summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/pl/plpython/po/cs.po
blob: ce916b7fbce7b00e8ad43699912d4c80fd6a087b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
# Czech message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython-cs (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:11+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
"Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: plpython.c:482
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python funkce \"%s\""

#: plpython.c:489
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "PL/Python anonymní blok kódu"

#: plpython.c:496
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "během modifikace řádku triggeru"

#: plpython.c:503
msgid "while creating return value"
msgstr "během vytváření návratové hodnoty"

#: plpython.c:717 plpython.c:743
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "neočekávaná návratová hodnota z trigger procedury"

#: plpython.c:718
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Očekáváno None nebo řetězec."

#: plpython.c:733
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"PL/Python trigger funkce vrátila \"MODIFY\" v DELETE triggeru -- ignorováno"

#: plpython.c:744
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Očekáváno None, \"OK\", \"SKIP\", nebo \"MODIFY\"."

#: plpython.c:796
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] smazáno, nelze modifikovat řádek"

#: plpython.c:799
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] není slovník"

#: plpython.c:823
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr "TD[\"new\"] klíč slovníku na pozici %d není řetězec"

#: plpython.c:829
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row"
msgstr ""
"klíč \"%s\" nalezený v TD[\"new\"] neexistuje jako sloupec v triggering řádku"

#: plpython.c:925
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "během vytváření argumentů triggeru nelze vytvářet nový slovník"

#: plpython.c:1132
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nepodporovaný návratový mód funkce vracející tabulku"

#: plpython.c:1133
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"PL/Python funkce vracející tabulku podporují pouze vracení hodnoty pro každé "
"volání."

#: plpython.c:1145
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "přes vrácený objekt nelze iterovat"

#: plpython.c:1146
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "PL/Python funkce vracející tabulku musí vracet iterovatelný objekt."

#: plpython.c:1171
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "chyba při načítání další položky z iterátoru"

#: plpython.c:1206
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr ""
"PL/Python funkce s návratovým typem \"void\" nevrátila hodnotu \"None\""

#: plpython.c:1286
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "vynucené ukončení subtransakce která nebyla dokončena"

#: plpython.c:1402
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyList_SetItem() selhalo během vytváření argumentů"

#: plpython.c:1406
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "volání PyDict_SetItemString() selhalo během přípravy argumentů"

#: plpython.c:1418
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkce vracející záznam byla volána v kontextu který neumožňuje příjem "
"záznamů"

#: plpython.c:1666
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr ""
"funkce pro obsluhu triggerů mohou být volané pouze prostřednictvím triggerů"

#: plpython.c:1671 plpython.c:2144
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python funkce nemohou vracet typ %s"

#: plpython.c:1753
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python funkce nepodporují typ %s"

#: plpython.c:1849
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nelze zkompiloval PL/Python funkci \"%s\""

#: plpython.c:1852
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nelze zkompiloval anonymní blok PL/Python kódu"

#: plpython.c:2146
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nepodporuje konverzi na pole řádkových typů."

#: plpython.c:2355
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "vícerozměrné pole nelze převést na Python seznam (list)"

#: plpython.c:2356
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python podporuje pouze jednorozměrná pole."

#: plpython.c:2362
msgid "could not create new list"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový seznam"

#: plpython.c:2397
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový slovník"

#: plpython.c:2494
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit bytovou reprezentaci Python objektu"

#: plpython.c:2586
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit řetězcovou reprezentaci Python objektu"

#: plpython.c:2597
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
msgstr ""
"nepodařilo se převést Python objekt na cstring: zdá se že řetězcová "
"reprezentace Python objektu obsahuje null byty"

#: plpython.c:2631
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"návratová hodnota funkce s návratovým typem pole není Python posloupnost "
"(sequence)"

#: plpython.c:2731
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "klíč \"%s\" nenalezen v mapování"

#: plpython.c:2732
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
msgstr ""
"Pro vrácení hodnoty null ve sloupci, přidejte do mapování hodnotu None s "
"klíčem pojmenovaným jako sloupec."

#: plpython.c:2780
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "délka vrácené posloupnosti neodpovídala počtu sloupců v řádku"

#: plpython.c:2888
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atribut \"%s\" v Python objektu neexistuje"

#: plpython.c:2889
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
msgstr ""
"Pro vrácení null ve sloupci, nechť vracený objekt má atribut pojmenovaný po "
"sloupcis hodnotou None."

#: plpython.c:3208
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nepřijímá žádné argumenty"

#: plpython.c:3332
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "druhý argument pro plpy.prepare musí být posloupnost"

#: plpython.c:3382
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: název typu na pozici %d není řetězec"

#: plpython.c:3414
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nepodporuje složené typy"

#: plpython.c:3504
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute očekávala dotaz nebo plán"

#: plpython.c:3523
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute jako druhý argument očekává posloupnost"

#: plpython.c:3539
msgid "could not execute plan"
msgstr "nelze spustit plán"

#: plpython.c:3542
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Očekávaná posloupnost %d argumentu, přišlo %d: %s"
msgstr[1] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"
msgstr[2] "Očekávaná posloupnost %d argumentů, přišlo %d: %s"

#: plpython.c:3684
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute_plan selhalo: %s"

#: plpython.c:3763
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "volání SPI_execute selhalo: %s"

#: plpython.c:3818
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_fetch_result"

#: plpython.c:3880
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "tato subtransakce již byla zahájena"

#: plpython.c:3886 plpython.c:3938
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "tato subtransakce již byla dokončena"

#: plpython.c:3932
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "tato subtransakce nebyla zahájena"

#: plpython.c:3944
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "nenalezena subtransakce k ukončení"

#: plpython.c:4003 plpython.c:4007
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat SPI výjimky"

#: plpython.c:4032
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"

#: plpython.c:4052
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "nepodařilo se vygenerovat základní SPI výjimky"

#: plpython.c:4120
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "Rozpor mezi hlavními verzemi Pythonu v session"

#: plpython.c:4121
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
"attempting to use Python major version %d."
msgstr ""
"Tato session již dříve používala Python s hlavní verzí %d, a nyní se pokouší "
"použít Python s hlavní verzí %d."

#: plpython.c:4123
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Spouští se nová session pro použití jiné hlavní verze Pythonu."

#: plpython.c:4138
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nezachycená chyba v inicializaci"

#: plpython.c:4159
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"__main__\" modul"

#: plpython.c:4164
msgid "could not create globals"
msgstr "nepodařilo se vytvořit globals"

#: plpython.c:4168
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nepodařilo se inicializovat globální proměnné (globals)"

#: plpython.c:4206 plpython.c:4209
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nepodařilo se naimportovat \"plpy\" modul"

#: plpython.c:4276
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se rozbalit argumenty v plpy.elog"

#: plpython.c:4284
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nepodařilo se naparsovat chybovou hlášku v plpy.elog"

#: plpython.c:4308 plpython.c:4542 plpython.c:4543
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: plpython.c:4894
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nelze převést Python Unicode objekt na byty"

#: plpython.c:4899
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nepodařilo se získat byty z kódovaného řetězce"

#~ msgid "could not initialize plpy"
#~ msgstr "nepodařilo se inicializovat plpy"

#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
#~ msgstr "volání PyCObject_AsVoidPtr() selhalo"

#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
#~ msgstr "volání PyCObject_FromVoidPtr() selhalo"

#~ msgid "transaction aborted"
#~ msgstr "transakce přerušena"

#~ msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
#~ msgstr "neplatné argumenty pro plpy.prepare"

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_prepare"

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_plan"

#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "nerozpoznaná chyba v PLy_spi_execute_query"

#~ msgid "could not create procedure cache"
#~ msgstr "nepodařilo se vytvořit procedure cache"

#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/Python: %s"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "nedostatek paměti"