diff options
| author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2012-09-19 00:06:54 -0400 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2012-09-19 00:06:54 -0400 |
| commit | de1131f83f7be6e1c158cf1ed4c3e7f785cde2c0 (patch) | |
| tree | bfbfd4a7fc03d4f0090cfa1df33be34c0f91d378 | |
| parent | c842673b86b1ad235e7296b47861e70f556eedab (diff) | |
Translation updates
| -rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 109 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 452 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 20722 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/psql/po/de.po | 38 |
4 files changed, 10661 insertions, 10660 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index cf3770ea160..732f2f8ab60 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-08 20:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 00:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:27-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -2456,8 +2456,8 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4099 commands/tablecmds.c:621 +#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4099 commands/tablecmds.c:621 #: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:578 #: commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 nodes/print.c:85 #: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 @@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:156 +#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" @@ -3342,95 +3342,95 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " "gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1419 +#: utils/adt/xml.c:1447 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1422 +#: utils/adt/xml.c:1450 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1425 +#: utils/adt/xml.c:1453 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1428 +#: utils/adt/xml.c:1456 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1431 +#: utils/adt/xml.c:1459 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1434 +#: utils/adt/xml.c:1462 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1692 +#: utils/adt/xml.c:1720 msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1693 +#: utils/adt/xml.c:1721 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 -#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/xml.c:1743 utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1777 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 #: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 #: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 #: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 @@ -3454,40 +3454,40 @@ msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:2112 +#: utils/adt/xml.c:2140 msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3345 +#: utils/adt/xml.c:3373 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3346 +#: utils/adt/xml.c:3374 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3370 +#: utils/adt/xml.c:3398 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3418 +#: utils/adt/xml.c:3446 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3425 +#: utils/adt/xml.c:3453 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" @@ -6157,7 +6157,7 @@ msgstr "" "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/gist/gistutil.c:596 +#: access/gist/gistutil.c:644 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" @@ -6165,12 +6165,12 @@ msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" @@ -7587,7 +7587,7 @@ msgstr "" msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -7930,7 +7930,8 @@ msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" #: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." +msgstr "" +"Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." #: commands/tablecmds.c:1459 #, c-format @@ -11406,17 +11407,17 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 +#: optimizer/plan/planner.c:846 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 #: parser/analyze.c:2049 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:1043 +#: optimizer/plan/planner.c:1044 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1045 optimizer/plan/planner.c:1476 +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -11424,23 +11425,23 @@ msgstr "" "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " "unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/plan/planner.c:1475 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2522 +#: optimizer/plan/planner.c:2523 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2523 +#: optimizer/plan/planner.c:2524 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2527 +#: optimizer/plan/planner.c:2528 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2528 +#: optimizer/plan/planner.c:2529 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -11448,16 +11449,16 @@ msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +#: optimizer/prep/prepunion.c:383 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: optimizer/prep/prepunion.c:777 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" @@ -12530,8 +12531,8 @@ msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:927 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." #: storage/lmgr/proc.c:937 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index f1b39f70407..1f4e1dd01b1 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-26 19:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-27 19:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:51+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -267,62 +267,62 @@ msgstr "Activez l'option « track_counts »." msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum" -#: postmaster/syslogger.c:407 +#: postmaster/syslogger.c:415 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:419 -#: postmaster/syslogger.c:1002 +#: postmaster/syslogger.c:427 +#: postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:466 +#: postmaster/syslogger.c:474 msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:510 -#: postmaster/syslogger.c:524 +#: postmaster/syslogger.c:518 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:544 -#: postmaster/syslogger.c:1041 +#: postmaster/syslogger.c:561 +#: postmaster/syslogger.c:1062 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:559 +#: postmaster/syslogger.c:576 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:590 +#: postmaster/syslogger.c:607 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:595 -#: postmaster/syslogger.c:613 +#: postmaster/syslogger.c:612 +#: postmaster/syslogger.c:630 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:957 +#: postmaster/syslogger.c:974 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:1112 -#: postmaster/syslogger.c:1169 +#: postmaster/syslogger.c:1128 +#: postmaster/syslogger.c:1185 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:1124 -#: postmaster/syslogger.c:1181 +#: postmaster/syslogger.c:1140 +#: postmaster/syslogger.c:1197 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" @@ -360,7 +360,7 @@ msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" #: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2740 +#: postmaster/postmaster.c:2741 msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" "Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" @@ -402,93 +402,93 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:544 +#: postmaster/postmaster.c:545 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:630 +#: postmaster/postmaster.c:631 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:653 +#: postmaster/postmaster.c:654 #: bootstrap/bootstrap.c:294 #: tcop/postgres.c:3223 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: postmaster/postmaster.c:659 #: bootstrap/bootstrap.c:299 #: tcop/postgres.c:3228 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: postmaster/postmaster.c:670 -#: postmaster/postmaster.c:683 +#: postmaster/postmaster.c:671 +#: postmaster/postmaster.c:684 #: bootstrap/bootstrap.c:310 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: postmaster/postmaster.c:681 +#: postmaster/postmaster.c:682 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:706 +#: postmaster/postmaster.c:707 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:716 +#: postmaster/postmaster.c:717 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:822 +#: postmaster/postmaster.c:823 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: postmaster/postmaster.c:843 +#: postmaster/postmaster.c:844 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:849 +#: postmaster/postmaster.c:850 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:876 +#: postmaster/postmaster.c:877 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:884 +#: postmaster/postmaster.c:885 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:915 +#: postmaster/postmaster.c:916 msgid "could not create I/O completion port for child queue" msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: postmaster/postmaster.c:959 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1027 -#: postmaster/postmaster.c:3316 +#: postmaster/postmaster.c:1028 +#: postmaster/postmaster.c:3317 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: postmaster/postmaster.c:1074 +#: postmaster/postmaster.c:1075 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:1095 +#: postmaster/postmaster.c:1096 #: utils/misc/tzparser.c:345 #: utils/adt/misc.c:210 #: utils/adt/genfile.c:240 @@ -499,50 +499,50 @@ msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1097 +#: postmaster/postmaster.c:1098 #: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: postmaster/postmaster.c:1125 +#: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:1130 +#: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1138 +#: postmaster/postmaster.c:1139 #, c-format msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: postmaster/postmaster.c:1154 +#: postmaster/postmaster.c:1155 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1156 +#: postmaster/postmaster.c:1157 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" "répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1176 +#: postmaster/postmaster.c:1177 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: postmaster/postmaster.c:1178 +#: postmaster/postmaster.c:1179 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1189 +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -553,97 +553,97 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1237 +#: postmaster/postmaster.c:1238 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1244 +#: postmaster/postmaster.c:1245 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1255 +#: postmaster/postmaster.c:1256 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1276 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1368 +#: postmaster/postmaster.c:1369 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1525 -#: postmaster/postmaster.c:1556 +#: postmaster/postmaster.c:1526 +#: postmaster/postmaster.c:1557 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1537 +#: postmaster/postmaster.c:1538 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1593 +#: postmaster/postmaster.c:1594 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1622 +#: postmaster/postmaster.c:1623 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1688 +#: postmaster/postmaster.c:1689 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" "dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1716 +#: postmaster/postmaster.c:1717 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1769 +#: postmaster/postmaster.c:1770 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1774 +#: postmaster/postmaster.c:1775 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1779 +#: postmaster/postmaster.c:1780 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1784 +#: postmaster/postmaster.c:1785 #: storage/ipc/procarray.c:151 #: storage/ipc/sinvaladt.c:293 #: storage/lmgr/proc.c:275 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1846 +#: postmaster/postmaster.c:1847 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: postmaster/postmaster.c:1854 +#: postmaster/postmaster.c:1855 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: postmaster/postmaster.c:1921 -#: postmaster/postmaster.c:1954 -#: postmaster/postmaster.c:3032 -#: postmaster/postmaster.c:3782 -#: postmaster/postmaster.c:3868 -#: postmaster/postmaster.c:4437 +#: postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:1955 +#: postmaster/postmaster.c:3033 +#: postmaster/postmaster.c:3783 +#: postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:4438 #: utils/hash/dynahash.c:363 #: utils/hash/dynahash.c:435 #: utils/hash/dynahash.c:929 @@ -683,141 +683,141 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" -#: postmaster/postmaster.c:2051 +#: postmaster/postmaster.c:2052 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:2072 +#: postmaster/postmaster.c:2073 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: postmaster/postmaster.c:2115 +#: postmaster/postmaster.c:2116 msgid "received smart shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:2151 +#: postmaster/postmaster.c:2152 msgid "received fast shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:2166 +#: postmaster/postmaster.c:2167 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:2194 +#: postmaster/postmaster.c:2195 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2268 -#: postmaster/postmaster.c:2296 +#: postmaster/postmaster.c:2269 +#: postmaster/postmaster.c:2297 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2271 +#: postmaster/postmaster.c:2272 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2336 +#: postmaster/postmaster.c:2337 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2388 +#: postmaster/postmaster.c:2389 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2404 +#: postmaster/postmaster.c:2405 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2419 +#: postmaster/postmaster.c:2420 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2433 +#: postmaster/postmaster.c:2434 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2451 +#: postmaster/postmaster.c:2452 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2465 +#: postmaster/postmaster.c:2466 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2500 -#: postmaster/postmaster.c:2516 -#: postmaster/postmaster.c:2523 -#: postmaster/postmaster.c:2541 +#: postmaster/postmaster.c:2501 +#: postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2524 +#: postmaster/postmaster.c:2542 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2577 +#: postmaster/postmaster.c:2578 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2729 +#: postmaster/postmaster.c:2730 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2738 +#: postmaster/postmaster.c:2739 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2748 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2757 +#: postmaster/postmaster.c:2758 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2766 +#: postmaster/postmaster.c:2767 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2903 +#: postmaster/postmaster.c:2904 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2935 +#: postmaster/postmaster.c:2936 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3100 +#: postmaster/postmaster.c:3101 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3142 +#: postmaster/postmaster.c:3143 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3282 +#: postmaster/postmaster.c:3283 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3361 +#: postmaster/postmaster.c:3362 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3562 +#: postmaster/postmaster.c:3563 #: access/transam/xlog.c:2216 #: access/transam/xlog.c:2349 #: access/transam/xlog.c:4093 @@ -828,8 +828,8 @@ msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3572 -#: postmaster/postmaster.c:3582 +#: postmaster/postmaster.c:3573 +#: postmaster/postmaster.c:3583 #: utils/misc/guc.c:6836 #: utils/misc/guc.c:6861 #: utils/init/miscinit.c:1115 @@ -847,86 +847,86 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3601 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4127 +#: postmaster/postmaster.c:4128 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" -#: postmaster/postmaster.c:4344 +#: postmaster/postmaster.c:4345 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4348 +#: postmaster/postmaster.c:4349 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4352 +#: postmaster/postmaster.c:4353 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4356 +#: postmaster/postmaster.c:4357 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4630 +#: postmaster/postmaster.c:4633 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4659 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4688 -#: postmaster/postmaster.c:4695 +#: postmaster/postmaster.c:4691 +#: postmaster/postmaster.c:4698 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4704 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4717 +#: postmaster/postmaster.c:4720 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4726 +#: postmaster/postmaster.c:4729 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4733 +#: postmaster/postmaster.c:4736 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4876 +#: postmaster/postmaster.c:4880 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4881 +#: postmaster/postmaster.c:4885 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" @@ -2489,10 +2489,10 @@ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" #: utils/misc/guc.c:4809 #: utils/misc/guc.c:5077 #: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 +#: utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1394 +#: utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 #: tcop/postgres.c:4099 #: commands/tablecmds.c:621 #: commands/user.c:930 @@ -3336,7 +3336,7 @@ msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" #: utils/mb/mbutils.c:477 -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" @@ -3418,97 +3418,97 @@ msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalité XML non supportée" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 +#: utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 +#: utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1419 +#: utils/adt/xml.c:1447 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1422 +#: utils/adt/xml.c:1450 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1425 +#: utils/adt/xml.c:1453 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1428 +#: utils/adt/xml.c:1456 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1431 +#: utils/adt/xml.c:1459 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1434 +#: utils/adt/xml.c:1462 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1692 +#: utils/adt/xml.c:1720 msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1693 +#: utils/adt/xml.c:1721 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1715 -#: utils/adt/xml.c:1722 -#: utils/adt/xml.c:1742 -#: utils/adt/xml.c:1749 +#: utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1750 +#: utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1777 #: utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:264 #: utils/adt/timestamp.c:486 @@ -3556,13 +3556,13 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1716 -#: utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1744 +#: utils/adt/xml.c:1771 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2033 -#: utils/adt/xml.c:2197 +#: utils/adt/xml.c:2061 +#: utils/adt/xml.c:2225 #: commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 #: executor/execCurrent.c:66 @@ -3570,29 +3570,29 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/xml.c:2112 +#: utils/adt/xml.c:2140 msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3345 +#: utils/adt/xml.c:3373 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3346 +#: utils/adt/xml.c:3374 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3370 +#: utils/adt/xml.c:3398 msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3418 +#: utils/adt/xml.c:3446 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3425 +#: utils/adt/xml.c:3453 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" @@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." #. translator: first %s is inet or cidr #: utils/adt/network.c:107 -#: utils/adt/datetime.c:3554 +#: utils/adt/datetime.c:3558 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" #: commands/copy.c:3417 #: commands/comment.c:579 #: catalog/aclchk.c:672 -#: parser/analyze.c:1830 +#: parser/analyze.c:1833 #: parser/parse_target.c:804 #: parser/parse_relation.c:2061 #: parser/parse_relation.c:2116 @@ -5240,22 +5240,22 @@ msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" -#: utils/adt/datetime.c:3527 -#: utils/adt/datetime.c:3534 +#: utils/adt/datetime.c:3531 +#: utils/adt/datetime.c:3538 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: utils/adt/datetime.c:3540 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." -#: utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3545 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" -#: utils/adt/datetime.c:3547 +#: utils/adt/datetime.c:3551 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" @@ -6284,7 +6284,7 @@ msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparé #: tcop/postgres.c:1247 #: commands/prepare.c:122 -#: parser/analyze.c:2275 +#: parser/analyze.c:2278 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -6618,7 +6618,7 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexé #: access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/gist/gistutil.c:596 +#: access/gist/gistutil.c:644 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" @@ -6629,15 +6629,15 @@ msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" #: access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 #: access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/gist/gistutil.c:610 +#: access/gist/gistutil.c:647 +#: access/gist/gistutil.c:658 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." #: access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 #: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/gist/gistutil.c:607 +#: access/gist/gistutil.c:655 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" @@ -8115,7 +8115,7 @@ msgstr "" "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" "l'arrêt brutal." -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -11939,12 +11939,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" #: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1985 +#: parser/analyze.c:1988 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" #: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1986 +#: parser/analyze.c:1989 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -12150,9 +12150,9 @@ msgstr "" "d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:845 -#: parser/analyze.c:1206 -#: parser/analyze.c:1400 -#: parser/analyze.c:2046 +#: parser/analyze.c:1209 +#: parser/analyze.c:1403 +#: parser/analyze.c:2049 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13300,8 +13300,8 @@ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" #: storage/lmgr/proc.c:927 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." #: storage/lmgr/proc.c:937 #, c-format @@ -15087,7 +15087,7 @@ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: parser/parse_coerce.c:283 -#: parser/analyze.c:2269 +#: parser/analyze.c:2272 #: parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 #, c-format @@ -15566,130 +15566,130 @@ msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" #: parser/analyze.c:1071 -#: parser/analyze.c:2181 +#: parser/analyze.c:2184 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:1327 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1325 +#: parser/analyze.c:1328 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1326 +#: parser/analyze.c:1329 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1392 +#: parser/analyze.c:1395 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1452 +#: parser/analyze.c:1455 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1537 +#: parser/analyze.c:1540 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1729 +#: parser/analyze.c:1732 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1779 +#: parser/analyze.c:1782 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1785 +#: parser/analyze.c:1788 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1892 +#: parser/analyze.c:1895 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1898 +#: parser/analyze.c:1901 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1917 +#: parser/analyze.c:1920 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1956 +#: parser/analyze.c:1959 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1970 +#: parser/analyze.c:1973 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:1981 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1979 +#: parser/analyze.c:1982 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1992 +#: parser/analyze.c:1995 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1993 +#: parser/analyze.c:1996 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2050 +#: parser/analyze.c:2053 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2054 +#: parser/analyze.c:2057 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2058 +#: parser/analyze.c:2061 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2062 +#: parser/analyze.c:2065 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:2066 +#: parser/analyze.c:2069 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2134 +#: parser/analyze.c:2137 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: parser/analyze.c:2163 +#: parser/analyze.c:2166 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: parser/analyze.c:2169 +#: parser/analyze.c:2172 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2175 +#: parser/analyze.c:2178 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:2187 +#: parser/analyze.c:2190 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2201 +#: parser/analyze.c:2204 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" @@ -16483,23 +16483,23 @@ msgstr "" "la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" "terme-récursive" -#: parser/parse_cte.c:640 +#: parser/parse_cte.c:652 msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: parser/parse_cte.c:646 +#: parser/parse_cte.c:658 msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:652 +#: parser/parse_cte.c:664 msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:658 +#: parser/parse_cte.c:670 msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: parser/parse_cte.c:715 +#: parser/parse_cte.c:727 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" @@ -16819,27 +16819,27 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#: ../port/exec.c:586 +#: ../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" -#: ../port/exec.c:590 +#: ../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" -#: ../port/exec.c:599 +#: ../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" -#: ../port/exec.c:602 +#: ../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" -#: ../port/exec.c:606 +#: ../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 88777c940ab..80761d9f76c 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 14:52-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:21-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -15,1170 +15,563 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 executor/nodeAgg.c:1539 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatÃveis" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: main/main.c:276 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nÃvel de depuração\n" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1988 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1989 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: main/main.c:279 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 executor/functions.c:161 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: main/main.c:280 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÃQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +#: executor/execMain.c:637 commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" -#: main/main.c:282 +#: executor/execMain.c:761 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domÃnio Unix\n" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: main/main.c:284 +#: executor/execMain.c:771 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: main/main.c:286 +#: executor/execMain.c:777 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#: executor/execMain.c:981 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " +"relações resultantes" -#: main/main.c:288 +#: executor/execMain.c:1127 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: main/main.c:289 +#: executor/execMain.c:1133 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatÃsticas após cada consulta\n" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: main/main.c:290 +#: executor/execMain.c:1139 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: main/main.c:291 +#: executor/execMain.c:1145 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: executor/execMain.c:1221 executor/execMain.c:1231 executor/execMain.c:1248 +#: executor/execMain.c:1256 executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:848 +#: executor/execQual.c:974 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +#: executor/execMain.c:1222 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: main/main.c:294 +#: executor/execMain.c:1232 executor/execQual.c:849 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: main/main.c:296 +#: executor/execMain.c:1249 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +#: executor/execMain.c:1257 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +#: executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 executor/execMain.c:2112 +#: commands/trigger.c:2154 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: main/main.c:299 +#: executor/execMain.c:2250 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: main/main.c:300 +#: executor/execMain.c:2262 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita Ãndices do sistema\n" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +#: executor/execMain.c:2888 commands/tablecmds.c:372 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +#: executor/execMain.c:2898 commands/tablecmds.c:382 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: main/main.c:303 +#: executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 commands/tablecmds.c:412 +#: commands/tablecmds.c:6540 commands/dbcommands.c:431 +#: commands/dbcommands.c:1043 commands/comment.c:665 commands/indexcmds.c:213 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 +#: commands/tablespace.c:1072 utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +#: executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 catalog/heap.c:940 +#: commands/tablecmds.c:6724 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: main/main.c:308 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nÃvel de depuração\n" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Ãndice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: main/main.c:310 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saÃda stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: main/main.c:313 +#: executor/execQual.c:832 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: main/main.c:314 +#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1548 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"Armazenamento fÃsico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: main/main.c:315 +#: executor/execQual.c:1078 executor/execCurrent.c:228 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: main/main.c:317 +#: executor/execQual.c:1232 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +#: executor/execQual.c:1416 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definÃ-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: main/main.c:333 +#: executor/execQual.c:1466 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +#: executor/execQual.c:1521 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1547 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3223 postmaster/postmaster.c:654 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3228 postmaster/postmaster.c:659 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:671 -#: postmaster/postmaster.c:684 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: executor/execQual.c:1522 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#: executor/execQual.c:1538 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2445 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2449 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2453 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2457 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +#: executor/execQual.c:1658 executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 +#: executor/execQual.c:5223 executor/functions.c:649 commands/prepare.c:749 +#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:281 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 -#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 -#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 -#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 -#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 -#: libpq/hba.c:1115 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:193 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +#: executor/execQual.c:2131 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +#: executor/execQual.c:2188 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: executor/execQual.c:2381 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: executor/execQual.c:2456 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: executor/execQual.c:3075 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatÃveis" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: executor/execQual.c:3076 #, c-format msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluÃdo em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format +#: executor/execQual.c:3117 executor/execQual.c:3144 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:99 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +#: executor/execQual.c:3659 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: executor/execQual.c:3889 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domÃnio %s não permite valores nulos" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: executor/execQual.c:3918 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domÃnio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:4397 +#: executor/execQual.c:4397 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: optimizer/util/clauses.c:640 parser/parse_agg.c:121 -#: executor/execQual.c:4435 +#: executor/execQual.c:4435 optimizer/util/clauses.c:640 +#: parser/parse_agg.c:121 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: optimizer/util/clauses.c:3835 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/path/joinpath.c:1070 executor/nodeMergejoin.c:1601 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 -#: parser/analyze.c:2049 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:1043 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:1474 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2522 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2523 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2527 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2528 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" - -#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" - -#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/file/copydir.c:60 commands/tablespace.c:146 -#: commands/tablespace.c:154 commands/tablespace.c:160 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568 utils/misc/tzparser.c:345 -#: utils/adt/misc.c:210 utils/adt/genfile.c:240 commands/tablespace.c:581 -#: postmaster/postmaster.c:1096 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 -#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 access/transam/xlog.c:2697 -#: access/transam/xlog.c:2849 access/transam/xlog.c:7407 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:123 libpq/hba.c:1272 utils/error/elog.c:1417 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 -#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 -#: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 -#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 -#: postmaster/autovacuum.c:1816 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:130 access/transam/xlog.c:2216 -#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4093 -#: access/transam/xlog.c:7424 access/transam/xlog.c:7559 -#: postmaster/postmaster.c:3563 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:144 utils/adt/genfile.c:132 -#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 -#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7581 -#: access/transam/xlog.c:7873 access/transam/xlog.c:7898 -#: access/transam/xlog.c:7936 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:155 utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6861 -#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 -#: utils/init/miscinit.c:1131 access/transam/xlog.c:2248 -#: access/transam/xlog.c:2381 access/transam/xlog.c:4145 -#: access/transam/xlog.c:4183 commands/tablespace.c:706 -#: commands/tablespace.c:712 commands/copy.c:1290 postmaster/postmaster.c:3573 -#: postmaster/postmaster.c:3583 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:165 access/transam/xlog.c:2256 -#: access/transam/xlog.c:2388 access/transam/xlog.c:4189 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/file/copydir.c:170 access/transam/xlog.c:2261 -#: access/transam/xlog.c:2393 access/transam/xlog.c:4194 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839 -#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:720 -#: storage/ipc/procarray.c:727 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 -#: libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 utils/misc/guc.c:2757 -#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/mmgr/aset.c:385 -#: utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 -#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 utils/adt/regexp.c:208 utils/adt/varlena.c:3031 -#: utils/adt/varlena.c:3052 utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 -#: commands/sequence.c:933 postmaster/postmaster.c:1922 -#: postmaster/postmaster.c:1955 postmaster/postmaster.c:3033 -#: postmaster/postmaster.c:3783 postmaster/postmaster.c:3869 -#: postmaster/postmaster.c:4438 lib/stringinfo.c:245 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: executor/execQual.c:4635 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: storage/file/fd.c:385 +#: executor/execQual.c:4748 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" - -#: storage/file/fd.c:475 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponÃveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: storage/file/fd.c:476 +#: executor/execQual.c:4879 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 +#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: storage/file/fd.c:1070 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: storage/file/fd.c:1588 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: executor/execCurrent.c:119 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 -#: storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/sinvaladt.c:293 -#: storage/ipc/procarray.c:151 postmaster/postmaster.c:1785 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:927 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Processo %d espera por %s em %s" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: storage/lmgr/proc.c:937 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" -"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" - -#: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 -#: storage/lmgr/deadlock.c:951 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:907 -#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 tcop/postgres.c:4099 -#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 commands/trigger.c:578 commands/trigger.c:594 -#: commands/trigger.c:606 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: commands/tablecmds.c:621 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: storage/lmgr/proc.c:949 utils/adt/misc.c:101 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:983 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: storage/lmgr/proc.c:995 +#: executor/functions.c:261 #, c-format msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1001 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1005 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: storage/lmgr/proc.c:1021 +#: executor/functions.c:300 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#: executor/functions.c:920 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:807 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:949 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:952 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: executor/functions.c:943 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +#: executor/functions.c:1090 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2727 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2750 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponÃvel" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: storage/smgr/md.c:282 -#, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "não pôde criar relação %s: %m" +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:1197 +#: executor/functions.c:1138 #, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover relação %s: %m" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: storage/smgr/md.c:396 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: storage/smgr/md.c:441 +#: executor/functions.c:1281 #, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:624 storage/smgr/md.c:697 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: storage/smgr/md.c:472 +#: executor/functions.c:1358 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "não pôde estender relação %s: %m" - -#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:723 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: storage/smgr/md.c:478 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:973 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" - -#: storage/smgr/md.c:535 -#, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" - -#: storage/smgr/md.c:641 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" - -#: storage/smgr/md.c:657 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: storage/smgr/md.c:714 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao inÃcio do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: storage/smgr/md.c:719 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: storage/smgr/md.c:788 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: storage/smgr/md.c:819 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:868 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: storage/smgr/md.c:913 storage/smgr/md.c:1087 storage/smgr/md.c:1231 +#: catalog/pg_type.c:224 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: storage/smgr/md.c:1092 +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " -"novamente: %m" +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: storage/smgr/md.c:1584 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: storage/smgr/md.c:1607 +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 #, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: foreign/foreign.c:94 commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: foreign/foreign.c:187 commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 -#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#: catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 catalog/heap.c:918 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: foreign/foreign.c:240 +#: catalog/pg_type.c:722 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" - -#: foreign/foreign.c:281 utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 -#: commands/prepare.c:749 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1658 -#: executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 executor/execQual.c:5223 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: foreign/foreign.c:428 +#: catalog/toasting.c:94 commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:807 +#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 +#: commands/tablecmds.c:3156 commands/lockcmds.c:140 commands/comment.c:516 +#: commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:1386 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: foreign/foreign.c:429 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_func.c:310 -#: parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_coerce.c:1618 -#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_oper.c:994 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" #: catalog/aclchk.c:141 msgid "grant options can only be granted to roles" @@ -1276,51 +669,39 @@ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: catalog/aclchk.c:536 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 -#: utils/init/postinit.c:556 utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 -#: commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 +#: catalog/aclchk.c:536 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 #: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 #: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 +#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 utils/adt/dbsize.c:148 +#: utils/adt/acl.c:2514 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:564 utils/adt/acl.c:3115 commands/proclang.c:433 -#: commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 +#: catalog/aclchk.c:564 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 +#: utils/adt/acl.c:3115 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" #: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 #: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 -#: utils/adt/acl.c:3321 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 -#: commands/schemacmds.c:344 commands/comment.c:736 +#: commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:344 commands/comment.c:736 utils/adt/acl.c:3321 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:613 utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 -#: commands/indexcmds.c:213 commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:770 commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:939 commands/tablespace.c:1072 -#: commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/tablecmds.c:412 commands/tablecmds.c:6540 commands/comment.c:665 -#: executor/execMain.c:2922 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:672 parser/parse_relation.c:2061 -#: parser/parse_relation.c:2116 parser/parse_target.c:804 -#: parser/analyze.c:1833 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1361 commands/sequence.c:1349 commands/analyze.c:271 -#: commands/tablecmds.c:3749 commands/tablecmds.c:3841 +#: catalog/aclchk.c:672 commands/tablecmds.c:3749 commands/tablecmds.c:3841 #: commands/tablecmds.c:3888 commands/tablecmds.c:3984 #: commands/tablecmds.c:4045 commands/tablecmds.c:4109 -#: commands/tablecmds.c:5516 commands/tablecmds.c:5655 commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3417 +#: commands/tablecmds.c:5516 commands/tablecmds.c:5655 commands/copy.c:3417 +#: commands/comment.c:579 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1361 parser/parse_target.c:804 +#: parser/analyze.c:1833 parser/parse_relation.c:2061 +#: parser/parse_relation.c:2116 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" @@ -1338,9 +719,9 @@ msgstr "\"%s\" é um Ãndice" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: catalog/aclchk.c:931 commands/sequence.c:950 commands/tablecmds.c:200 -#: commands/tablecmds.c:1970 commands/tablecmds.c:2191 -#: commands/tablecmds.c:7545 commands/comment.c:509 +#: catalog/aclchk.c:931 commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7545 commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:950 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "\"%s\" não é uma sequência" @@ -1634,462 +1015,61 @@ msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_aggregate.c:177 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: catalog/pg_proc.c:204 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." - -#: catalog/pg_proc.c:209 catalog/pg_aggregate.c:190 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:191 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - -#: catalog/pg_proc.c:222 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:361 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 -#: catalog/pg_proc.c:448 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:398 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:421 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:447 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" - -#: catalog/pg_proc.c:459 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" - -#: catalog/pg_proc.c:472 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:477 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" - -#: catalog/pg_proc.c:630 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:726 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:741 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:807 executor/functions.c:933 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3567 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:863 commands/lockcmds.c:113 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:876 -#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818 commands/lockcmds.c:118 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1960 utils/cache/ts_cache.c:624 -#: commands/tsearchcmds.c:1562 commands/tsearchcmds.c:1722 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 gram.y:3434 gram.y:9931 -#: parser/parse_target.c:919 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2262 +#: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: catalog/namespace.c:2844 +#: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatÃvel com tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" - -#: catalog/pg_aggregate.c:332 parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 -#: commands/typecmds.c:1274 commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 -#: commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 -#: commands/typecmds.c:1454 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:361 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" - -#: catalog/pg_type.c:224 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +"Ãndices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" - -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 catalog/heap.c:918 -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" - -#: catalog/pg_type.c:722 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" - -#: catalog/toasting.c:94 commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:807 -#: commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:1386 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1041 commands/tablecmds.c:3156 commands/comment.c:516 -#: commands/lockcmds.c:140 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" - -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" - -#: catalog/heap.c:241 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 -#: commands/tablecmds.c:3522 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:395 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:441 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:442 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:453 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +"criação de Ãndices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: catalog/heap.c:476 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Ãndices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2037 +#: catalog/index.c:595 catalog/heap.c:901 commands/tablecmds.c:2037 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:919 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6724 -#: executor/execMain.c:2948 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +#: catalog/index.c:2305 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/heap.c:1916 +#: catalog/index.c:2327 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "Ãndice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4356 +#: catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 commands/tablecmds.c:4356 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: catalog/heap.c:2064 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2163 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2171 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2179 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2183 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2187 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2211 parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 parser/parse_node.c:367 commands/prepare.c:370 -#: rewrite/rewriteHandler.c:949 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: catalog/heap.c:2247 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2483 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2484 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2489 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2490 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2492 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/pg_enum.c:91 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" - -#: catalog/pg_enum.c:92 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." - #: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" @@ -2198,6 +1178,19 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 +#: commands/trigger.c:578 commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 +#: commands/tablecmds.c:621 commands/user.c:930 commands/user.c:931 +#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4099 utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471 +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." @@ -2390,35 +1383,316 @@ msgstr "relação %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "famÃlia de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/index.c:552 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:3522 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:442 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:453 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:919 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"Ãndices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: catalog/index.c:562 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: catalog/heap.c:1916 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/heap.c:2064 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" + +#: catalog/heap.c:2163 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2171 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2179 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2183 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2187 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" + +#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:471 +#: parser/parse_target.c:730 parser/parse_target.c:740 parser/parse_node.c:367 +#: rewrite/rewriteHandler.c:949 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: catalog/heap.c:2247 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "" -"criação de Ãndices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/index.c:571 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Ãndices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: catalog/index.c:2305 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: catalog/index.c:2327 +#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:2483 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2484 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "Ãndice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 +#: catalog/heap.c:2489 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2490 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3567 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 utils/adt/regproc.c:818 +#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 utils/cache/ts_cache.c:624 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_target.c:909 parser/parse_expr.c:584 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" + +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_target.c:919 parser/parse_expr.c:618 +#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2262 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2844 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_aggregate.c:177 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." + +#: catalog/pg_proc.c:209 catalog/pg_aggregate.c:190 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:191 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:361 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" + +#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:421 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" + +#: catalog/pg_proc.c:447 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" + +#: catalog/pg_proc.c:459 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" + +#: catalog/pg_proc.c:472 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" + +#: catalog/pg_proc.c:630 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:726 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:741 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" #: catalog/pg_shdepend.c:667 #, c-format @@ -2481,1581 +1755,5439 @@ msgstr "" "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " "pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatÃvel com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 parser/parse_func.c:550 -#: executor/execQual.c:1232 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: parser/parse_func.c:193 +#: catalog/pg_aggregate.c:361 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: parser/parse_func.c:200 +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: parser/parse_func.c:206 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Ãndice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" + +#: access/gist/gistutil.c:428 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Ãndice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" + +#: access/gist/gistutil.c:644 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Ãndice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" + +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:655 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Ãndice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do Ãndice \"%s\" falhou" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +"O Ãndice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: parser/parse_func.c:233 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Ãndice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: parser/parse_func.c:236 +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." + +#: access/heap/heapam.c:3154 access/heap/heapam.c:3185 +#: access/heap/heapam.c:3220 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" + +#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:174 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do Ãndice %lu excede o máximo %lu para Ãndice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explÃcitas." +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um Ãndice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: parser/parse_func.c:245 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Ãndice \"%s\" não é uma árvore B" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no Ãndice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do Ãndice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no Ãndice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Ãndice \"%s\" não é um Ãndice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Ãndice \"%s\" tem versão incorreta do hash" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Ãndices hash não suportam buscas em todo Ãndice" + +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2183 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um Ãndice" + +#: access/transam/xlog.c:1175 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1183 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1655 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1857 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mÃnimo de recuperação atualizado para %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7424 +#: access/transam/xlog.c:7559 storage/file/copydir.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:3563 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 utils/misc/guc.c:6836 +#: utils/misc/guc.c:6861 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 storage/file/copydir.c:155 +#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 +#: utils/error/elog.c:1417 utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 +#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 libpq/hba.c:1272 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:7873 access/transam/xlog.c:7898 +#: access/transam/xlog.c:7936 utils/adt/genfile.c:132 +#: storage/file/copydir.c:144 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2365 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2484 +#, c-format msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: parser/parse_func.c:359 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" +#: access/transam/xlog.c:2629 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_func.c:378 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" +#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 +#: access/transam/xlog.c:7407 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 +#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 storage/file/copydir.c:85 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:395 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7586 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:412 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +#: access/transam/xlog.c:2830 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: parser/parse_func.c:1199 +#: access/transam/xlog.c:2837 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: parser/parse_func.c:1211 +#: access/transam/xlog.c:2887 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: parser/parse_func.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command \"%s\": código retornado %d" -#: parser/parse_func.c:1223 +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/functioncmds.c:126 +#: access/transam/xlog.c:3095 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: parser/parse_func.c:1407 +#: access/transam/xlog.c:3111 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1412 +#: access/transam/xlog.c:3133 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:1433 +#: access/transam/xlog.c:3145 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: parser/parse_func.c:1491 tcop/fastpath.c:361 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: parser/parse_relation.c:141 +#: access/transam/xlog.c:3199 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambÃgua" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:177 +#: access/transam/xlog.c:3202 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambÃgua" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:337 +#: access/transam/xlog.c:3236 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambÃgua" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 -#: parser/parse_relation.c:1431 +#: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3381 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram especificadas" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: parser/parse_relation.c:812 +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: parser/parse_relation.c:878 +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3548 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3565 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3573 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3582 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3647 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: access/transam/xlog.c:3692 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3702 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" + +#: access/transam/xlog.c:3821 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" + +#: access/transam/xlog.c:3829 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3836 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:3854 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3866 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" + +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: parser/parse_relation.c:880 +#: access/transam/xlog.c:3953 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3954 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:3959 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3960 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." + +#: access/transam/xlog.c:3973 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3974 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." + +#: access/transam/xlog.c:4211 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 +#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4346 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatÃveis com o servidor" + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: parser/parse_relation.c:1150 +#: access/transam/xlog.c:4364 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." -#: parser/parse_relation.c:1158 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: access/transam/xlog.c:4369 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4383 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: parser/parse_relation.c:1193 access/common/tupdesc.c:547 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: parser/parse_relation.c:1205 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: parser/parse_relation.c:1277 +#: access/transam/xlog.c:4407 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." + +#: access/transam/xlog.c:4412 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: parser/parse_relation.c:1333 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4419 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: parser/parse_relation.c:2103 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: parser/parse_relation.c:2465 +#: access/transam/xlog.c:4433 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:4454 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: parser/parse_relation.c:2485 +#: access/transam/xlog.c:4463 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4470 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4479 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4486 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4495 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4502 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4731 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: parser/parse_agg.c:84 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: access/transam/xlog.c:4737 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4742 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4803 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4808 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" + +#: access/transam/xlog.c:4853 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4860 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4874 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4879 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4882 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4890 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4893 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4918 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4929 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"recovery_target_inclusive\" requer um valor booleano" + +#: access/transam/xlog.c:4931 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4935 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" + +#: access/transam/xlog.c:4943 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4945 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:4950 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: parser/parse_agg.c:243 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: access/transam/xlog.c:5096 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: parser/parse_agg.c:249 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: access/transam/xlog.c:5186 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: parser/parse_agg.c:338 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +#: access/transam/xlog.c:5199 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5204 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" + +#: access/transam/xlog.c:5253 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5261 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: parser/parse_agg.c:369 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: parser/parse_agg.c:375 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: access/transam/xlog.c:5271 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: parser/parse_agg.c:388 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: access/transam/xlog.c:5273 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 -msgid "window functions not allowed in window definition" +#: access/transam/xlog.c:5277 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5316 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5346 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de " +"controle" + +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: parser/parse_agg.c:547 +#: access/transam/xlog.c:5353 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5381 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: access/transam/xlog.c:5387 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#: commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 +#: access/transam/xlog.c:5396 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: parser/parse_expr.c:647 parser/parse_expr.c:654 parser/analyze.c:2272 -#: parser/parse_coerce.c:283 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: parser/parse_expr.c:900 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +#: access/transam/xlog.c:5404 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: parser/parse_expr.c:1073 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#: access/transam/xlog.c:5408 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: parser/parse_expr.c:1276 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: access/transam/xlog.c:5426 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: parser/parse_expr.c:1304 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: access/transam/xlog.c:5437 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: parser/parse_expr.c:1311 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: access/transam/xlog.c:5462 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" -#: parser/parse_expr.c:1370 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: access/transam/xlog.c:5468 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: parser/parse_expr.c:1375 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1471 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: access/transam/xlog.c:5555 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X, consistência será atingida em %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1472 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +#: access/transam/xlog.c:5630 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido" + +#: access/transam/xlog.c:5684 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" + +#: access/transam/xlog.c:5696 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5719 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" -#: parser/parse_expr.c:1486 +#: access/transam/xlog.c:5722 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5743 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vÃnculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6048 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vÃnculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vÃnculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6074 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6085 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:6089 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:6093 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 parser/parse_coerce.c:891 -#: parser/parse_coerce.c:920 parser/parse_coerce.c:938 -#: parser/parse_coerce.c:953 +#: access/transam/xlog.c:6109 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" + +#: access/transam/xlog.c:6113 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6129 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6267 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:6289 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:6665 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" + +#: access/transam/xlog.c:6853 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, recuperação já terminou" + +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, já foi executado em %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1684 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: access/transam/xlog.c:6928 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinÃcio de recuperação em %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1685 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: access/transam/xlog.c:7055 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: parser/parse_expr.c:1700 +#: access/transam/xlog.c:7085 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: parser/parse_expr.c:1807 +#: access/transam/xlog.c:7221 access/transam/xlog.c:7244 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_expr.c:1879 parser/parse_coerce.c:300 +#: access/transam/xlog.c:7252 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_expr.c:1881 parser/parse_coerce.c:302 -#: parser/parse_coerce.c:1488 parser/parse_coerce.c:1507 -#: parser/parse_coerce.c:1552 commands/tablecmds.c:1295 -#: commands/tablecmds.c:1469 +#: access/transam/xlog.c:7261 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7491 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: parser/parse_expr.c:2085 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7315 +#: access/transam/xlog.c:7496 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: parser/parse_expr.c:2110 +#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7497 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor." + +#: access/transam/xlog.c:7316 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." + +#: access/transam/xlog.c:7344 access/transam/xlog.c:7413 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:7345 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." + +#: access/transam/xlog.c:7414 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: parser/parse_expr.c:2117 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: access/transam/xlog.c:7435 access/transam/xlog.c:7572 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 +#: access/transam/xlog.c:7535 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:7547 access/transam/xlog.c:7888 +#: access/transam/xlog.c:7894 access/transam/xlog.c:7925 +#: access/transam/xlog.c:7931 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7627 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +"pg_stop_backup ainda está esperando o término do arquivamento (%d segundos " +"passados)" -#: parser/parse_expr.c:2178 +#: access/transam/xlog.c:7652 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" + +#: access/transam/xlog.c:7749 access/transam/xlog.c:7815 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7959 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:7999 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:8000 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:8007 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:8008 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famÃlias de " -"operadores de árvore B." +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinÃcio no banco de dados \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2222 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausÃveis." +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: parser/parse_expr.c:2313 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: gram.y:1191 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: gram.y:1306 gram.y:1321 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinÃcio do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +#: access/transam/twophase.c:243 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: gram.y:2522 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: gram.y:3176 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: gram.y:3246 gram.y:3262 parser/parse_utilcmd.c:1969 -#: parser/parse_utilcmd.c:1992 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: gram.y:3326 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: gram.y:3342 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: access/transam/twophase.c:414 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: gram.y:3638 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: gram.y:3639 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: gram.y:6515 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: gram.y:6736 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: access/transam/twophase.c:935 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: gram.y:7160 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1378 +#: access/transam/twophase.c:1385 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: gram.y:7161 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: access/transam/twophase.c:975 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: gram.y:7382 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1403 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: gram.y:7383 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1483 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: gram.y:7388 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: access/transam/twophase.c:1108 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: gram.y:7389 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: access/transam/twophase.c:1139 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: gram.y:7870 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: access/transam/twophase.c:1203 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: gram.y:7879 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: access/transam/twophase.c:1340 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: gram.y:8575 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: access/transam/twophase.c:1369 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: gram.y:9414 gram.y:9429 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "inÃcio de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: access/transam/twophase.c:1397 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: gram.y:9419 gram.y:9434 -msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -msgstr "inÃcio de quadro em CURRENT ROW não está implementado" +#: access/transam/twophase.c:1492 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: gram.y:9439 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: access/transam/twophase.c:1499 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: gram.y:10559 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: access/transam/twophase.c:1557 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: gram.y:10569 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" +#: access/transam/twophase.c:1573 access/transam/twophase.c:1584 +#: access/transam/twophase.c:1672 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: gram.y:10617 gram.y:10824 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: access/transam/twophase.c:1661 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: gram.y:10756 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: access/transam/twophase.c:1679 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: gram.y:10763 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: gram.y:10886 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: gram.y:10897 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: gram.y:10906 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: gram.y:10915 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: gram.y:11069 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#: access/transam/slru.c:872 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: parser/parse_target.c:394 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: parser/parse_target.c:399 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinÃcio aparente" -#: parser/parse_target.c:466 +#: access/transam/slru.c:1187 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:641 +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1125 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" + +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4043 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Ãndices GIN não suportam buscas em todo Ãndice" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1638 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a quantidade de colunas " +"esperadas (%d)." -#: parser/parse_target.c:650 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do Ãndice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" + +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" + +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: parser/parse_target.c:725 +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" + +#: access/common/reloptions.c:621 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:861 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" + +#: access/common/reloptions.c:886 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: access/common/reloptions.c:901 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:912 #, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." + +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 +#: parser/analyze.c:2049 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: parser/parse_target.c:735 +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." + +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" + +#: optimizer/util/clauses.c:3835 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: parser/parse_target.c:820 parser/parse_target.c:831 -#: commands/tablecmds.c:1190 commands/copy.c:3429 +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3223 postmaster/postmaster.c:654 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3228 postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:671 +#: postmaster/postmaster.c:684 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" + +#: lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:933 utils/adt/regexp.c:208 +#: utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839 +#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:720 +#: storage/ipc/procarray.c:727 postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:1955 postmaster/postmaster.c:3033 +#: postmaster/postmaster.c:3783 postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:4438 libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 +#: libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." + +#: commands/trigger.c:121 commands/trigger.c:813 commands/tablecmds.c:744 +#: commands/tablecmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1785 +#: commands/tablecmds.c:3168 commands/tablecmds.c:3197 +#: commands/tablecmds.c:4538 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" + +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:465 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:466 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:467 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:604 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 commands/trigger.c:1049 +#: commands/comment.c:1036 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:742 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:1017 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1567 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 +#: commands/trigger.c:2097 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:3661 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" + +#: commands/trigger.c:3687 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:193 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7553 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:523 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Ãndice \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Ãndice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um Ãndice." + +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 +#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:983 +#: parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:855 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1074 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1190 commands/copy.c:3429 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: parser/parse_target.c:991 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: commands/tablecmds.c:1215 parser/parse_utilcmd.c:559 +#: parser/parse_utilcmd.c:1219 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: scan.l:386 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6958 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: scan.l:415 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:6986 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: scan.l:436 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: commands/tablecmds.c:1285 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: scan.l:476 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: commands/tablecmds.c:1293 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: scan.l:477 +#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 +#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1881 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1396 parser/parse_utilcmd.c:712 +#: parser/parse_utilcmd.c:899 parser/parse_utilcmd.c:969 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1459 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1467 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1518 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1520 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1567 +#, c-format msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: scan.l:524 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: commands/tablecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: scan.l:525 +#: commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 commands/indexcmds.c:863 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 parser/parse_expr.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:1846 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1856 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3510 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6210 +#: commands/tablecmds.c:7588 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2113 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: scan.l:554 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2122 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: scan.l:598 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: commands/tablecmds.c:2717 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: commands/tablecmds.c:2727 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: scan.l:654 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: commands/tablecmds.c:3053 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: scan.l:748 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: commands/tablecmds.c:3067 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:898 +#: commands/tablecmds.c:3150 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:906 +#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3938 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou Ãndice" -#: scan.l:1026 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" +#: commands/tablecmds.c:3341 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: scan.l:1043 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: commands/tablecmds.c:3348 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: scan.l:1086 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +#: commands/tablecmds.c:3419 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: scan.l:1135 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:7142 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: scan.l:1136 +#: commands/tablecmds.c:3471 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3483 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3758 commands/tablecmds.c:3850 +#: commands/tablecmds.c:3895 commands/tablecmds.c:3991 +#: commands/tablecmds.c:4052 commands/tablecmds.c:5525 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3794 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3965 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatÃstica %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3973 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatÃstica para %d" + +#: commands/tablecmds.c:4033 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:4064 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4119 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4126 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4467 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4532 commands/sequence.c:1331 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:4554 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4561 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:4621 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4712 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4715 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatÃveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4808 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4813 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4886 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5020 +#, c-format msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: scan.l:1145 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/tablecmds.c:5354 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: scan.l:1146 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: commands/tablecmds.c:5378 commands/tablecmds.c:5481 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5532 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5568 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:5574 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5578 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5582 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5600 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5626 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: scan.l:1160 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/tablecmds.c:5665 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: scan.l:1161 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +#: commands/tablecmds.c:5699 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5825 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5826 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6178 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do Ãndice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6180 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do Ãndice." + +#: commands/tablecmds.c:6196 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:7578 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7596 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:6504 commands/cluster.c:169 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Ãndice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6551 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6605 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, Ãndice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6717 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6733 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:7013 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:7014 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7022 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:7149 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7165 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7244 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:459 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: commands/tablecmds.c:7268 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: commands/tablecmds.c:7349 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: commands/tablecmds.c:7577 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: commands/tablecmds.c:7606 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: commands/tablecmds.c:7614 commands/typecmds.c:2761 +#: commands/functioncmds.c:1880 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: commands/tablecmds.c:7620 commands/typecmds.c:2767 +#: commands/functioncmds.c:1886 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: commands/tablecmds.c:7671 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: parser/analyze.c:745 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: parser/analyze.c:753 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1000 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: parser/analyze.c:1327 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" -#: parser/analyze.c:1328 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: parser/analyze.c:1329 +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" + +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 +#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: commands/variable.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 commands/typecmds.c:275 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/sequence.c:1048 +#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 +#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1104 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" + +#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:382 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:400 +#, c-format msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +"nova codificação (%s) é imcompatÃvel com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: parser/analyze.c:1395 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: parser/analyze.c:1455 +#: commands/dbcommands.c:408 +#, c-format msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nÃvel da consulta" +"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatÃvel com o conjunto de " +"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" -#: parser/analyze.c:1540 +#: commands/dbcommands.c:410 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " +"utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:415 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatÃvel com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: parser/analyze.c:1732 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: parser/analyze.c:1782 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: parser/analyze.c:1788 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: commands/dbcommands.c:470 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1895 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: parser/analyze.c:1920 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: parser/analyze.c:1959 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/analyze.c:1973 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: parser/analyze.c:1981 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: parser/analyze.c:1982 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: parser/analyze.c:1988 executor/spi.c:1186 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: parser/analyze.c:1989 executor/spi.c:1187 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: parser/analyze.c:1995 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: parser/analyze.c:1996 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensÃveis devem ser READ ONLY." +#: commands/dbcommands.c:1122 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2053 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: commands/dbcommands.c:1124 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: parser/analyze.c:2057 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 +#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2061 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: commands/dbcommands.c:1593 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: parser/analyze.c:2065 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: commands/dbcommands.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: parser/analyze.c:2069 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#: commands/dbcommands.c:1917 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +#: commands/dbcommands.c:1920 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." + +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: parser/analyze.c:2204 +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: parser/analyze.c:2278 tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" -#: parser/parse_coerce.c:923 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" -#: parser/parse_coerce.c:941 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: parser/parse_coerce.c:956 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:999 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1046 +#: commands/typecmds.c:390 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1179 +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saÃda do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"função de saÃda do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" + +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1246 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1487 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatÃveis" +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: parser/parse_coerce.c:1506 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatÃveis" +#: commands/typecmds.c:455 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saÃda do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 -#: parser/parse_coerce.c:1710 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: parser/parse_coerce.c:1551 +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domÃnio" + +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domÃnio" + +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possÃveis para domÃnios" + +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possÃveis para domÃnios" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possÃveis para domÃnios" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domÃnios" + +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: parser/parse_coerce.c:1569 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domÃnio" -#: parser/parse_coerce.c:1579 +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 #, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: parser/parse_coerce.c:1589 +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: parser/parse_cte.c:40 +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/lockcmds.c:84 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#: foreign/foreign.c:187 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:353 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:355 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:366 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:448 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:450 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: commands/foreigncmds.c:548 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:550 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:562 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:633 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:823 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:931 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1103 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saÃda stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saÃda stdout" + +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:357 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: commands/copy.c:892 #, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponÃvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponÃvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponÃvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" + +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:965 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saÃda stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: parser/parse_cte.c:46 +#: commands/copy.c:1013 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações crÃticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6931 utils/init/miscinit.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2920 +#: commands/copy.c:2955 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:3002 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3079 commands/copy.c:3098 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3088 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por Ãndice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: commands/vacuumlazy.c:324 commands/vacuum.c:1459 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: commands/vacuumlazy.c:484 commands/vacuum.c:1518 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: commands/vacuumlazy.c:831 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:836 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removÃveis e %.0f não-" +"removÃveis em %u de %u páginas" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saÃda do termo não recursivo para o tipo correto." +#: commands/vacuumlazy.c:840 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: parser/parse_cte.c:376 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 commands/vacuum.c:2861 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:991 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Ãndice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/vacuumlazy.c:1033 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Ãndice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1037 commands/vacuum.c:3609 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"%.0f versões de registros de Ãndices foram apagadas.\n" +"%u páginas de Ãndice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: commands/vacuumlazy.c:1126 commands/vacuum.c:3435 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:727 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:928 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluÃdos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1353 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1369 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1482 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" + +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:752 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041 +#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 +#: commands/opclasscmds.c:2128 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" + +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " +"textual" + +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " +"textual" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar Ãndices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/analyze.c:224 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/analyze.c:503 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: parser/parse_cte.c:664 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/analyze.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: parser/parse_cte.c:670 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: parser/parse_cte.c:727 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum Ãndice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:349 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um Ãndice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:392 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar Ãndice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:398 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +"não pode agrupar Ãndice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: parser/parse_node.c:77 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar Ãndice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: parser/parse_node.c:219 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"tipo do Ãndice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Ãndice da matriz deve ser do tipo integer" +#: commands/cluster.c:423 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: parser/parse_node.c:363 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar Ãndice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"Ãndice não manipula valores nulos" -#: parser/parse_type.c:83 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por Ãndice inválido \"%s\"" -#: parser/parse_type.c:105 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: parser/parse_type.c:127 +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinÃcio." + +#: commands/vacuum.c:1054 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:1055 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152 +#: commands/vacuum.c:1186 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: parser/parse_type.c:264 commands/functioncmds.c:132 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: parser/parse_type.c:273 +#: commands/vacuum.c:1207 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar Ãndices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: parser/parse_type.c:316 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " +"--- não pode reduzir relação" -#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_utilcmd.c:298 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: commands/vacuum.c:1734 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_utilcmd.c:340 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implÃcita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" -#: parser/parse_utilcmd.c:442 parser/parse_utilcmd.c:452 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removÃveis e %.0f não-" +"removÃveis em %u páginas" -#: parser/parse_utilcmd.c:462 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removÃveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removÃveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." -#: parser/parse_utilcmd.c:559 parser/parse_utilcmd.c:1219 -#: commands/tablecmds.c:1215 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: parser/parse_utilcmd.c:712 parser/parse_utilcmd.c:899 -#: parser/parse_utilcmd.c:969 commands/tablecmds.c:1396 -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" +#: commands/vacuum.c:3532 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de Ãndices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: parser/parse_utilcmd.c:713 commands/tablecmds.c:1397 +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 #, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." +"Ãndice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 parser/parse_utilcmd.c:970 +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o Ãndice com REINDEX." + +#: commands/sequence.c:541 #, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Ãndice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:564 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mÃnimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:678 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:697 commands/sequence.c:705 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:770 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1126 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1182 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1207 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1219 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1249 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1261 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1276 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1308 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1309 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1338 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1057 parser/parse_utilcmd.c:1141 -#: commands/indexcmds.c:334 +#: commands/sequence.c:1342 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:150 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:154 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um Ãndice" + +#: commands/indexcmds.c:184 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar Ãndices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:277 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:296 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:301 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1256 commands/indexcmds.c:381 -#: commands/indexcmds.c:858 +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1256 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: parser/parse_utilcmd.c:1268 +#: commands/indexcmds.c:436 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará Ãndice implÃcito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1273 +#: commands/indexcmds.c:799 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de Ãndice" + +#: commands/indexcmds.c:803 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de Ãndice" + +#: commands/indexcmds.c:812 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de Ãndice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:897 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de Ãndice" + +#: commands/indexcmds.c:901 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de Ãndice" + +#: commands/indexcmds.c:911 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de Ãndice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:948 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: parser/parse_utilcmd.c:1420 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de Ãndice não pode retornar um conjunto" +#: commands/indexcmds.c:953 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: parser/parse_utilcmd.c:1430 +#: commands/indexcmds.c:1009 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1011 msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"expressões e predicados de Ãndice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o Ãndice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: parser/parse_utilcmd.c:1525 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" +#: commands/indexcmds.c:1064 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" +#: commands/indexcmds.c:1154 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1535 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +#: commands/indexcmds.c:1398 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1607 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" +#: commands/indexcmds.c:1405 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem Ãndices" -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 -#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: commands/indexcmds.c:1433 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1643 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" +#: commands/indexcmds.c:1524 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: parser/parse_utilcmd.c:1647 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" +#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1662 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1945 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1958 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: parser/parse_utilcmd.c:1976 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." -#: parser/parse_utilcmd.c:1999 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" -#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1312 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1327 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:210 utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/fd.c:1568 storage/file/copydir.c:66 +#: postmaster/postmaster.c:1096 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1340 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:514 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: parser/parse_oper.c:253 +#: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: parser/parse_oper.c:255 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explÃcito ou modifique a consulta." +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma famÃlia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma famÃlia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de Ãndice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de Ãndice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao Ãndice" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: parser/parse_oper.c:512 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: parser/parse_oper.c:754 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:756 +#: commands/opclasscmds.c:1354 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1441 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explÃcitas." +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:764 +#: commands/opclasscmds.c:1902 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." +"famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: parser/parse_oper.c:927 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: parser/parse_oper.c:969 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:974 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: parser/parse_clause.c:415 +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: parser/parse_clause.c:518 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nÃvel da " -"consulta" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: parser/parse_clause.c:569 +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:662 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:713 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:854 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1544 msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nÃvel da consulta" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: parser/parse_clause.c:582 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: parser/parse_clause.c:589 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: parser/parse_clause.c:865 +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatÃveis" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatÃveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatÃveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatÃveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: parser/parse_clause.c:880 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: parser/parse_clause.c:889 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:469 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1247 parser/analyze.c:2278 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/prepare.c:753 utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:286 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: parser/parse_clause.c:903 +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_oper.c:994 +#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635 +#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:310 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: parser/parse_clause.c:912 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: parser/parse_clause.c:969 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1188 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1199 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1210 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1329 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambÃguo" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1353 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1371 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_clause.c:1575 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_clause.c:1629 +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: parser/parse_clause.c:1641 +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: parser/parse_clause.c:1663 +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: parser/parse_clause.c:1719 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possÃvel que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_clause.c:1956 +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponÃvel. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_clause.c:1958 +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#, c-format msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famÃlias de " -"operadores de árvore B." +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " +"%d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/scansup.c:190 +#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: tcop/utility.c:90 commands/trigger.c:121 commands/trigger.c:813 -#: commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 -#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3168 -#: commands/tablecmds.c:3197 commands/tablecmds.c:4538 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:637 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: port/win32_shmem.c:160 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" + +#: port/win32_shmem.c:185 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." + +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." + +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1208 +#: tcop/postgres.c:1488 tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2241 +#: tcop/postgres.c:2321 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" + +#: tcop/fastpath.c:334 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1068 tcop/postgres.c:1354 +#: tcop/postgres.c:1765 tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" #. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE #: tcop/utility.c:241 @@ -4067,11 +7199,6 @@ msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:357 tcop/fastpath.c:293 -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" - #: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 #: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3948 #, c-format @@ -4083,22 +7210,6 @@ msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" msgid "statement: %s" msgstr "comando: %s" -#: tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1208 tcop/postgres.c:1488 -#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2241 tcop/postgres.c:2321 -#: tcop/fastpath.c:306 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" - -#: tcop/postgres.c:1068 tcop/postgres.c:1354 tcop/postgres.c:1765 -#: tcop/postgres.c:1981 tcop/fastpath.c:420 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" - #: tcop/postgres.c:1073 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" @@ -4147,12 +7258,6 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: tcop/postgres.c:1638 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: access/common/printtup.c:278 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" - #: tcop/postgres.c:1770 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" @@ -4312,1052 +7417,2015 @@ msgstr "" "desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " "máquina=%s%s%s" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:334 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:424 +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famÃlia de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: tcop/fastpath.c:470 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: tcop/pquery.c:668 +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:91 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" + +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:92 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: utils/adt/acl.c:247 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: libpq/be-secure.c:278 libpq/be-secure.c:373 +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" + +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: libpq/be-secure.c:326 libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:340 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: libpq/be-secure.c:334 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: libpq/be-secure.c:730 +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" + +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" + +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" + +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:746 +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: libpq/be-secure.c:752 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2619 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: libpq/be-secure.c:776 +#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: utils/adt/datetime.c:3540 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3545 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:810 +#: utils/adt/datetime.c:3551 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:823 +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:845 +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dÃgito inválido no valor de \"numeric\" externo" + +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: libpq/be-secure.c:847 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" + +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" + +#: utils/adt/numeric.c:955 utils/adt/float.c:2692 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" + +#: utils/adt/numeric.c:962 utils/adt/float.c:2697 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" + +#: utils/adt/numeric.c:975 utils/adt/float.c:2741 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/float.c:1344 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" + +#: utils/adt/numeric.c:1954 utils/adt/float.c:1348 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: libpq/be-secure.c:853 +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/int8.c:1222 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 +#: utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:902 +#: utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 +#: utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1069 +#: utils/adt/int.c:1132 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/float.c:1100 +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 +#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 +#: utils/adt/int8.c:639 utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 +#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 +#: utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 +#: utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 +#: utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 +#: utils/adt/int8.c:1324 utils/adt/varbit.c:1476 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 utils/adt/int8.c:1247 +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 +#: utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 +#: utils/adt/int.c:1147 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: libpq/be-secure.c:855 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 utils/adt/float.c:398 +#: utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:889 +#: utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 utils/adt/int8.c:605 +#: utils/adt/int8.c:656 utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 +#: utils/adt/int8.c:1027 utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/timestamp.c:2865 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 +#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 +#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/float.c:763 utils/adt/float.c:827 +#: utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 utils/adt/cash.c:538 +#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 +#: utils/adt/cash.c:740 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/float.c:1302 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:5077 utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/numeric.c:5081 utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: libpq/be-secure.c:898 +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:949 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: libpq/be-secure.c:924 +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: libpq/be-secure.c:933 +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possÃvel porque coleta de log não está ativa" + +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" + +#: utils/adt/misc.c:213 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: libpq/be-secure.c:989 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: libpq/be-secure.c:1000 +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" + +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" + +#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:680 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:1051 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2414 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 +#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 +#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649 +#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233 +#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362 +#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064 +#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 utils/adt/xml.c:1777 +#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 +#: utils/adt/formatting.c:3061 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: libpq/be-secure.c:1055 +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:239 +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: libpq/auth.c:242 +#: utils/adt/ruleutils.c:5308 utils/adt/ruleutils.c:5345 +#: utils/adt/ruleutils.c:5379 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:245 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dÃgito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: libpq/auth.c:248 +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dÃgitos estranho" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "sÃmbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" + +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:251 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: libpq/auth.c:254 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: libpq/auth.c:258 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: libpq/auth.c:261 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: libpq/auth.c:264 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: libpq/auth.c:267 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: libpq/auth.c:296 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: libpq/auth.c:297 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: libpq/auth.c:318 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: utils/adt/int8.c:1341 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:357 +#: utils/adt/int8.c:1384 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int.c:1335 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:363 +#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: libpq/auth.c:419 +#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +#: utils/adt/regexp.c:407 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: libpq/auth.c:548 +#: utils/adt/regexp.c:863 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 utils/adt/arrayfuncs.c:2729 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:4625 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: libpq/auth.c:576 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: libpq/auth.c:580 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: libpq/auth.c:638 +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" + +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: libpq/auth.c:648 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: libpq/auth.c:672 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: libpq/auth.c:720 +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" + +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" + +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: libpq/auth.c:743 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/auth.c:866 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:892 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: libpq/auth.c:947 +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:974 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" + +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1010 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" +#: utils/adt/date.c:1919 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:1036 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +#: utils/adt/date.c:2544 utils/adt/date.c:2561 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1109 +#: utils/adt/date.c:2659 #, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: libpq/auth.c:1113 +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: libpq/auth.c:1153 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: libpq/auth.c:1168 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: libpq/auth.c:1185 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: libpq/auth.c:1257 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/auth.c:1319 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1562 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: libpq/auth.c:1577 +#: utils/adt/timestamp.c:365 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: libpq/auth.c:1589 +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" + +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: libpq/auth.c:1609 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/auth.c:1624 +#: utils/adt/timestamp.c:1096 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: libpq/auth.c:1634 +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 +#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: libpq/auth.c:1735 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1813 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: libpq/auth.c:1835 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1965 +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: libpq/auth.c:2034 +#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de Ãndice não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: libpq/auth.c:2045 +#: utils/adt/varlena.c:1236 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: libpq/auth.c:2056 +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Ãndice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: libpq/auth.c:2067 +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1983 utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2675 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2078 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2089 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2119 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2158 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2187 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: libpq/auth.c:2195 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2196 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: libpq/auth.c:2211 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2228 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2253 +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polÃgono vazio" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format -msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" -msgstr "" -"InÃcio de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:160 +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polÃgono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:352 +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter cÃrculo com raio zero para polÃgono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polÃgono vazio para cÃrculo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatÃveis" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatÃveis para concatenação." -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:593 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatÃveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatÃveis para " +"concatenação." -#: libpq/hba.c:609 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatÃveis para concatenação." -#: libpq/hba.c:658 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: libpq/hba.c:659 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: libpq/hba.c:667 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: libpq/hba.c:668 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: libpq/hba.c:690 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:703 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: libpq/hba.c:716 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: libpq/hba.c:731 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: libpq/hba.c:760 +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" + +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domÃnio" -#: libpq/hba.c:782 +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:800 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: libpq/hba.c:812 +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: libpq/hba.c:828 +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: libpq/hba.c:841 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: libpq/hba.c:908 +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dÃgito binário válido" -#: libpq/hba.c:919 +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dÃgito hexadecimal válido" -#: libpq/hba.c:932 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: libpq/hba.c:943 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: libpq/hba.c:959 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: libpq/hba.c:982 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: libpq/hba.c:997 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: libpq/hba.c:1011 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: libpq/hba.c:1022 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponÃvel" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: libpq/hba.c:1023 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: libpq/hba.c:1036 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:1070 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: libpq/hba.c:1114 +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: libpq/hba.c:1542 +#: utils/adt/float.c:434 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: libpq/hba.c:1564 +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: libpq/hba.c:1581 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: libpq/hba.c:1647 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: libpq/hba.c:1688 -#, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: libpq/hba.c:1709 -#, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construÃdo com suporte a " +"libxml." -#: libpq/hba.c:1711 +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "mapa de usuários \"%s\"" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: libpq/hba.c:1734 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" + +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" + +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +"libxml2 tem tipo char incompatÃvel: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/adt/xml.c:1447 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: utils/adt/xml.c:1450 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." + +#: utils/adt/xml.c:1453 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1456 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." + +#: utils/adt/xml.c:1459 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." + +#: utils/adt/xml.c:1462 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1720 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" + +#: utils/adt/xml.c:1721 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." + +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2140 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" + +#: utils/adt/xml.c:3373 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/adt/xml.c:3398 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/adt/xml.c:3446 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/adt/xml.c:3453 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famÃlia de endereços %d desconhecida" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: libpq/pqcomm.c:419 +#: utils/adt/rowtypes.c:543 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:1345 libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" + +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 parser/parse_oper.c:259 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatÃveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de Ãndices da matriz incorreto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Ãndice da matriz está fora do intervalo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de Ãndices da matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4566 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"correspondência não sensÃvel a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/adt/selfuncs.c:4661 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1098 +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" + +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas especÃficas do calendário." + +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: utils/adt/formatting.c:1808 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: utils/adt/formatting.c:1871 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 -#: utils/misc/guc.c:5075 utils/misc/guc.c:5101 +#: utils/adt/formatting.c:1873 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 -#: utils/misc/guc.c:5251 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 -#: utils/misc/guc.c:6093 +#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 +#: utils/adt/formatting.c:1888 #, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: guc-file.l:266 utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após inÃcio do servidor." +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: guc-file.l:380 +#: utils/adt/formatting.c:1906 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:1908 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: guc-file.l:543 +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: guc-file.l:548 +#: utils/adt/formatting.c:3210 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3248 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3295 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4160 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" #: utils/misc/guc.c:467 msgid "Ungrouped" @@ -6839,11 +10907,27 @@ msgstr "" "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" "\"." +#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 +#: guc-file.l:217 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" + #: utils/misc/guc.c:4569 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 +#, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada" + +#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após inÃcio do servidor." + #: utils/misc/guc.c:4606 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" @@ -6881,6 +10965,12 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 +#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" + #: utils/misc/guc.c:4816 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" @@ -6920,11 +11010,6 @@ msgstr "SET requer nome do parâmetro" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:6931 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2180 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - #: utils/misc/guc.c:7052 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" @@ -6969,75 +11054,280 @@ msgstr "" "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " "somente-leitura" +#: guc-file.l:380 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" + +#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" + +#: guc-file.l:543 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" + +#: guc-file.l:548 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1098 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." + +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + #: utils/misc/help_config.c:131 msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: utils/error/elog.c:1427 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saÃda stderr: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: utils/error/elog.c:1440 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: utils/error/elog.c:1750 utils/error/elog.c:1760 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" + +#: utils/error/elog.c:2100 utils/error/elog.c:2382 utils/error/elog.c:2460 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" + +#: utils/error/elog.c:2103 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2463 +#: utils/error/elog.c:2466 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" + +#: utils/error/elog.c:2116 utils/error/elog.c:2123 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " + +#: utils/error/elog.c:2130 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " + +#: utils/error/elog.c:2137 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2144 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/cache/lsyscache.c:2394 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#: utils/error/elog.c:2154 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2429 utils/adt/arrayfuncs.c:1463 +#: utils/error/elog.c:2161 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 -#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 +#: utils/error/elog.c:2175 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " + +#: utils/error/elog.c:2272 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2575 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: utils/cache/relcache.c:3859 +#: utils/error/elog.c:2598 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" + +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2605 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2608 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" + +#: utils/error/elog.c:2611 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" + +#: utils/error/elog.c:2614 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" + +#: utils/error/elog.c:2617 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2620 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: utils/cache/relcache.c:3861 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: utils/cache/relcache.c:4063 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: utils/cache/plancache.c:541 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: utils/cache/typcache.c:332 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: utils/cache/typcache.c:346 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: utils/mb/wchar.c:1775 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1778 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." -#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 +#: utils/mb/wchar.c:1807 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" #: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format @@ -7063,11 +11353,6 @@ msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:156 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - #: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" @@ -7085,45 +11370,65 @@ msgstr "" "A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatÃvel com " "a codificação de banco de dados." -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" - -#: utils/mb/wchar.c:1775 +#: utils/mmgr/aset.c:386 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/mb/wchar.c:1778 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: utils/mb/wchar.c:1807 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar Ãndice único \"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" #: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format @@ -7147,6 +11452,21 @@ msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" "não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:478 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" + #: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" @@ -7235,208 +11555,103 @@ msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" "componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:478 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: utils/init/postinit.c:178 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar Ãndice único \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#: utils/init/postinit.c:200 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: utils/init/postinit.c:213 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: utils/init/postinit.c:231 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" - -#: utils/error/elog.c:1427 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saÃda stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1440 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1750 utils/error/elog.c:1760 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2100 utils/error/elog.c:2382 utils/error/elog.c:2460 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +"configuração regional do banco de dados é incompatÃvel com o sistema " +"operacional" -#: utils/error/elog.c:2103 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2463 -#: utils/error/elog.c:2466 +#: utils/init/postinit.c:254 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:2116 utils/error/elog.c:2123 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2130 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2137 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2144 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: utils/error/elog.c:2154 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: utils/error/elog.c:2161 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2175 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#: utils/error/elog.c:2272 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2575 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:2598 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:2602 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2605 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2608 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:2611 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:2614 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:2617 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2620 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/init/postinit.c:558 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#: utils/init/postinit.c:563 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 -#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 -#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: utils/init/postinit.c:597 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: utils/init/flatfiles.c:512 -#, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" #: utils/init/miscinit.c:177 #, c-format @@ -7558,19 +11773,6 @@ msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." msgid "You might need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1197 access/transam/xlog.c:4359 -#: access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4392 -#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 -#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418 -#: access/transam/xlog.c:4425 access/transam/xlog.c:4432 -#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 -#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatÃveis com o servidor" - #: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "" @@ -7590,7053 +11792,3664 @@ msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: utils/init/postinit.c:178 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:180 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." - -#: utils/init/postinit.c:200 +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: utils/init/flatfiles.c:249 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:214 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: utils/init/postinit.c:231 +#: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatÃvel com o sistema " -"operacional" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: utils/init/postinit.c:254 +#: utils/init/flatfiles.c:512 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: utils/init/postinit.c:261 +#: utils/cache/relcache.c:3859 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:411 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" - -#: utils/init/postinit.c:542 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:558 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +#: utils/cache/relcache.c:3861 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/init/postinit.c:563 +#: utils/cache/relcache.c:4063 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:596 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:597 +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." - -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:291 -#: utils/adt/acl.c:2909 +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponÃvel para tipo %s" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saÃda disponÃvel para tipo %s" -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5308 -#: utils/adt/ruleutils.c:5345 utils/adt/ruleutils.c:5379 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1983 -#: utils/adt/varlena.c:1988 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#: utils/cache/typcache.c:332 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: utils/adt/float.c:241 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +#: utils/cache/typcache.c:346 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +#: utils/cache/plancache.c:541 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: utils/adt/float.c:434 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:763 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 -#: utils/adt/float.c:2538 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 -#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 -#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/int8.c:605 -#: utils/adt/int8.c:656 utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 -#: utils/adt/int8.c:1027 utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/cash.c:538 -#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 -#: utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/geo_ops.c:3967 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/int.c:613 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:748 -#: utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 -#: utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 -#: utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1132 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/int8.c:1222 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 utils/adt/int.c:829 -#: utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1147 -#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" - -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" - -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 utils/adt/arrayfuncs.c:455 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 utils/adt/arrayfuncs.c:2849 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4529 utils/adt/array_userfuncs.c:429 -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatÃveis com matriz" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3117 -#: executor/execQual.c:3144 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 utils/adt/arrayfuncs.c:2845 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 utils/adt/array_userfuncs.c:425 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponÃvel" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de Ãndices da matriz incorreto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Ãndice da matriz está fora do intervalo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4879 +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de Ãndices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2727 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: utils/adt/network.c:118 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2750 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famÃlia de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/network.c:682 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:44 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dÃgito binário válido" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dÃgito hexadecimal válido" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: storage/ipc/procarray.c:151 postmaster/postmaster.c:1785 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#: storage/lmgr/proc.c:927 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 -#: utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de Ãndice não é permitido" - -#: utils/adt/varbit.c:1058 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1099 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1145 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 -#: utils/adt/int8.c:639 utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 -#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 -#: utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 -#: utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 -#: utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 -#: utils/adt/int8.c:1324 utils/adt/numeric.c:2088 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: storage/lmgr/proc.c:937 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: storage/lmgr/proc.c:983 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: storage/lmgr/proc.c:995 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: storage/lmgr/proc.c:1001 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: storage/lmgr/proc.c:1005 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" - -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" - -#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 -#: utils/adt/int8.c:1384 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: storage/lmgr/proc.c:1021 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 -#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 -#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649 -#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673 -#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362 -#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970 -#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064 -#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508 -#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542 -#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1715 -#: utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1749 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 -#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2414 -#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 -#: utils/adt/formatting.c:3061 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: storage/file/fd.c:385 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:804 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: storage/file/fd.c:475 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponÃveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: storage/file/fd.c:476 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: storage/file/fd.c:1070 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: storage/file/fd.c:1588 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: storage/smgr/md.c:282 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "não pôde criar relação %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:1197 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover relação %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#: storage/smgr/md.c:396 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#: storage/smgr/md.c:441 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2619 +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:624 storage/smgr/md.c:697 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#: storage/smgr/md.c:472 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatÃveis" +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "não pôde estender relação %s: %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatÃveis para concatenação." +#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:723 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: storage/smgr/md.c:478 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatÃveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatÃveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatÃveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" - -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:88 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:130 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possÃvel porque coleta de log não está ativa" - -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" - -#: utils/adt/misc.c:213 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" - -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#: storage/smgr/md.c:535 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#: storage/smgr/md.c:641 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#: storage/smgr/md.c:657 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: storage/smgr/md.c:714 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: storage/smgr/md.c:719 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: storage/smgr/md.c:788 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" - -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:91 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:92 +#: storage/smgr/md.c:819 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: utils/adt/acl.c:247 +#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:868 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: storage/smgr/md.c:913 storage/smgr/md.c:1087 storage/smgr/md.c:1231 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: storage/smgr/md.c:1092 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " +"novamente: %m" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: storage/smgr/md.c:1584 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: storage/smgr/md.c:1607 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construÃdo com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatÃvel: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." - -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1425 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1428 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +"nenhum analisador Snowball disponÃvel para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1431 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: utils/adt/xml.c:1434 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1692 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/xml.c:1693 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#: postmaster/bgwriter.c:471 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/xml.c:2112 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" - -#: utils/adt/xml.c:3345 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: utils/adt/xml.c:3346 +#: postmaster/bgwriter.c:475 msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3370 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3418 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" - -#: utils/adt/xml.c:3425 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: utils/adt/encode.c:150 +#: postmaster/bgwriter.c:584 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dÃgito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dÃgitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "sÃmbolo inválido" +#: postmaster/bgwriter.c:893 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: postmaster/bgwriter.c:1049 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: postmaster/bgwriter.c:1050 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: postmaster/bgwriter.c:1223 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: postmaster/pgstat.c:323 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatÃsticas" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: postmaster/pgstat.c:367 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: postmaster/pgstat.c:394 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: postmaster/pgstat.c:415 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatÃsticas" -#: utils/adt/ruleutils.c:1476 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 +#: postmaster/pgstat.c:471 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:2086 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatÃsticas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: postmaster/pgstat.c:504 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +"não pôde definir soquete do coletor de estatÃsticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatÃsticas por falta de um soquete que funcione" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: postmaster/pgstat.c:616 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatÃsticas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: postmaster/pgstat.c:2723 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#: postmaster/pgstat.c:2768 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatÃstica: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: postmaster/pgstat.c:2967 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: postmaster/pgstat.c:3039 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#: postmaster/pgstat.c:3048 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#: postmaster/pgstat.c:3056 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"não pôde renomear arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:3657 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1341 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: utils/adt/selfuncs.c:4566 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"correspondência não sensÃvel a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4661 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" - -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3540 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: utils/adt/datetime.c:3545 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dÃgito inválido no valor de \"numeric\" externo" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: postmaster/syslogger.c:415 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +#: postmaster/syslogger.c:474 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: postmaster/syslogger.c:576 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: postmaster/syslogger.c:607 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saÃda stdout: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1471 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saÃda stderr: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: postmaster/syslogger.c:974 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2632 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3145 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3424 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polÃgono vazio" +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3500 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4200 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: utils/adt/geo_ops.c:4217 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polÃgono" +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 -#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#: postmaster/autovacuum.c:1426 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4474 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter cÃrculo com raio zero para polÃgono" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5000 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polÃgono vazio para cÃrculo" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: postmaster/autovacuum.c:1628 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domÃnio" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3889 +#: postmaster/autovacuum.c:2008 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domÃnio %s não permite valores nulos" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3918 +#: postmaster/autovacuum.c:2020 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domÃnio %s viola restrição de verificação \"%s\"" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2582 +#: postmaster/autovacuum.c:2290 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:407 +#: postmaster/autovacuum.c:2293 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:680 utils/adt/like_match.c:285 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: utils/adt/regexp.c:681 utils/adt/like_match.c:286 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: utils/adt/regexp.c:863 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" -#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#: postmaster/postmaster.c:545 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: postmaster/postmaster.c:631 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: postmaster/postmaster.c:682 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: postmaster/postmaster.c:707 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#: postmaster/postmaster.c:717 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +#: postmaster/postmaster.c:823 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 +#: postmaster/postmaster.c:844 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Ãndice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2675 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" - -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:850 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: postmaster/postmaster.c:877 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domÃnio Unix" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: postmaster/postmaster.c:885 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: postmaster/postmaster.c:916 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" - -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: postmaster/postmaster.c:1075 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" - -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: postmaster/postmaster.c:1139 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: postmaster/postmaster.c:1155 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1157 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: postmaster/postmaster.c:1177 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +#: postmaster/postmaster.c:1179 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: utils/adt/date.c:77 +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/date.c:167 +#: postmaster/postmaster.c:1238 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" - -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:974 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 -#: utils/adt/date.c:1910 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 +#: postmaster/postmaster.c:1245 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" - -#: utils/adt/date.c:1919 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: utils/adt/date.c:2544 utils/adt/date.c:2561 +#: postmaster/postmaster.c:1256 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: utils/adt/date.c:2659 +#: postmaster/postmaster.c:1277 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:1369 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas especÃficas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: postmaster/postmaster.c:1538 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: postmaster/postmaster.c:1594 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" - -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: postmaster/postmaster.c:1623 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: postmaster/postmaster.c:1689 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +#: postmaster/postmaster.c:1717 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: utils/adt/formatting.c:1873 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +#: postmaster/postmaster.c:1770 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +#: postmaster/postmaster.c:1775 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1780 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: postmaster/postmaster.c:1847 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." - -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: postmaster/postmaster.c:1855 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +#: postmaster/postmaster.c:2073 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: postmaster/postmaster.c:2116 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: postmaster/postmaster.c:2152 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: postmaster/postmaster.c:2195 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: utils/adt/formatting.c:3248 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: postmaster/postmaster.c:2272 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: utils/adt/formatting.c:4160 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: postmaster/postmaster.c:2337 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2389 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2405 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2420 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +#: postmaster/postmaster.c:2452 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatÃsticas" -#: access/gist/gistutil.c:409 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Ãndice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +#: postmaster/postmaster.c:2466 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Ãndice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: postmaster/postmaster.c:2578 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2730 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Ãndice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2739 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Ãndice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2748 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Ãndice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2758 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do Ãndice \"%s\" falhou" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"O Ãndice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2767 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"tamanho de registro do Ãndice %lu excede o máximo %lu para Ãndice \"%s\"" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Ãndices GIN não suportam buscas em todo Ãndice" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: access/index/indexam.c:149 commands/indexcmds.c:1352 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2183 commands/comment.c:502 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um Ãndice" +#: postmaster/postmaster.c:2904 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Ãndices hash não suportam buscas em todo Ãndice" +#: postmaster/postmaster.c:2936 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: postmaster/postmaster.c:3101 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Ãndice \"%s\" não é um Ãndice hash" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: access/hash/hashutil.c:214 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Ãndice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +#: postmaster/postmaster.c:3143 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: postmaster/postmaster.c:3283 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do Ãndice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: postmaster/postmaster.c:3362 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no Ãndice hash \"%s\"" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:3602 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um Ãndice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Ãndice \"%s\" não é uma árvore B" +#: postmaster/postmaster.c:4128 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: postmaster/postmaster.c:4345 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no Ãndice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: postmaster/postmaster.c:4349 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: access/heap/heapam.c:3154 access/heap/heapam.c:3185 -#: access/heap/heapam.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:4353 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: postmaster/postmaster.c:4357 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: postmaster/postmaster.c:4633 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a quantidade de colunas " -"esperadas (%d)." +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: postmaster/postmaster.c:4662 #, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/common/reloptions.c:289 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" - -#: access/common/reloptions.c:588 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: access/common/reloptions.c:621 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/common/reloptions.c:861 +#: postmaster/postmaster.c:4720 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: access/common/reloptions.c:886 +#: postmaster/postmaster.c:4729 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: access/common/reloptions.c:901 +#: postmaster/postmaster.c:4736 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: access/common/reloptions.c:912 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +#: postmaster/postmaster.c:4880 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:4885 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: access/common/reloptions.c:919 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: access/common/reloptions.c:930 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: access/common/reloptions.c:937 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do Ãndice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: access/transam/twophase.c:243 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" - -#: access/transam/twophase.c:250 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:251 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: access/transam/twophase.c:284 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:293 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: access/transam/twophase.c:294 +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:414 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:422 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: access/transam/twophase.c:423 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: access/transam/twophase.c:434 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: access/transam/twophase.c:435 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: access/transam/twophase.c:449 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: access/transam/twophase.c:917 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: access/transam/twophase.c:935 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 -#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1378 -#: access/transam/twophase.c:1385 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: access/transam/twophase.c:975 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1403 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1483 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1108 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: access/transam/twophase.c:1139 +#: tsearch/wparser_def.c:2436 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1203 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: access/transam/twophase.c:1340 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: access/transam/twophase.c:1369 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: access/transam/twophase.c:1397 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: access/transam/twophase.c:1492 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1499 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: access/transam/twophase.c:1557 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: access/transam/twophase.c:1573 access/transam/twophase.c:1584 -#: access/transam/twophase.c:1672 +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1661 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: access/transam/twophase.c:1679 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: access/transam/slru.c:845 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: access/transam/slru.c:851 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:858 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:865 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 +#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 +#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1115 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:872 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: access/transam/slru.c:879 +#: parser/parse_oper.c:253 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: access/transam/slru.c:1106 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinÃcio aparente" +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explÃcito ou modifique a consulta." -#: access/transam/slru.c:1187 +#: parser/parse_oper.c:512 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: parser/parse_oper.c:754 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinÃcio no banco de dados \"%s\"" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: access/transam/varsup.c:89 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:756 msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados " -"\"%s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explÃcitas." -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:764 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." - -#: access/transam/varsup.c:284 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reinÃcio do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" - -#: access/transam/xact.c:643 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1125 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:1842 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2632 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2642 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2652 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2703 +#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2885 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 -#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 -#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: access/transam/xact.c:4043 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: access/transam/xlog.c:1175 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: access/transam/xlog.c:1183 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1655 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: access/transam/xlog.c:1857 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mÃnimo de recuperação atualizado para %X/%X" +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 -#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 -#: access/transam/xlog.c:2600 +#: parser/parse_target.c:466 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:2365 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +#: parser/parse_target.c:596 parser/parse_expr.c:349 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: access/transam/xlog.c:2484 +#: parser/parse_target.c:641 #, c-format msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: access/transam/xlog.c:2496 +#: parser/parse_target.c:650 #, c-format msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2629 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7586 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: access/transam/xlog.c:2830 +#: parser/parse_target.c:725 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:2837 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" - -#: access/transam/xlog.c:2887 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:2990 -#, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command \"%s\": código retornado %d" - -#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3095 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3111 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:3133 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3145 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3199 +#: parser/parse_target.c:735 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3202 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: access/transam/xlog.c:3236 +#: parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 parser/parse_expr.c:654 +#: parser/analyze.c:2272 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: access/transam/xlog.c:3355 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: access/transam/xlog.c:3368 +#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: access/transam/xlog.c:3381 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 +#: parser/parse_coerce.c:941 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 -#: access/transam/xlog.c:3683 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: access/transam/xlog.c:3548 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3565 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:3573 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3582 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: access/transam/xlog.c:3589 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatÃveis" -#: access/transam/xlog.c:3647 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatÃveis" -#: access/transam/xlog.c:3692 +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3702 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: access/transam/xlog.c:3791 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 +#: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 -#: access/transam/xlog.c:3835 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: access/transam/xlog.c:3821 +#: parser/parse_coerce.c:1589 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:3829 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." - -#: access/transam/xlog.c:3836 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: access/transam/xlog.c:3854 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +#: parser/parse_expr.c:900 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: access/transam/xlog.c:3866 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +#: parser/parse_expr.c:1073 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: access/transam/xlog.c:3884 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +#: parser/parse_expr.c:1276 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: access/transam/xlog.c:3953 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +#: parser/parse_expr.c:1304 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: access/transam/xlog.c:3954 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: parser/parse_expr.c:1311 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: access/transam/xlog.c:3959 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +#: parser/parse_expr.c:1370 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: access/transam/xlog.c:3960 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: parser/parse_expr.c:1375 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: access/transam/xlog.c:3973 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1471 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: access/transam/xlog.c:3974 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: parser/parse_expr.c:1472 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." - -#: access/transam/xlog.c:4211 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4300 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 +#: parser/parse_expr.c:1486 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +#: parser/parse_expr.c:1684 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +#: parser/parse_expr.c:1685 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 +#: parser/parse_expr.c:1700 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: access/transam/xlog.c:4346 +#: parser/parse_expr.c:1807 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: access/transam/xlog.c:4360 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: access/transam/xlog.c:4364 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." +#: parser/parse_expr.c:2085 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: access/transam/xlog.c:4369 +#: parser/parse_expr.c:2110 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:4383 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: parser/parse_expr.c:2117 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:4393 +#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:4400 -#, c-format +#: parser/parse_expr.c:2178 msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famÃlias de " +"operadores de árvore B." -#: access/transam/xlog.c:4407 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +#: parser/parse_expr.c:2222 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausÃveis." -#: access/transam/xlog.c:4412 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +#: parser/parse_expr.c:2313 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 -#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 -#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 -#: access/transam/xlog.c:4504 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: parser/parse_utilcmd.c:298 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: access/transam/xlog.c:4419 +#: parser/parse_utilcmd.c:340 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implÃcita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4426 +#: parser/parse_utilcmd.c:442 parser/parse_utilcmd.c:452 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4433 +#: parser/parse_utilcmd.c:462 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4440 +#: parser/parse_utilcmd.c:900 parser/parse_utilcmd.c:970 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Ãndice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: access/transam/xlog.c:4447 +#: parser/parse_utilcmd.c:1268 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: access/transam/xlog.c:4454 +#: parser/parse_utilcmd.c:1273 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: access/transam/xlog.c:4463 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: parser/parse_utilcmd.c:1420 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de Ãndice não pode retornar um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:4470 +#: parser/parse_utilcmd.c:1430 msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"expressões e predicados de Ãndice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: access/transam/xlog.c:4479 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: access/transam/xlog.c:4486 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: access/transam/xlog.c:4495 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +#: parser/parse_utilcmd.c:1535 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: access/transam/xlog.c:4502 +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4731 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4737 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4742 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4803 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: access/transam/xlog.c:4808 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: access/transam/xlog.c:4853 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +#: parser/parse_utilcmd.c:1643 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: access/transam/xlog.c:4860 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +#: parser/parse_utilcmd.c:1647 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: access/transam/xlog.c:4874 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: access/transam/xlog.c:4879 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: access/transam/xlog.c:4882 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: parser/parse_utilcmd.c:1945 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:4890 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: access/transam/xlog.c:4893 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: parser/parse_utilcmd.c:1958 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:4918 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: parser/parse_utilcmd.c:1969 parser/parse_utilcmd.c:1992 gram.y:3246 +#: gram.y:3262 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: access/transam/xlog.c:4929 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"recovery_target_inclusive\" requer um valor booleano" +#: parser/parse_utilcmd.c:1976 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:4931 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: access/transam/xlog.c:4935 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: access/transam/xlog.c:4943 +#: parser/parse_utilcmd.c:2170 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4945 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: access/transam/xlog.c:4950 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou restore_command" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: access/transam/xlog.c:4969 +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:5096 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: access/transam/xlog.c:5191 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: access/transam/xlog.c:5199 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: access/transam/xlog.c:5204 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: access/transam/xlog.c:5253 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: access/transam/xlog.c:5257 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: access/transam/xlog.c:5261 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: access/transam/xlog.c:5265 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#: access/transam/xlog.c:5267 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: access/transam/xlog.c:5271 +#: parser/parse_agg.c:541 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5273 msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." - -#: access/transam/xlog.c:5277 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: access/transam/xlog.c:5316 +#: parser/parse_agg.c:547 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 +#: parser/parse_node.c:77 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5346 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro de ponto de " -"controle" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 +#: parser/parse_node.c:219 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +"tipo do Ãndice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: access/transam/xlog.c:5353 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Ãndice da matriz deve ser do tipo integer" -#: access/transam/xlog.c:5381 +#: parser/parse_node.c:363 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5387 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:5396 +#: parser/parse_func.c:193 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: access/transam/xlog.c:5400 +#: parser/parse_func.c:200 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: access/transam/xlog.c:5404 +#: parser/parse_func.c:206 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5408 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:5426 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:5437 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" - -#: access/transam/xlog.c:5462 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:5468 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:5551 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5555 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X, consistência será atingida em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5630 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido" - -#: access/transam/xlog.c:5684 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5696 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5719 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" - -#: access/transam/xlog.c:5722 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: access/transam/xlog.c:5743 +#: parser/parse_func.c:233 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6044 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vÃnculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6048 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vÃnculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6052 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vÃnculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6066 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6070 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6074 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: access/transam/xlog.c:6085 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explÃcitas." -#: access/transam/xlog.c:6089 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explÃcitas." -#: access/transam/xlog.c:6093 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:6105 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" - -#: access/transam/xlog.c:6109 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" - -#: access/transam/xlog.c:6113 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:6125 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6129 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" - -#: access/transam/xlog.c:6133 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: access/transam/xlog.c:6267 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: access/transam/xlog.c:6289 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: access/transam/xlog.c:6665 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: access/transam/xlog.c:6853 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, recuperação já terminou" +#: parser/parse_func.c:412 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: access/transam/xlog.c:6878 +#: parser/parse_func.c:1199 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinÃcio, já foi executado em %X/%X" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: access/transam/xlog.c:6928 +#: parser/parse_func.c:1211 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinÃcio de recuperação em %X/%X" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: access/transam/xlog.c:7055 +#: parser/parse_func.c:1217 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: access/transam/xlog.c:7085 +#: parser/parse_func.c:1223 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: access/transam/xlog.c:7221 access/transam/xlog.c:7244 +#: parser/parse_func.c:1407 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: access/transam/xlog.c:7252 +#: parser/parse_func.c:1412 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: access/transam/xlog.c:7261 +#: parser/parse_func.c:1433 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7491 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7315 -#: access/transam/xlog.c:7496 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7497 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode deve ser habilitado ao iniciar o servidor." +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: access/transam/xlog.c:7316 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." - -#: access/transam/xlog.c:7344 access/transam/xlog.c:7413 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" - -#: access/transam/xlog.c:7345 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nÃvel da " +"consulta" -#: access/transam/xlog.c:7414 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:569 msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nÃvel da consulta" -#: access/transam/xlog.c:7435 access/transam/xlog.c:7572 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: access/transam/xlog.c:7535 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: access/transam/xlog.c:7547 access/transam/xlog.c:7888 -#: access/transam/xlog.c:7894 access/transam/xlog.c:7925 -#: access/transam/xlog.c:7931 +#: parser/parse_clause.c:865 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: access/transam/xlog.c:7627 +#: parser/parse_clause.c:880 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o término do arquivamento (%d segundos " -"passados)" - -#: access/transam/xlog.c:7652 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" - -#: access/transam/xlog.c:7749 access/transam/xlog.c:7815 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:7959 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" - -#: access/transam/xlog.c:7999 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:8000 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." - -#: access/transam/xlog.c:8007 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:8008 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#: parser/parse_clause.c:889 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:108 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: commands/proclang.c:209 +#: parser/parse_clause.c:903 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: commands/proclang.c:238 +#: parser/parse_clause.c:912 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:436 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" - -#: commands/typecmds.c:268 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:275 commands/sequence.c:1048 commands/sequence.c:1056 -#: commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 commands/sequence.c:1080 -#: commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 commands/sequence.c:1104 -#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/user.c:135 commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 -#: commands/user.c:452 commands/user.c:464 commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 -#: commands/user.c:504 commands/user.c:513 commands/user.c:521 -#: commands/functioncmds.c:452 commands/functioncmds.c:542 -#: commands/functioncmds.c:550 commands/functioncmds.c:558 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/typecmds.c:322 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" - -#: commands/typecmds.c:341 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: commands/typecmds.c:373 +#: parser/parse_clause.c:969 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: commands/typecmds.c:390 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saÃda do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"função de saÃda do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: commands/typecmds.c:431 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: commands/typecmds.c:438 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: commands/typecmds.c:448 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambÃguo" -#: commands/typecmds.c:455 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saÃda do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: commands/typecmds.c:464 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: commands/typecmds.c:473 +#: parser/parse_clause.c:1575 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: commands/typecmds.c:654 commands/tablecmds.c:217 +#: parser/parse_clause.c:1629 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#: parser/parse_clause.c:1641 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domÃnio" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:817 +#: parser/parse_clause.c:1663 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domÃnio" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possÃveis para domÃnios" - -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possÃveis para domÃnios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possÃveis para domÃnios" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domÃnios" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: commands/typecmds.c:1256 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1307 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:1406 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" - -#: commands/typecmds.c:1433 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1460 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" - -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: parser/parse_clause.c:1956 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:1958 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" - -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domÃnio" - -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" - -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." - -#: commands/typecmds.c:2753 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/typecmds.c:2761 commands/tablecmds.c:7614 -#: commands/functioncmds.c:1880 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: commands/typecmds.c:2767 commands/tablecmds.c:7620 -#: commands/functioncmds.c:1886 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: commands/typecmds.c:2776 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" - -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" - -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" - -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" - -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" - -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famÃlias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/vacuumlazy.c:269 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por Ãndice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:324 commands/vacuum.c:1459 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:484 commands/vacuum.c:1518 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" - -#: commands/vacuumlazy.c:831 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: commands/vacuumlazy.c:836 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removÃveis e %.0f não-" -"removÃveis em %u de %u páginas" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: commands/vacuumlazy.c:840 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: commands/vacuumlazy.c:898 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 -#: commands/vacuumlazy.c:1129 commands/vacuum.c:2861 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: commands/vacuumlazy.c:991 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Ãndice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/vacuumlazy.c:1033 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Ãndice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" -#: commands/vacuumlazy.c:1037 commands/vacuum.c:3609 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"%.0f versões de registros de Ãndices foram apagadas.\n" -"%u páginas de Ãndice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1126 commands/vacuum.c:3435 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:178 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:185 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" - -#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:465 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:466 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:467 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:604 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" - -#: commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 commands/trigger.c:1049 -#: commands/comment.c:1036 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/trigger.c:742 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/trigger.c:1017 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" - -#: commands/trigger.c:1567 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 -#: commands/trigger.c:2097 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" - -#: commands/trigger.c:2154 executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 -#: executor/execMain.c:2112 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" - -#: commands/trigger.c:3661 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: commands/trigger.c:3687 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saÃda do termo não recursivo para o tipo correto." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:150 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" - -#: commands/indexcmds.c:154 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um Ãndice" - -#: commands/indexcmds.c:184 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar Ãndices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:277 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" - -#: commands/indexcmds.c:287 commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 commands/opclasscmds.c:2093 -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:296 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:301 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta Ãndices de múltiplas colunas" - -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" - -#: commands/indexcmds.c:436 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará Ãndice implÃcito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:799 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de Ãndice" - -#: commands/indexcmds.c:803 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de Ãndice" - -#: commands/indexcmds.c:812 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de Ãndice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:897 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de Ãndice" - -#: commands/indexcmds.c:901 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de Ãndice" - -#: commands/indexcmds.c:911 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de Ãndice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:948 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/indexcmds.c:953 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: commands/indexcmds.c:1009 +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1011 msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o Ãndice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1051 -#: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 -#: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 -#: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1064 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1154 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" - -#: commands/indexcmds.c:1398 -#, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" - -#: commands/indexcmds.c:1405 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem Ãndices" - -#: commands/indexcmds.c:1433 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" - -#: commands/indexcmds.c:1524 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" - -#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:146 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: commands/operatorcmds.c:216 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:255 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" - -#: commands/operatorcmds.c:306 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." - -#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:727 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" - -#: commands/schemacmds.c:197 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:541 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" - -#: commands/sequence.c:564 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mÃnimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: commands/sequence.c:678 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/sequence.c:697 commands/sequence.c:705 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/sequence.c:770 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +#: parser/parse_cte.c:664 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/sequence.c:1126 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: parser/parse_cte.c:670 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/sequence.c:1182 +#: parser/parse_cte.c:727 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: commands/sequence.c:1207 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:459 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: commands/sequence.c:1219 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: commands/sequence.c:1249 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: commands/sequence.c:1261 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: commands/sequence.c:1276 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: commands/sequence.c:1308 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: commands/sequence.c:1309 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: commands/sequence.c:1331 commands/tablecmds.c:4532 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +#: parser/analyze.c:745 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: commands/sequence.c:1338 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: parser/analyze.c:753 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: commands/sequence.c:1342 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: parser/analyze.c:1000 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: commands/analyze.c:172 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2184 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: commands/analyze.c:176 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +#: parser/analyze.c:1327 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +#: parser/analyze.c:1328 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: commands/analyze.c:196 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1329 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar Ãndices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" - -#: commands/analyze.c:224 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: commands/analyze.c:503 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +#: parser/analyze.c:1395 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/analyze.c:1116 -#, c-format +#: parser/analyze.c:1455 msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" - -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:459 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" - -#: commands/prepare.c:517 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:171 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" - -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" - -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." - -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" - -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" - -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" - -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." - -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" - -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1312 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" - -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1327 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" - -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" - -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nÃvel da consulta" -#: commands/tablespace.c:1340 +#: parser/analyze.c:1540 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: parser/analyze.c:1732 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1782 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: parser/analyze.c:1788 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: parser/analyze.c:1895 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: parser/analyze.c:1901 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1920 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +#: parser/analyze.c:1959 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: parser/analyze.c:1973 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +#: parser/analyze.c:1981 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: parser/analyze.c:1982 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: commands/variable.c:869 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1995 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: parser/analyze.c:1996 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensÃveis devem ser READ ONLY." -#: commands/vacuum.c:651 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinÃcio." +#: parser/analyze.c:2053 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: commands/vacuum.c:1054 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +#: parser/analyze.c:2057 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: commands/vacuum.c:1055 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: parser/analyze.c:2061 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: commands/vacuum.c:1182 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +#: parser/analyze.c:2065 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: commands/vacuum.c:1186 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +#: parser/analyze.c:2069 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" -#: commands/vacuum.c:1190 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: parser/analyze.c:2137 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: commands/vacuum.c:1207 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar Ãndices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +#: parser/analyze.c:2166 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -"cannot shrink relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " -"--- não pode reduzir relação" +#: parser/analyze.c:2172 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: commands/vacuum.c:1663 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " -"reduzir relação" +#: parser/analyze.c:2178 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: commands/vacuum.c:1734 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +#: parser/analyze.c:2190 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: commands/vacuum.c:1751 +#: parser/analyze.c:2204 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: commands/vacuum.c:1939 +#: parser/parse_relation.c:141 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removÃveis e %.0f não-" -"removÃveis em %u páginas" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambÃgua" -#: commands/vacuum.c:1942 +#: parser/parse_relation.c:177 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removÃveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removÃveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambÃgua" -#: commands/vacuum.c:2858 +#: parser/parse_relation.c:337 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/vacuum.c:3532 +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u páginas de Ãndices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambÃgua" -#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 +#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 +#: parser/parse_relation.c:1431 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"Ãndice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" - -#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o Ãndice com REINDEX." - -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:294 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" - -#: commands/dbcommands.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:322 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" - -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" - -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:368 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." - -#: commands/dbcommands.c:382 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram especificadas" -#: commands/dbcommands.c:400 +#: parser/parse_relation.c:812 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatÃvel com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:403 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: parser/parse_relation.c:878 #, c-format msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatÃvel com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: commands/dbcommands.c:410 +#: parser/parse_relation.c:880 msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: commands/dbcommands.c:415 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:1150 msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatÃvel com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: commands/dbcommands.c:417 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +#: parser/parse_relation.c:1158 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: commands/dbcommands.c:470 +#: parser/parse_relation.c:1205 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: parser/parse_relation.c:1277 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponÃveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: parser/parse_relation.c:1333 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: parser/parse_relation.c:2103 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: parser/parse_relation.c:2465 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1034 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1124 msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1593 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/dbcommands.c:1914 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: commands/dbcommands.c:1917 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: commands/dbcommands.c:1920 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 -#: commands/user.c:1451 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: commands/user.c:884 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: commands/user.c:904 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: commands/user.c:915 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: commands/user.c:928 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: commands/user.c:1048 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: commands/user.c:1052 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: commands/user.c:1084 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: commands/user.c:1105 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: commands/user.c:1167 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluÃdos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: commands/user.c:1211 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: gram.y:9414 gram.y:9429 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "inÃcio de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: gram.y:9419 gram.y:9434 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "inÃcio de quadro em CURRENT ROW não está implementado" -#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +#: gram.y:9439 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: commands/user.c:1328 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: gram.y:10559 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: commands/user.c:1353 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +#: gram.y:10569 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: commands/user.c:1369 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: gram.y:10617 gram.y:10824 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: commands/user.c:1482 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +#: gram.y:10756 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +#: gram.y:10763 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:10886 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: gram.y:10897 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +#: gram.y:10906 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:10915 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: gram.y:11069 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7553 commands/comment.c:523 -#: commands/view.c:162 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: parser/parse_type.c:273 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Ãndice \"%s\" não existe" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" + +#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Ãndice \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um Ãndice." +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:372 executor/execMain.c:2888 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: scan.l:476 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: commands/tablecmds.c:382 executor/execMain.c:2898 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: scan.l:477 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" - -#: commands/tablecmds.c:855 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: commands/tablecmds.c:1064 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: commands/tablecmds.c:1074 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: scan.l:525 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6958 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:6986 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: commands/tablecmds.c:1285 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: commands/tablecmds.c:1293 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: scan.l:654 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: commands/tablecmds.c:1459 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +#: scan.l:748 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: commands/tablecmds.c:1467 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: commands/tablecmds.c:1518 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:906 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1520 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1567 -#, c-format +#: scan.l:1026 msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" - -#: commands/tablecmds.c:1828 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:1846 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: commands/tablecmds.c:1856 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: scan.l:1043 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3510 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: scan.l:1086 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6210 -#: commands/tablecmds.c:7588 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: scan.l:1135 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2113 -#, c-format +#: scan.l:1136 msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2122 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2717 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2727 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3053 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3067 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3150 rewrite/rewriteDefine.c:253 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3938 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou Ãndice" +#: scan.l:1145 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablecmds.c:3341 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +#: scan.l:1146 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: commands/tablecmds.c:3348 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" +#: scan.l:1160 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablecmds.c:3419 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: scan.l:1161 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:7142 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3471 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: commands/tablecmds.c:3483 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" -#: commands/tablecmds.c:3758 commands/tablecmds.c:3850 -#: commands/tablecmds.c:3895 commands/tablecmds.c:3991 -#: commands/tablecmds.c:4052 commands/tablecmds.c:5525 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: commands/tablecmds.c:3794 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatÃstica %d é muito pequeno" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatÃstica para %d" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: commands/tablecmds.c:4033 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: commands/tablecmds.c:4064 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: commands/tablecmds.c:4119 +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/tablecmds.c:4126 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4467 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:4554 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4561 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/tablecmds.c:4621 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: commands/tablecmds.c:4712 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: commands/tablecmds.c:4715 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatÃveis: %s e %s." +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5020 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:593 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5354 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5378 commands/tablecmds.c:5481 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:5532 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5568 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5574 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5578 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5582 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5600 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: commands/tablecmds.c:5626 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" - -#: commands/tablecmds.c:5665 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" - -#: commands/tablecmds.c:5699 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5825 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" - -#: commands/tablecmds.c:5826 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6178 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do Ãndice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6180 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do Ãndice." - -#: commands/tablecmds.c:6196 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:7578 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7596 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: commands/tablecmds.c:6504 commands/cluster.c:169 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Ãndice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: libpq/hba.c:667 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" -#: commands/tablecmds.c:6551 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: libpq/hba.c:668 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" -#: commands/tablecmds.c:6605 +#: libpq/hba.c:690 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, Ãndice ou tabela TOAST" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: commands/tablecmds.c:6717 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: commands/tablecmds.c:6733 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: libpq/hba.c:716 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: commands/tablecmds.c:7013 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: libpq/hba.c:731 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: commands/tablecmds.c:7014 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: commands/tablecmds.c:7022 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7149 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: libpq/hba.c:800 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: commands/tablecmds.c:7165 +#: libpq/hba.c:812 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7268 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7349 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7577 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7606 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7671 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" - -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:352 commands/opclasscmds.c:805 -#: commands/opclasscmds.c:1592 commands/opclasscmds.c:1596 -#: commands/opclasscmds.c:1870 commands/opclasscmds.c:1881 -#: commands/opclasscmds.c:2117 commands/opclasscmds.c:2128 -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "famÃlia de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" - -#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: libpq/hba.c:841 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: commands/opclasscmds.c:514 -#, c-format +#: libpq/hba.c:881 libpq/auth.c:432 msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" - -#: commands/opclasscmds.c:531 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: commands/opclasscmds.c:559 +#: libpq/hba.c:908 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: commands/opclasscmds.c:562 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma famÃlia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma famÃlia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: libpq/hba.c:932 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: libpq/hba.c:943 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de Ãndice devem ser binários" +#: libpq/hba.c:959 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de Ãndice devem retornar booleano" +#: libpq/hba.c:982 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: libpq/hba.c:997 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: libpq/hba.c:1011 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: libpq/hba.c:1022 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponÃvel" -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: libpq/hba.c:1036 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao Ãndice" - -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: commands/opclasscmds.c:1354 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1441 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1481 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na famÃlia de operadores \"%s\"" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1802 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1902 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"famÃlia de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: libpq/hba.c:1709 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " +"como \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "mapa de usuários \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:390 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: commands/tsearchcmds.c:469 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: commands/tsearchcmds.c:610 +#: libpq/auth.c:242 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:670 +#: libpq/auth.c:245 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#: libpq/auth.c:251 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#: libpq/auth.c:258 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: libpq/auth.c:261 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#: libpq/auth.c:264 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: commands/tsearchcmds.c:2018 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: commands/tsearchcmds.c:2024 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#: libpq/auth.c:357 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:353 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:355 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:366 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:450 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:479 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:548 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:550 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." - -#: commands/foreigncmds.c:562 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:633 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:823 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: commands/foreigncmds.c:931 +#: libpq/auth.c:548 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: commands/foreigncmds.c:1103 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: commands/foreigncmds.c:1122 +#: libpq/auth.c:638 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" - -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: commands/comment.c:703 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: commands/comment.c:804 +#: libpq/auth.c:672 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: commands/comment.c:812 +#: libpq/auth.c:720 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" - -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 -#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: libpq/auth.c:743 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: commands/comment.c:1115 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#: libpq/auth.c:947 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#: libpq/auth.c:1109 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: libpq/auth.c:1113 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" - -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" - -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: commands/lockcmds.c:84 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: commands/lockcmds.c:89 +#: libpq/auth.c:1185 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +#: libpq/auth.c:1319 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: commands/functioncmds.c:218 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" - -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" - -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" - -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" - -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" - -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:662 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" - -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: commands/functioncmds.c:854 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: libpq/auth.c:1835 msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatÃveis" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatÃveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatÃveis no formato binário" - -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatÃveis no formato binário" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: commands/view.c:276 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: commands/view.c:284 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: commands/view.c:456 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: commands/cluster.c:155 +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum Ãndice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: commands/cluster.c:349 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: commands/cluster.c:379 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um Ãndice na tabela \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2187 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: commands/cluster.c:392 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar Ãndice parcial \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2195 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: commands/cluster.c:398 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar Ãndice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +#: libpq/auth.c:2196 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: commands/cluster.c:418 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"não pode agrupar Ãndice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: commands/cluster.c:421 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: commands/cluster.c:423 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" +msgstr "" +"InÃcio de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " +"cliente não contém usuário" -#: commands/cluster.c:434 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"não pode agrupar Ãndice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"Ãndice não manipula valores nulos" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/cluster.c:449 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por Ãndice inválido \"%s\"" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: commands/cluster.c:462 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famÃlia de endereços %d desconhecida" -#: commands/conversioncmds.c:229 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saÃda stdout ou da entrada padrão" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: commands/copy.c:445 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saÃda stdout" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: commands/copy.c:498 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: commands/copy.c:549 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: commands/copy.c:565 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: commands/copy.c:892 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponÃvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponÃvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponÃvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponÃvel no modo CSV" - -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponÃvel ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" - -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" - -#: commands/copy.c:965 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saÃda stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: commands/copy.c:1013 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: commands/copy.c:1109 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:1131 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1209 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1215 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: commands/copy.c:1220 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: commands/copy.c:1253 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: commands/copy.c:1546 +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#: libpq/be-secure.c:278 libpq/be-secure.c:373 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: commands/copy.c:1561 +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: commands/copy.c:1569 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +#: libpq/be-secure.c:326 libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +#: libpq/be-secure.c:334 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: commands/copy.c:1683 +#: libpq/be-secure.c:730 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: commands/copy.c:1688 +#: libpq/be-secure.c:746 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: commands/copy.c:1693 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações crÃticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" - -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" - -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: libpq/be-secure.c:767 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: libpq/be-secure.c:769 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: commands/copy.c:2002 +#: libpq/be-secure.c:776 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: commands/copy.c:2043 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2493 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2920 -#: commands/copy.c:2955 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:3002 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3079 commands/copy.c:3098 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3088 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3111 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#: libpq/be-secure.c:810 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#: libpq/be-secure.c:823 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#: libpq/be-secure.c:845 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possÃvel que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: libpq/be-secure.c:847 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponÃvel. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#: libpq/be-secure.c:853 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." - -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +#: libpq/be-secure.c:855 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: port/win32_shmem.c:160 +#: libpq/be-secure.c:889 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:184 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" - -#: port/win32_shmem.c:185 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." - -#: port/win32_shmem.c:195 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:216 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: libpq/be-secure.c:898 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: libpq/be-secure.c:924 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: libpq/be-secure.c:933 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +#: libpq/be-secure.c:989 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: port/win32_sema.c:165 +#: libpq/be-secure.c:1000 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:178 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +#: libpq/be-secure.c:1051 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: port/win32_sema.c:207 +#: libpq/be-secure.c:1055 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: port/win32/security.c:43 +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: port/win32/security.c:63 +#: foreign/foreign.c:428 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: port/win32/security.c:72 +#: foreign/foreign.c:429 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: port/win32/signal.c:189 +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: port/win32/signal.c:309 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" #: rewrite/rewriteHandler.c:487 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" @@ -14712,14 +15525,6 @@ msgstr "não pode apagar de uma visão" msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" - #: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" @@ -14860,1139 +15665,411 @@ msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: postmaster/pgstat.c:323 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:346 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatÃsticas" - -#: postmaster/pgstat.c:355 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:367 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: postmaster/pgstat.c:394 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatÃsticas: %m" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:456 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatÃsticas" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: postmaster/pgstat.c:471 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:481 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatÃsticas" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatÃsticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:514 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"desabilitando coletor de estatÃsticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:616 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1144 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatÃsticas" - -#: postmaster/pgstat.c:2723 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatÃsticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2768 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatÃstica: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2967 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: postmaster/pgstat.c:3039 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: postmaster/pgstat.c:3048 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\": %m" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: postmaster/pgstat.c:3056 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatÃsticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 -#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 -#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:3657 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nÃvel de depuração\n" -#: postmaster/syslogger.c:415 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:474 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÃQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: postmaster/syslogger.c:576 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: postmaster/syslogger.c:607 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saÃda stdout: %m" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domÃnio Unix\n" -#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saÃda stderr: %m" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: postmaster/syslogger.c:974 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: postmaster/bgwriter.c:471 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" - -#: postmaster/bgwriter.c:475 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: postmaster/bgwriter.c:584 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:893 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/bgwriter.c:1049 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1050 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatÃsticas após cada consulta\n" -#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:545 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" - -#: postmaster/postmaster.c:631 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: postmaster/postmaster.c:717 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:823 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" - -#: postmaster/postmaster.c:844 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domÃnio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:885 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:916 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" - -#: postmaster/postmaster.c:960 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:1075 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" - -#: postmaster/postmaster.c:1126 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" - -#: postmaster/postmaster.c:1131 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1139 -#, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: postmaster/postmaster.c:1155 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1157 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita Ãndices do sistema\n" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1179 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1238 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1256 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1277 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1369 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1538 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1594 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1689 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1717 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1770 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1775 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1780 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" - -#: postmaster/postmaster.c:1847 -#, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" - -#: postmaster/postmaster.c:1855 -#, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2073 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2116 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2152 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2195 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2272 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2337 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2389 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2405 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2420 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2434 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2452 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatÃsticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2466 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 -#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" - -#: postmaster/postmaster.c:2578 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2730 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2739 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2748 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2758 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" - -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2767 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/postmaster.c:2904 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" - -#: postmaster/postmaster.c:2936 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" - -#: postmaster/postmaster.c:3101 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:3143 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " - -#: postmaster/postmaster.c:3283 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3362 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: postmaster/postmaster.c:3602 -#, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4128 -msgid "database system is in consistent recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" - -#: postmaster/postmaster.c:4345 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4349 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4353 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4357 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4633 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" - -#: postmaster/postmaster.c:4662 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4707 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4720 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4729 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: postmaster/postmaster.c:4736 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4880 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4885 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: postmaster/autovacuum.c:365 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:529 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" - -#: postmaster/autovacuum.c:1426 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1628 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: postmaster/autovacuum.c:2008 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: postmaster/autovacuum.c:2020 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: postmaster/autovacuum.c:2290 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nÃvel de depuração\n" -#: postmaster/autovacuum.c:2293 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2773 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2774 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/autovacuum.c:2830 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponÃvel para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: executor/functions.c:261 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" - -#: executor/functions.c:300 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:920 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" - -#: executor/functions.c:943 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +" -r ARQUIVO envia saÃda stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 -#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 -#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" - -#: executor/functions.c:1090 msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." - -#: executor/functions.c:1126 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." - -#: executor/functions.c:1138 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." - -#: executor/functions.c:1249 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." - -#: executor/functions.c:1281 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." - -#: executor/functions.c:1310 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." - -#: executor/functions.c:1358 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 executor/nodeAgg.c:1539 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatÃveis" - -#: executor/execMain.c:761 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:771 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: executor/execMain.c:777 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:981 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " -"relações resultantes" - -#: executor/execMain.c:1127 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1133 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: executor/execMain.c:1139 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: executor/execMain.c:1145 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1221 executor/execMain.c:1231 executor/execMain.c:1248 -#: executor/execMain.c:1256 executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:848 -#: executor/execQual.c:974 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" - -#: executor/execMain.c:1222 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." - -#: executor/execMain.c:1232 executor/execQual.c:849 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definÃ-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: executor/execMain.c:1249 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." - -#: executor/execMain.c:1257 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." - -#: executor/execMain.c:2250 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: executor/execMain.c:2262 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:973 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" - -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." - -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" - -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:2059 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" - -#: executor/nodeAgg.c:1560 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" - -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao inÃcio do arquivo temporário de junção hash: %m" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possÃveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: ../port/win32error.c:184 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: ../port/win32error.c:195 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: executor/execCurrent.c:110 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" -#: executor/execCurrent.c:119 +#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#: ../port/exec.c:214 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: ../port/exec.c:263 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:1078 +#: ../port/exec.c:270 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" - -#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Ãndice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 +#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 +#: ../port/exec.c:340 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" -#: executor/execQual.c:832 +#: ../port/exec.c:595 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saÃda %d" -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1548 +#: ../port/exec.c:599 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento fÃsico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." - -#: executor/execQual.c:1416 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" - -#: executor/execQual.c:1466 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" - -#: executor/execQual.c:1521 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1547 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" -#: executor/execQual.c:1522 +#: ../port/exec.c:608 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" -#: executor/execQual.c:1538 +#: ../port/exec.c:611 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 +#: ../port/exec.c:615 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:2131 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" - -#: executor/execQual.c:2188 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" - -#: executor/execQual.c:2381 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:2456 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:3075 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatÃveis" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: executor/execQual.c:3076 +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluÃdo em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:3659 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" - -#: executor/execQual.c:4635 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" - -#: executor/execQual.c:4748 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" -#: lib/stringinfo.c:246 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +#: ../port/chklocale.c:327 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -16053,84 +16130,3 @@ msgid "" msgstr "" "Você pode ter programa de antivÃrus, cópia de segurança ou similares " "interferindo com o sistema de banco de dados." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" - -#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:327 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." - -#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 -#, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" - -#: ../port/exec.c:214 -#, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binário \"%s\" é inválido" - -#: ../port/exec.c:263 -#, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:270 -#, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" - -#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:340 -#, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" - -#: ../port/exec.c:595 -#, c-format -msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "processo filho terminou com código de saÃda %d" - -#: ../port/exec.c:599 -#, c-format -msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X" - -#: ../port/exec.c:608 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s" - -#: ../port/exec.c:611 -#, c-format -msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" - -#: ../port/exec.c:615 -#, c-format -msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index 251fc007304..5f135c9fa79 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 11:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:31-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -54,7 +54,9 @@ msgstr "kein Anfragepuffer\n" #: command.c:497 #, c-format msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" -msgstr "Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des Funktionsquelltextes nicht.\n" +msgstr "" +"Der Server (Version %d.%d) unterstützt das Bearbeiten des " +"Funktionsquelltextes nicht.\n" #: command.c:545 msgid "No changes" @@ -886,7 +888,9 @@ msgstr " \\i DATEI Befehle aus Datei ausführen\n" #: help.c:191 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" -msgstr " \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe schreiben\n" +msgstr "" +" \\o [DATEI] alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe " +"schreiben\n" #: help.c:192 #, c-format @@ -3734,12 +3738,12 @@ msgstr "löscht Zeilen einer Tabelle" #: sql_help.h:306 msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n" +"DELETE FROM [ ONLY ] tabelle [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING using-liste ]\n" " [ WHERE bedingung | WHERE CURRENT OF cursorname ]\n" " [ RETURNING * | ausgabeausdruck [ [ AS ] ausgabename ] [, ...] ]" @@ -4215,14 +4219,14 @@ msgstr "sperrt eine Tabelle" #: sql_help.h:466 msgid "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [ * ] [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" -"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN sperrmodus MODE ] [ NOWAIT ]\n" +"LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [ * ] [, ...] [ IN sperrmodus MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "wobei sperrmodus Folgendes sein kann:\n" "\n" @@ -4694,10 +4698,10 @@ msgstr "leert eine oder mehrere Tabellen" #: sql_help.h:562 msgid "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [ * ] [, ... ]\n" " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" -"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +"TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [ * ] [, ... ]\n" " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:565 @@ -4714,7 +4718,7 @@ msgstr "aktualisiert Zeilen einer Tabelle" #: sql_help.h:570 msgid "" -"UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +"UPDATE [ ONLY ] table [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" @@ -4722,7 +4726,7 @@ msgid "" " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" msgstr "" -"UPDATE [ ONLY ] tabelle [ [ AS ] alias ]\n" +"UPDATE [ ONLY ] tabelle [ * ] [ [ AS ] alias ]\n" " SET { spalte = { ausdruck | DEFAULT } |\n" " ( spalte [, ...] ) = ( { ausdruck | DEFAULT } [, ...] ) } [, ...]\n" " [ FROM from-liste ]\n" @@ -4791,27 +4795,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../../port/exec.c:586 +#: ../../port/exec.c:595 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../port/exec.c:590 +#: ../../port/exec.c:599 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../port/exec.c:599 +#: ../../port/exec.c:608 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../../port/exec.c:602 +#: ../../port/exec.c:611 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../port/exec.c:606 +#: ../../port/exec.c:615 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" |
