery"
+msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება"
+
+#: pg_createsubscriber.c:858
+#, c-format
+msgid "could not obtain publisher settings: %s"
+msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:900
+#, c-format
+msgid "could not obtain replication slot information: %s"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:907
+#, c-format
+msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "ვერ მივიღე რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაცია: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:912
+#, c-format
+msgid "primary has replication slot \"%s\""
+msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:922
+#, c-format
+msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
+msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება"
+
+#: pg_createsubscriber.c:928
+#, c-format
+msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:930 pg_createsubscriber.c:1027
+#, c-format
+#| msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
+msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
+
+#: pg_createsubscriber.c:937
+#, c-format
+msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
+msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:939
+#, c-format
+msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
+msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
+
+#: pg_createsubscriber.c:970
+#, c-format
+msgid "checking settings on subscriber"
+msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:977
+#, c-format
+msgid "target server must be a standby"
+msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1001
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
+msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1025
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
+msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1034
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
+msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1036
+#, c-format
+msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
+msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1043
+#, c-format
+msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
+msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1045
+#, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
+msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
+msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1168
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
+msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1191
+#, c-format
+msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1209
+#, c-format
+msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1237
+#, c-format
+msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1274
+#, c-format
+msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
+msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1279
+#, c-format
+msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1281
+#, c-format
+msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1283
+#, c-format
+msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1289
+#, c-format
+msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
+msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1292
+#, c-format
+msgid "The failed command was: %s"
+msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1331
+#, c-format
+msgid "server was started"
+msgstr "სერვერი გაეშვა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1346
+#, c-format
+msgid "server was stopped"
+msgstr "სერვერი გამოირთო"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1365
+#, c-format
+msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
+msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1398
+#, c-format
+msgid "standby server disconnected from the primary"
+msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1411
+#, c-format
+msgid "recovery timed out"
+msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1424
+#, c-format
+msgid "server did not end recovery"
+msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1426
+#, c-format
+msgid "target server reached the consistent state"
+msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1427
+#, c-format
+msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
+msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1454
+#, c-format
+msgid "could not obtain publication information: %s"
+msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1468
+#, c-format
+msgid "publication \"%s\" already exists"
+msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1469
+#, c-format
+msgid "Consider renaming this publication before continuing."
+msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1476
+#, c-format
+msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1489
+#, c-format
+msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1518
+#, c-format
+msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1532
+#, c-format
+msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1578
+#, c-format
+msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1599
+#, c-format
+msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s"
+msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1644
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscription OID: %s"
+msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1651
+#, c-format
+msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
+msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1675
+#, c-format
+msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\""
+msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1690
+#, c-format
+msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
+msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1721
+#, c-format
+msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\""
+msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1733
+#, c-format
+msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
+msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1825
+#, c-format
+msgid "cannot be executed by \"root\""
+msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1826
+#, c-format
+msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
+msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
+
+#: pg_createsubscriber.c:1847
+#, c-format
+msgid "duplicate database \"%s\""
+msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1888
+#, c-format
+msgid "duplicate publication \"%s\""
+msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1900
+#, c-format
+msgid "duplicate replication slot \"%s\""
+msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1912
+#, c-format
+msgid "duplicate subscription \"%s\""
+msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\""
+
+#: pg_createsubscriber.c:1935
+#, c-format
+msgid "no subscriber data directory specified"
+msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1946
+#, c-format
+msgid "could not determine current directory"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1963
+#, c-format
+msgid "no publisher connection string specified"
+msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1967
+#, c-format
+msgid "validating connection string on publisher"
+msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1973
+#, c-format
+msgid "validating connection string on subscriber"
+msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1978
+#, c-format
+msgid "no database was specified"
+msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1990
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
+msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან"
+
+#: pg_createsubscriber.c:1995
+#, c-format
+msgid "no database name specified"
+msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2005
+#, c-format
+msgid "wrong number of publication names"
+msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2006
+#, c-format
+msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2012
+#, c-format
+msgid "wrong number of subscription names"
+msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2013
+#, c-format
+msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2019
+#, c-format
+msgid "wrong number of replication slot names"
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2020
+#, c-format
+msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
+msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2049
+#, c-format
+msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
+msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2062
+#, c-format
+msgid "standby is up and running"
+msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2063
+#, c-format
+msgid "Stop the standby and try again."
+msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ."
+
+#: pg_createsubscriber.c:2072
+#, c-format
+msgid "starting the standby with command-line options"
+msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_createsubscriber.c:2129
+#, c-format
+msgid "stopping the subscriber"
+msgstr "გამომწერის გაჩერება"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2111
+#, c-format
+msgid "starting the subscriber"
+msgstr "გამომწერის გაშვება"
+
+#: pg_createsubscriber.c:2137
+#, c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "შესრულებულია!"
+
+#: pg_receivewal.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s PostgreSQL-ის ნაკადური წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალს ახდენს.\n"
+"\n"
+
#: pg_receivewal.c:82
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n"
msgstr " -D, --directory=DIR წინასწარ-ჩაწერადი ჟურნალის ფაილების მითითებულ საქაღალდეში ჩაწერა\n"
-#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:83
+#: pg_receivewal.c:83 pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n"
msgstr " -E, --endpos=LSN გამოსვლა მითითებული LSN-ის მიღების შემდეგ\n"
-#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:87
+#: pg_receivewal.c:84 pg_recvlogical.c:97
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr " --if-not-exists სლოტის შექმნისას მისი არსებობის შემთხვევაში ფაქტი შეცდომად არ ჩაითვლება\n"
-#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:89
+#: pg_receivewal.c:85 pg_recvlogical.c:99
#, c-format
msgid " -n, --no-loop do not loop on connection lost\n"
msgstr " -n, --no-loop შეერთების დაკარგვისას თავიდან არ ცდა\n"
@@ -1169,7 +1898,7 @@ msgstr " -n, --no-loop შეერთების დაკარგ
msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
-#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:94
+#: pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:104
#, c-format
msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
@@ -1201,12 +1930,12 @@ msgstr ""
"\n"
"არასავალდებულო ქმედებები:\n"
-#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:79
+#: pg_receivewal.c:104 pg_recvlogical.c:89
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --create-slot ახალი რეპლიკაციის სლოტის შექმნა (სლოტის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n"
-#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:80
+#: pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:90
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --drop-slot რეპლიკაციის სლოტის გადაგდება (რეპლიკაციის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n"
@@ -1226,7 +1955,7 @@ msgstr "ჟურნალის ნაკადი შეჩერდა მი
msgid "switched to timeline %u at %X/%X"
msgstr "გადავერთე %u-ე დროის ხაზზე მისამართით %X/%X"
-#: pg_receivewal.c:224
+#: pg_receivewal.c:224 pg_recvlogical.c:1053
#, c-format
msgid "received interrupt signal, exiting"
msgstr "მიღებულია შეწყვეტის სიგნალი. გამოსვლა"
@@ -1271,11 +2000,6 @@ msgstr "შეკუმშული სეგმენტის ფაილი
msgid "could not create LZ4 decompression context: %s"
msgstr "lz4 შეკუმშვის კონტექსტის შექმნის შეცდომა: %s"
-#: pg_receivewal.c:402
-#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
-
#: pg_receivewal.c:420
#, c-format
msgid "could not decompress file \"%s\": %s"
@@ -1301,7 +2025,7 @@ msgstr "ფაილის (%s) შემოწმება შეუძლე
msgid "starting log streaming at %X/%X (timeline %u)"
msgstr "ჟურნალის ნაკადი დაიწყო მისამართზე %X/%X (დროის ხაზი %u)"
-#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:783
+#: pg_receivewal.c:693 pg_recvlogical.c:801
#, c-format
msgid "could not parse end position \"%s\""
msgstr "ბოლო პოზიციის დამუშავების შეცდომა: %s"
@@ -1331,28 +2055,28 @@ msgstr "%s-სთან დაკავშირების მხარდა
msgid "replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific"
msgstr "რეპლიკაციის შეერთება სლოტით \"%s\" მოულოდნელად ბაზაზეა დამოკიდებული"
-#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:954
+#: pg_receivewal.c:878 pg_recvlogical.c:972
#, c-format
msgid "dropping replication slot \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის წაშლა: %s"
-#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:964
+#: pg_receivewal.c:889 pg_recvlogical.c:982
#, c-format
msgid "creating replication slot \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის შექმნა \"%s\""
-#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:988
+#: pg_receivewal.c:918 pg_recvlogical.c:1006
#, c-format
msgid "disconnected"
msgstr "გათიშულია"
#. translator: check source for value for %d
-#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:992
+#: pg_receivewal.c:922 pg_recvlogical.c:1010
#, c-format
msgid "disconnected; waiting %d seconds to try again"
msgstr "გათიშულია; თავიდან ცდამდე დაყოვნება %d წამია"
-#: pg_recvlogical.c:74
+#: pg_recvlogical.c:84
#, c-format
msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
@@ -1362,7 +2086,7 @@ msgstr ""
"\n"
" \n"
-#: pg_recvlogical.c:78
+#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1371,17 +2095,17 @@ msgstr ""
"\n"
"შესასრულებელი ქმედებები:\n"
-#: pg_recvlogical.c:81
+#: pg_recvlogical.c:91
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr " --start რეპლიკაციის სლოტში ნაკადის გაშვება (სლოტის სახელისთვის იხილეთ --slot)\n"
-#: pg_recvlogical.c:84
+#: pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
msgstr " -f, --file=FILE ჟურნალის მითითებულ ფაილში მიღება. stdout-ისთვის -\n"
-#: pg_recvlogical.c:85
+#: pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
@@ -1390,12 +2114,12 @@ msgstr ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" შუალედი გამოსატანი ფაილის fsync-ებს შორის (ნაგულისხმები: %d)\n"
-#: pg_recvlogical.c:88
+#: pg_recvlogical.c:98
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr " -I, --startpos=LSN ნაკადის დასაწყისი არსებული სლოტისთვის\n"
-#: pg_recvlogical.c:90
+#: pg_recvlogical.c:100
#, c-format
msgid ""
" -o, --option=NAME[=VALUE]\n"
@@ -1406,143 +2130,143 @@ msgstr ""
" გამოტანის დამატებისთვის მითითებული სახელის, არასავალდებულო მნიშვნელობით,\n"
" გადაცემა\n"
-#: pg_recvlogical.c:93
+#: pg_recvlogical.c:103
#, c-format
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr " -P, --plugin=PLUGIN გამოტანის მითითებული დამატების გამოყენება (ნაგულისხმები: %s)\n"
-#: pg_recvlogical.c:96
+#: pg_recvlogical.c:106
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
msgstr " -S, --slot=SLOTNAME ლოგიკური რეპლიკაციის სლოტის სახელი\n"
-#: pg_recvlogical.c:97
+#: pg_recvlogical.c:107
#, c-format
msgid " -t, --two-phase enable decoding of prepared transactions when creating a slot\n"
msgstr " -t, --two-phase სლოტის შექმნისას მომზადებული ტრანზაქციების დეკოდერის ჩართვა\n"
-#: pg_recvlogical.c:102
+#: pg_recvlogical.c:112
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME მისაერთებელი ბაზის სახელი\n"
-#: pg_recvlogical.c:135
+#: pg_recvlogical.c:145
#, c-format
msgid "confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)"
msgstr "ჩაწერის დადასტურება %X/%X-მდე, %X/%X-მდე მოცილება (სლოტი %s)"
-#: pg_recvlogical.c:159 receivelog.c:360
+#: pg_recvlogical.c:169 receivelog.c:360
#, c-format
msgid "could not send feedback packet: %s"
msgstr "უკუკავშირის პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
-#: pg_recvlogical.c:227
+#: pg_recvlogical.c:239
#, c-format
msgid "starting log streaming at %X/%X (slot %s)"
msgstr "ჟურნალის ნაკადის დაწყება მისამართზე %X/%X (სლოტი %s)"
-#: pg_recvlogical.c:269
+#: pg_recvlogical.c:281
#, c-format
msgid "streaming initiated"
msgstr "ნაკადი ინიცირებულია"
-#: pg_recvlogical.c:333
+#: pg_recvlogical.c:346
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
msgstr "ჟურნალის ფაილის გახსნის შეცდომა \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:362 receivelog.c:882
+#: pg_recvlogical.c:375 receivelog.c:882
#, c-format
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "არასწორი სოკეტი: %s"
-#: pg_recvlogical.c:415 receivelog.c:910
+#: pg_recvlogical.c:428 receivelog.c:910
#, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "%s()-ის შეცდომა: %m"
-#: pg_recvlogical.c:422 receivelog.c:959
+#: pg_recvlogical.c:435 receivelog.c:959
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "\"WAL\" ნაკადიდან მონაცემების მიღების შეცდომა: %s"
-#: pg_recvlogical.c:464 pg_recvlogical.c:515 receivelog.c:1003
+#: pg_recvlogical.c:477 pg_recvlogical.c:528 receivelog.c:1003
#: receivelog.c:1066
#, c-format
msgid "streaming header too small: %d"
msgstr "ნაკადის თავსართი ძალიან პატარაა: %d"
-#: pg_recvlogical.c:499 receivelog.c:843
+#: pg_recvlogical.c:512 receivelog.c:843
#, c-format
msgid "unrecognized streaming header: \"%c\""
msgstr "ნაკადის უცნობი თავსართი: \"%c\""
-#: pg_recvlogical.c:553 pg_recvlogical.c:565
+#: pg_recvlogical.c:566 pg_recvlogical.c:578
#, c-format
msgid "could not write %d bytes to log file \"%s\": %m"
msgstr "%d ბაიტის ჩაწერის შეცდომა ჟურნალის ფაილში \"%s\": %m"
-#: pg_recvlogical.c:619 receivelog.c:642 receivelog.c:679
+#: pg_recvlogical.c:636 receivelog.c:642 receivelog.c:679
#, c-format
msgid "unexpected termination of replication stream: %s"
msgstr "რეპლიკაციის ნაკადის მოულოდნელი დასასრული: %s"
-#: pg_recvlogical.c:778
+#: pg_recvlogical.c:796
#, c-format
msgid "could not parse start position \"%s\""
msgstr "საწყისი მდებარეობის დამუშავების შეცდომა: %s"
-#: pg_recvlogical.c:856
+#: pg_recvlogical.c:874
#, c-format
msgid "no slot specified"
msgstr "სლოტი მითითებული არაა"
-#: pg_recvlogical.c:863
+#: pg_recvlogical.c:881
#, c-format
msgid "no target file specified"
msgstr "სამიზნე ფაილი მითითებული არაა"
-#: pg_recvlogical.c:870
+#: pg_recvlogical.c:888
#, c-format
msgid "no database specified"
msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
-#: pg_recvlogical.c:877
+#: pg_recvlogical.c:895
#, c-format
msgid "at least one action needs to be specified"
msgstr "საჭიროა, სულ ცოტა, ერთი ქმედების მითითება"
-#: pg_recvlogical.c:884
+#: pg_recvlogical.c:902
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --start together with --drop-slot"
msgstr "--create-slot -ს და ---start-ს -drop-slot -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-#: pg_recvlogical.c:891
+#: pg_recvlogical.c:909
#, c-format
msgid "cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos"
msgstr "--create-slot -ს და --drop-slot-ს --startpos -თან ერთად ვერ გამოიყენებთ"
-#: pg_recvlogical.c:898
+#: pg_recvlogical.c:916
#, c-format
msgid "--endpos may only be specified with --start"
msgstr "--endpos -ის მითითება მხოლოდ --start -თან ერთად შეიძლება"
-#: pg_recvlogical.c:905
+#: pg_recvlogical.c:923
#, c-format
msgid "--two-phase may only be specified with --create-slot"
msgstr "--two-phase -ის მითითება მხოლოდ --create-slot -თან ერთად შეიძლება"
-#: pg_recvlogical.c:938
+#: pg_recvlogical.c:956
#, c-format
msgid "could not establish database-specific replication connection"
msgstr "ბაზაზე-დამოკიდებული რეპლიკაციის შეერთების დამყარების შეცდომა"
-#: pg_recvlogical.c:1032
+#: pg_recvlogical.c:1056
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by keepalive"
msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%X keepalive-ის მიერ მიღწეული"
-#: pg_recvlogical.c:1035
+#: pg_recvlogical.c:1061
#, c-format
msgid "end position %X/%X reached by WAL record at %X/%X"
msgstr "ბოლო მდებარეობა %X/%X WAL ჩანაწერის მიერ მიღწეულია მისამართზე %X/%X"
@@ -1659,7 +2383,7 @@ msgstr "მოულოდნელი შედეგების ნაკრ
msgid "could not parse next timeline's starting point \"%s\""
msgstr "შემდეგი დროის ხაზის დაწყების წერტილის (%s) დამუშავების შეცდომა"
-#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1201
+#: receivelog.c:775 receivelog.c:1022 walmethods.c:1206
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %s"
msgstr "ფაილის (\"%s\") fsync-ის შეცდომა: %s"
@@ -1684,117 +2408,117 @@ msgstr "%d ბაიტის WAL ფაილში (\"%s\") ჩაწერი
msgid "could not send copy-end packet: %s"
msgstr "copy-end პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
-#: streamutil.c:158
+#: streamutil.c:162
msgid "Password: "
msgstr "პაროლი: "
-#: streamutil.c:181
+#: streamutil.c:189
#, c-format
msgid "could not connect to server"
msgstr "სერვერთან მიერთების პრობლემა"
-#: streamutil.c:222
-#, c-format
-msgid "could not clear search_path: %s"
-msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
-
-#: streamutil.c:238
+#: streamutil.c:246
#, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
msgstr "სერვერის პარამეტრის \"integer_datetimes\" დადგენა შეუძლებელია"
-#: streamutil.c:245
+#: streamutil.c:253
#, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
msgstr "აგებისას მითითებული ალამი integer_datetimes სერვერისას არ ემთხვვევა"
-#: streamutil.c:296
+#: streamutil.c:372
#, c-format
msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "შეცდომა WAL-ის სეგმენტის ზომის მიღებისას: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს"
-#: streamutil.c:306
+#: streamutil.c:382
#, c-format
msgid "WAL segment size could not be parsed"
msgstr "WAL სეგმენტის ზომის დამუშავების შეცდომა"
-#: streamutil.c:324
+#: streamutil.c:400
#, c-format
-msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
-msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
-msgstr[0] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
-msgstr[1] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
+msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
+msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
+msgstr[0] "დაშორებულმა სერვერმა არასწორი WAL სეგმენტის ზომის (%d ბაიტი) შესახებ შეგვატყობინა"
+msgstr[1] "დაშორებულმა სერვერმა არასწორი WAL სეგმენტის ზომის (%d ბაიტი) შესახებ შეგვატყობინა"
-#: streamutil.c:369
+#: streamutil.c:404
+#, c-format
+msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
+msgstr "WAL სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს, შუალედიდან 1მბ-1გბ."
+
+#: streamutil.c:446
#, c-format
msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "ჯგუფის წვდომის ალმის გამოთხოვის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს"
-#: streamutil.c:378
+#: streamutil.c:455
#, c-format
msgid "group access flag could not be parsed: %s"
msgstr "ჯგუფის წვდომის ალმის დამუშავების შეცდომა: %s"
-#: streamutil.c:421 streamutil.c:458
+#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
#, c-format
msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
msgstr "სისტემის ამოცნობის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ან მეტ ველს"
-#: streamutil.c:510
+#: streamutil.c:587
#, c-format
msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") წაკითხვის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: streamutil.c:522
+#: streamutil.c:599
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"არ არსებობს"
-#: streamutil.c:533
+#: streamutil.c:610
#, c-format
msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
msgstr "მოველოდი ფიზიკური რეპლიკაციის სლოტს. მივიღე: %s"
-#: streamutil.c:547
+#: streamutil.c:624
#, c-format
msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
msgstr "restart_lsn \"%s\"-ის დამუშავების შეცდომა რეპლიკაციის სლოტისთვის \"%s\""
-#: streamutil.c:664
+#: streamutil.c:741
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") შექმნის შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: streamutil.c:708
+#: streamutil.c:785
#, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის (\"%s\") გადაგდების შეცდომა: მივიღე %d მწკრივი და %d ველი. მოველოდი %d მწკრივს და %d ველს"
-#: walmethods.c:721 walmethods.c:1264
+#: walmethods.c:726 walmethods.c:1269
msgid "could not compress data"
msgstr "მონაცემების შეკუმშვის შეცდომა"
-#: walmethods.c:750
+#: walmethods.c:755
msgid "could not reset compression stream"
msgstr "შეკუმშვის ნაკადის თავიდან დაწყების შეცდომა"
-#: walmethods.c:888
+#: walmethods.c:892
msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file"
msgstr "განხორციელების შეცდომა: tar ფაილებს ერთზე მეტი ღია ფაილი ვერ ექნებათ"
-#: walmethods.c:903
+#: walmethods.c:907
msgid "could not create tar header"
msgstr "tar-ის თავსართის შექმნის შეცდომა"
-#: walmethods.c:920 walmethods.c:961 walmethods.c:1166 walmethods.c:1179
+#: walmethods.c:924 walmethods.c:965 walmethods.c:1171 walmethods.c:1184
msgid "could not change compression parameters"
msgstr "შეკუმშვის პარამეტრების შეცვლა შეუძლებელა"
-#: walmethods.c:1052
+#: walmethods.c:1056
msgid "unlink not supported with compression"
msgstr "წაშლა შეკუმშვით მხარდაუჭერელია"
-#: walmethods.c:1288
+#: walmethods.c:1293
msgid "could not close compression stream"
msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვის შეცდომა"
@@ -1803,6 +2527,12 @@ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვი
#~ msgstr "ამ აგებაში %s-ით შეკუმშვის მხარდაჭრა არ არსებობს."
#, c-format
+#~ msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d byte"
+#~ msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the remote server reported a value of %d bytes"
+#~ msgstr[0] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
+#~ msgstr[1] "WAL-ის სეგმენტის ზომა ორის ხარისხი უნდა იყოს 1 მბ-სა და 1გბ-ს შორის, მაგრამ დაშორებულმა სერვერმა %d ბაიტიანი მნიშვნელობა დააბრუნა"
+
+#, c-format
#~ msgid "could not check file \"%s\""
#~ msgstr "ფაილის შემოწმება შეუძლებელია: %s"
@@ -1811,10 +2541,6 @@ msgstr "შეკუმშვის ნაკადის დახურვი
#~ msgstr "ფაილში %s გადახვევის მდებარეობის დადგენა შეუძლებელია: %s"
#, c-format
-#~ msgid "could not find replication slot \"%s\""
-#~ msgstr "რეპლიკაციის სლოტი არ არსებობს: %s"
-
-#, c-format
#~ msgid "could not set compression flag for %s: %s"
#~ msgstr "%s-სთვის შეკუმშვის დონის დაყენების შეცდომა: %s"