diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2013-02-03 23:58:38 -0500 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2013-02-03 23:58:38 -0500 |
commit | 390523596deb3ee772555efc47953cad4b641197 (patch) | |
tree | c6d78cfc8332847fd3b4b03ad198e45a56c72179 /src/backend | |
parent | ac148a2e9375708170d9c582da4c719832a89f6f (diff) |
Translation updates
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/nls.mk | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 1661 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 2120 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 1544 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 19051 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 23611 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 1951 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/zh_CN.po | 24128 |
8 files changed, 47412 insertions, 26656 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index a3b89cfa18e..a822edbcb43 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pl pt_BR ru zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log \ errdetail_plural:1,2 errhint errcontext \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index a2343b7c128..d0434281d0e 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,5 +1,5 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2012. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2013. # # Use these quotes: »%s« # @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-01 22:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 01:23-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-02 19:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 17:22-0500\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -347,9 +347,9 @@ msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4609 -#: access/transam/xlog.c:5569 access/transam/xlog.c:5622 -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:6415 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -605,9 +605,9 @@ msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" #: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 #: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 #: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:953 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3303 utils/misc/guc.c:3316 +#: utils/misc/guc.c:3329 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 #: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 @@ -758,19 +758,19 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2393 -#: access/transam/xlog.c:2526 access/transam/xlog.c:4459 -#: access/transam/xlog.c:9130 access/transam/xlog.c:9371 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 -#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2425 access/transam/xlog.c:2558 -#: access/transam/xlog.c:4511 access/transam/xlog.c:4574 +#: utils/misc/guc.c:7437 utils/misc/guc.c:7462 utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 +#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -865,17 +865,17 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:4304 +#: utils/cache/relcache.c:4321 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4306 +#: utils/cache/relcache.c:4323 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:4520 +#: utils/cache/relcache.c:4537 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -966,12 +966,12 @@ msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" msgid "%s is not an enum" msgstr "»%s« ist kein Enum" -#: utils/hash/dynahash.c:949 storage/ipc/shmem.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 #: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 -#: storage/lmgr/lock.c:2663 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 +#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690 +#: storage/lmgr/lock.c:2755 msgid "out of shared memory" msgstr "Shared Memory aufgebraucht" @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1912 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." @@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "" "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " "einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: utils/misc/guc.c:1862 msgid "" "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " "if any." @@ -1853,11 +1853,11 @@ msgstr "" "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden " "soll." -#: utils/misc/guc.c:1870 +#: utils/misc/guc.c:1875 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1871 +#: utils/misc/guc.c:1876 msgid "" "The shared lock table is sized on the assumption that at most " "max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " @@ -1867,11 +1867,11 @@ msgstr "" "max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " "gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1882 +#: utils/misc/guc.c:1887 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1883 +#: utils/misc/guc.c:1888 msgid "" "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " @@ -1881,38 +1881,38 @@ msgstr "" "höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene " "Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: utils/misc/guc.c:1899 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:1906 +#: utils/misc/guc.c:1911 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:1917 +#: utils/misc/guc.c:1922 msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:1927 +#: utils/misc/guc.c:1932 msgid "" "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1942 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:1948 +#: utils/misc/guc.c:1953 msgid "" "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " "gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/misc/guc.c:1955 msgid "" "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " "checkpoint segment files happens more frequently than this number of " @@ -1922,27 +1922,27 @@ msgstr "" "Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " "passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:1962 +#: utils/misc/guc.c:1967 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:1973 +#: utils/misc/guc.c:1978 msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: utils/misc/guc.c:1985 +#: utils/misc/guc.c:1990 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:1995 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." msgstr "WAL-Sender-Schlafzeit zwischen WAL-Replikationen." -#: utils/misc/guc.c:2006 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2017 +#: utils/misc/guc.c:2022 msgid "" "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " "to disk." @@ -1950,18 +1950,18 @@ msgstr "" "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " "dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2028 +#: utils/misc/guc.c:2033 msgid "" "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " "»commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2039 +#: utils/misc/guc.c:2044 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2040 +#: utils/misc/guc.c:2045 msgid "" "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " "value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " @@ -1971,16 +1971,16 @@ msgstr "" "Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " "DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: utils/misc/guc.c:2051 +#: utils/misc/guc.c:2056 msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2053 +#: utils/misc/guc.c:2058 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2063 +#: utils/misc/guc.c:2068 msgid "" "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " "logged." @@ -1988,23 +1988,23 @@ msgstr "" "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2070 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "" "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " "Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2080 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2086 +#: utils/misc/guc.c:2091 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "" "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" "Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2102 +#: utils/misc/guc.c:2107 msgid "" "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " "subsystem." @@ -2012,90 +2012,90 @@ msgstr "" "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " "bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2103 +#: utils/misc/guc.c:2108 msgid "" "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " "in the array." msgstr "" "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: utils/misc/guc.c:2116 +#: utils/misc/guc.c:2121 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:2127 +#: utils/misc/guc.c:2132 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2138 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:2149 +#: utils/misc/guc.c:2154 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:2160 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:2171 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:2182 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:2193 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:2204 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: utils/misc/guc.c:2217 +#: utils/misc/guc.c:2222 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:2227 +#: utils/misc/guc.c:2232 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:2236 +#: utils/misc/guc.c:2241 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " "Analyze." -#: utils/misc/guc.c:2246 +#: utils/misc/guc.c:2251 msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " "Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:2257 +#: utils/misc/guc.c:2262 msgid "" "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " "processes." msgstr "" "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2267 +#: utils/misc/guc.c:2272 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2284 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2278 +#: utils/misc/guc.c:2283 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: utils/misc/guc.c:2294 msgid "" "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " "encryption keys." @@ -2103,11 +2103,11 @@ msgstr "" "Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " "Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: utils/misc/guc.c:2300 +#: utils/misc/guc.c:2305 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:2301 +#: utils/misc/guc.c:2306 msgid "" "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " "lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " @@ -2117,16 +2117,16 @@ msgstr "" "Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " "betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:2312 +#: utils/misc/guc.c:2317 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "" "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:2323 +#: utils/misc/guc.c:2328 msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:2324 +#: utils/misc/guc.c:2329 msgid "" "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " "PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " @@ -2137,35 +2137,35 @@ msgstr "" "PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " "normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:2337 +#: utils/misc/guc.c:2342 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:2348 +#: utils/misc/guc.c:2353 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "" "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " "wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:2349 +#: utils/misc/guc.c:2354 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "" "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " "Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:2359 +#: utils/misc/guc.c:2364 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." msgstr "" "Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:2378 +#: utils/misc/guc.c:2383 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " "lesen." -#: utils/misc/guc.c:2388 +#: utils/misc/guc.c:2393 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " "page." @@ -2173,12 +2173,12 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " "Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:2398 +#: utils/misc/guc.c:2403 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:2408 +#: utils/misc/guc.c:2413 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " "during an index scan." @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:2418 +#: utils/misc/guc.c:2423 msgid "" "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " "function call." @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " "Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:2429 +#: utils/misc/guc.c:2434 msgid "" "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " "retrieved." @@ -2202,24 +2202,24 @@ msgstr "" "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " "werden werden." -#: utils/misc/guc.c:2440 +#: utils/misc/guc.c:2445 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2450 +#: utils/misc/guc.c:2455 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:2460 +#: utils/misc/guc.c:2465 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "" "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:2470 +#: utils/misc/guc.c:2475 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:2481 +#: utils/misc/guc.c:2486 msgid "" "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " "reltuples." @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "" "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " "reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2495 msgid "" "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " "of reltuples." @@ -2235,7 +2235,7 @@ msgstr "" "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " "relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:2500 +#: utils/misc/guc.c:2505 msgid "" "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " "checkpoint interval." @@ -2243,54 +2243,54 @@ msgstr "" "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " "Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:2519 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "" "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " "archivieren." -#: utils/misc/guc.c:2529 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:2540 +#: utils/misc/guc.c:2545 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2541 +#: utils/misc/guc.c:2546 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: utils/misc/guc.c:2555 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:2560 +#: utils/misc/guc.c:2565 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:2561 +#: utils/misc/guc.c:2566 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:2572 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2583 +#: utils/misc/guc.c:2588 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "" "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:2594 +#: utils/misc/guc.c:2599 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:2595 +#: utils/misc/guc.c:2600 msgid "" "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " "does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " @@ -2301,78 +2301,78 @@ msgstr "" "Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " "Datei." -#: utils/misc/guc.c:2608 +#: utils/misc/guc.c:2613 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:2619 +#: utils/misc/guc.c:2624 msgid "Sets the name of the Kerberos service." msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: utils/misc/guc.c:2629 +#: utils/misc/guc.c:2634 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:2641 +#: utils/misc/guc.c:2646 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:2652 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:2663 +#: utils/misc/guc.c:2668 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2673 +#: utils/misc/guc.c:2678 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:2683 +#: utils/misc/guc.c:2688 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:2693 +#: utils/misc/guc.c:2698 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:2703 +#: utils/misc/guc.c:2708 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:2714 +#: utils/misc/guc.c:2719 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " "werden." -#: utils/misc/guc.c:2725 +#: utils/misc/guc.c:2730 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:2737 +#: utils/misc/guc.c:2742 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2754 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:2761 +#: utils/misc/guc.c:2766 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:2773 +#: utils/misc/guc.c:2778 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:2784 +#: utils/misc/guc.c:2789 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:2785 +#: utils/misc/guc.c:2790 msgid "" "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " "\"eventlog\", depending on the platform." @@ -2380,117 +2380,117 @@ msgstr "" "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " "»eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:2796 +#: utils/misc/guc.c:2801 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2797 +#: utils/misc/guc.c:2802 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2807 +#: utils/misc/guc.c:2812 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2823 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " "identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:2829 +#: utils/misc/guc.c:2834 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:2839 +#: utils/misc/guc.c:2844 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:2849 +#: utils/misc/guc.c:2854 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2860 +#: utils/misc/guc.c:2865 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2861 +#: utils/misc/guc.c:2866 msgid "" "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:2871 +#: utils/misc/guc.c:2876 msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." msgstr "" "Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2882 +#: utils/misc/guc.c:2887 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "" "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " "gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:2893 +#: utils/misc/guc.c:2898 msgid "Sets the list of known custom variable classes." msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: utils/misc/guc.c:2904 +#: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2920 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2926 +#: utils/misc/guc.c:2931 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2937 +#: utils/misc/guc.c:2942 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:2948 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:2959 +#: utils/misc/guc.c:2964 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:2975 msgid "List of names of potential synchronous standbys." msgstr "Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:2981 +#: utils/misc/guc.c:2986 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:2991 +#: utils/misc/guc.c:2996 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:3006 +#: utils/misc/guc.c:3011 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "" "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3031 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:3036 +#: utils/misc/guc.c:3041 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:3046 +#: utils/misc/guc.c:3051 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 -#: utils/misc/guc.c:3167 +#: utils/misc/guc.c:3052 utils/misc/guc.c:3105 utils/misc/guc.c:3116 +#: utils/misc/guc.c:3172 msgid "" "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " "fewer messages are sent." @@ -2498,13 +2498,13 @@ msgstr "" "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " "Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:3062 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "" "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " "optimieren." -#: utils/misc/guc.c:3058 +#: utils/misc/guc.c:3063 msgid "" "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " "match the query." @@ -2512,70 +2512,70 @@ msgstr "" "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " "keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:3068 +#: utils/misc/guc.c:3073 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3078 +#: utils/misc/guc.c:3083 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:3089 +#: utils/misc/guc.c:3094 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:3099 +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3110 +#: utils/misc/guc.c:3115 msgid "" "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " "verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:3121 +#: utils/misc/guc.c:3126 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:3131 +#: utils/misc/guc.c:3136 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:3146 +#: utils/misc/guc.c:3151 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:3156 +#: utils/misc/guc.c:3161 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3171 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:3182 +#: utils/misc/guc.c:3187 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:3192 +#: utils/misc/guc.c:3197 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:3202 +#: utils/misc/guc.c:3207 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "" "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " "erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:3212 +#: utils/misc/guc.c:3217 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:3222 +#: utils/misc/guc.c:3227 msgid "" "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " "be considered as documents or content fragments." @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " "Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4064 +#: utils/misc/guc.c:4069 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -2594,12 +2594,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:4083 +#: utils/misc/guc.c:4088 #, c-format msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4108 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: utils/misc/guc.c:4139 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -2621,7 +2621,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4157 +#: utils/misc/guc.c:4162 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -2632,83 +2632,83 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +#: utils/misc/guc.c:4744 utils/misc/guc.c:4908 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:4758 +#: utils/misc/guc.c:4763 msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: utils/misc/guc.c:4817 +#: utils/misc/guc.c:4822 msgid "" "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 -#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 +#: utils/misc/guc.c:5105 utils/misc/guc.c:5874 utils/misc/guc.c:5926 +#: utils/misc/guc.c:6599 utils/misc/guc.c:6758 utils/misc/guc.c:7937 #: guc-file.l:203 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5133 +#: utils/misc/guc.c:5138 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 -#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 +#: utils/misc/guc.c:5167 utils/misc/guc.c:5341 utils/misc/guc.c:5438 +#: utils/misc/guc.c:5532 utils/misc/guc.c:5646 utils/misc/guc.c:5747 #: guc-file.l:250 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" -#: utils/misc/guc.c:5172 +#: utils/misc/guc.c:5177 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5203 +#: utils/misc/guc.c:5208 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#: utils/misc/guc.c:5218 utils/misc/guc.c:7952 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5256 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "" "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#: utils/misc/guc.c:5264 utils/init/miscinit.c:381 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5334 access/transam/xlog.c:5425 -#: access/transam/xlog.c:5436 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5314 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 -#: utils/misc/guc.c:8145 +#: utils/misc/guc.c:5402 utils/misc/guc.c:5716 utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8150 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 -#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 +#: utils/misc/guc.c:5404 utils/misc/guc.c:5718 utils/misc/guc.c:8019 +#: utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/guc.c:8087 utils/misc/guc.c:8121 +#: utils/misc/guc.c:8156 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 #: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 @@ -2717,71 +2717,71 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" msgid "%s" msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:5406 +#: utils/misc/guc.c:5411 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:5492 +#: utils/misc/guc.c:5497 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:5500 +#: utils/misc/guc.c:5505 #, c-format msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#: utils/misc/guc.c:5882 utils/misc/guc.c:5930 utils/misc/guc.c:6762 #, c-format msgid "must be superuser to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:5991 +#: utils/misc/guc.c:5996 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:6224 +#: utils/misc/guc.c:6229 msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:6339 +#: utils/misc/guc.c:6344 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:7532 utils/init/miscinit.c:1055 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:7648 +#: utils/misc/guc.c:7653 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#: utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:8077 +#: utils/misc/guc.c:8082 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: utils/misc/guc.c:8186 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 #: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." -#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#: utils/misc/guc.c:8210 commands/variable.c:160 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." -#: utils/misc/guc.c:8267 +#: utils/misc/guc.c:8272 msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " "accessed in the session." @@ -2789,27 +2789,27 @@ msgstr "" "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf " "temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:8279 +#: utils/misc/guc.c:8284 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8354 +#: utils/misc/guc.c:8359 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8367 +#: utils/misc/guc.c:8372 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8380 +#: utils/misc/guc.c:8385 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:8392 +#: utils/misc/guc.c:8397 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:8404 +#: utils/misc/guc.c:8409 msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." @@ -3044,55 +3044,55 @@ msgstr "" "gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " "erneut." -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2511 -#: access/transam/xlog.c:4228 access/transam/xlog.c:4322 -#: access/transam/xlog.c:4478 replication/basebackup.c:773 +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791 #: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 #: storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4750 -#: access/transam/xlog.c:4759 access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4802 access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4816 access/transam/xlog.c:4823 -#: access/transam/xlog.c:4830 access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4869 -#: access/transam/xlog.c:4876 access/transam/xlog.c:4885 -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4896 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/init/miscinit.c:1180 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -3101,12 +3101,12 @@ msgstr "" "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " "welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/init/miscinit.c:1228 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: utils/init/miscinit.c:1265 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "Bibliothek »%s« geladen" @@ -3216,10 +3216,10 @@ msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "nur Replikationsrollen können WAL-Sender starten" #: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 -#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 +#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393 +#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" @@ -4563,31 +4563,36 @@ msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/formatting.c:3441 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3443 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "" "Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " "12 an." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3481 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3528 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4384 +#: utils/adt/formatting.c:4390 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:4396 +#: utils/adt/formatting.c:4402 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" @@ -4605,11 +4610,6 @@ msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - #: utils/adt/date.c:359 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" @@ -4708,20 +4708,20 @@ msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2928 -#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:9115 -#: access/transam/xlog.c:9291 storage/file/copydir.c:86 +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143 +#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4861,11 +4861,11 @@ msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4517 -#: commands/tablecmds.c:4609 commands/tablecmds.c:4656 -#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:4796 -#: commands/tablecmds.c:4875 commands/tablecmds.c:4959 -#: commands/tablecmds.c:6608 commands/tablecmds.c:6817 commands/analyze.c:343 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524 +#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803 +#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343 #: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 #: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 #: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050 @@ -5263,8 +5263,8 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:2069 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 -#: parser/parse_expr.c:764 +#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:766 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -5315,10 +5315,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2539 -#: access/transam/xlog.c:4490 access/transam/xlog.c:9303 -#: access/transam/xlog.c:9316 access/transam/xlog.c:9850 -#: access/transam/xlog.c:9885 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878 +#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -5608,8 +5608,8 @@ msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2168 -#: commands/tablecmds.c:2415 commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 #: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -6063,7 +6063,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12500 gram.y:12517 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" @@ -6480,8 +6480,8 @@ msgstr "" "Host=%s%s%s" #: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 -#: commands/tablecmds.c:1991 commands/tablecmds.c:3733 -#: commands/tablecmds.c:5476 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 +#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6673,8 +6673,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2190 -#: commands/tablecmds.c:7402 commands/tablecmds.c:9057 catalog/aclchk.c:1685 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -7005,61 +7005,61 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1340 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1344 +#: access/transam/xlog.c:1348 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1799 access/transam/xlog.c:10483 +#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1816 replication/walreceiver.c:532 +#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2018 +#: access/transam/xlog.c:2022 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2472 -#: access/transam/xlog.c:2701 access/transam/xlog.c:2772 -#: access/transam/xlog.c:2829 replication/walsender.c:992 +#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 +#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2433 access/transam/xlog.c:2565 -#: access/transam/xlog.c:4580 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 #: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2438 access/transam/xlog.c:2570 -#: access/transam/xlog.c:4585 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:2546 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7068,7 +7068,7 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2673 +#: access/transam/xlog.c:2677 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7077,165 +7077,165 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2856 replication/walreceiver.c:489 +#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2936 access/transam/xlog.c:9321 storage/smgr/md.c:371 +#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3072 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:3081 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3135 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:3538 +#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3425 +#: access/transam/xlog.c:3429 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3452 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3460 +#: access/transam/xlog.c:3464 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3498 access/transam/xlog.c:3508 +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3514 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3517 +#: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3719 +#: access/transam/xlog.c:3723 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3797 access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3875 +#: access/transam/xlog.c:3879 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3882 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3895 access/transam/xlog.c:3911 +#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3990 +#: access/transam/xlog.c:3994 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4087 access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4109 access/transam/xlog.c:4117 -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7244,25 +7244,25 @@ msgstr "" "Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " "Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." -#: access/transam/xlog.c:4118 +#: access/transam/xlog.c:4122 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:4141 +#: access/transam/xlog.c:4145 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7271,79 +7271,79 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4262 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4267 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4281 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Ziel-Timeline ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4602 +#: access/transam/xlog.c:4606 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4702 access/transam/xlog.c:4927 +#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:4933 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4713 access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4731 access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4759 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7361,7 +7361,7 @@ msgstr "" "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " "Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4760 +#: access/transam/xlog.c:4764 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7370,16 +7370,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4784 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7388,7 +7388,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7397,7 +7397,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4802 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7405,7 +7405,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4807 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7414,18 +7414,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4856 -#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4872 -#: access/transam/xlog.c:4879 access/transam/xlog.c:4888 -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4899 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7434,7 +7434,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7443,7 +7443,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7452,7 +7452,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7461,7 +7461,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7470,7 +7470,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7479,7 +7479,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4858 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7487,7 +7487,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4865 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7495,7 +7495,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4874 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7503,7 +7503,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7511,7 +7511,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4886 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7519,7 +7519,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4897 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7527,47 +7527,47 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:5218 +#: access/transam/xlog.c:5222 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5224 +#: access/transam/xlog.c:5228 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5233 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5296 +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5414 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5461 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5468 +#: access/transam/xlog.c:5472 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7576,7 +7576,7 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " "angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5470 +#: access/transam/xlog.c:5474 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7584,7 +7584,7 @@ msgstr "" "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " "abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5476 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7593,66 +7593,66 @@ msgstr "" "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" "Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5748 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5749 +#: access/transam/xlog.c:5753 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5757 +#: access/transam/xlog.c:5761 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5762 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5771 +#: access/transam/xlog.c:5775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5799 +#: access/transam/xlog.c:5809 msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/transam/xlog.c:5810 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:5843 access/transam/xlog.c:5865 -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5897 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "nur Superuser können die Wiederherstellung kontrollieren" -#: access/transam/xlog.c:5848 access/transam/xlog.c:5870 -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 +#: access/transam/xlog.c:5902 msgid "recovery is not in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" -#: access/transam/xlog.c:5849 access/transam/xlog.c:5871 -#: access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5903 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der " "Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:5986 +#: access/transam/xlog.c:5996 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7661,11 +7661,11 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6008 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6009 +#: access/transam/xlog.c:6019 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7673,7 +7673,7 @@ msgstr "" "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " "neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6020 +#: access/transam/xlog.c:6030 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7681,7 +7681,7 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " "»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6021 +#: access/transam/xlog.c:6031 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7689,34 +7689,34 @@ msgstr "" "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " "Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6069 +#: access/transam/xlog.c:6079 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:6073 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:6097 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7724,14 +7724,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6091 +#: access/transam/xlog.c:6101 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7740,50 +7740,50 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:6097 +#: access/transam/xlog.c:6107 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6146 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6167 +#: access/transam/xlog.c:6177 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6171 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6175 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6179 +#: access/transam/xlog.c:6189 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6201 access/transam/xlog.c:6241 +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6215 +#: access/transam/xlog.c:6225 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6216 access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7792,90 +7792,90 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:6222 +#: access/transam/xlog.c:6232 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6251 access/transam/xlog.c:6266 +#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6275 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:6279 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6300 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6312 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6323 +#: access/transam/xlog.c:6333 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6363 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6432 +#: access/transam/xlog.c:6442 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6562 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6677 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6682 access/transam/xlog.c:8268 +#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6738 +#: access/transam/xlog.c:6760 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6747 +#: access/transam/xlog.c:6769 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6770 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7884,190 +7884,190 @@ msgstr "" "() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der " "Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:6751 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:7022 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7211 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7215 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7219 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:7210 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7214 +#: access/transam/xlog.c:7237 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7218 +#: access/transam/xlog.c:7241 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7229 +#: access/transam/xlog.c:7252 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7233 +#: access/transam/xlog.c:7256 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7237 +#: access/transam/xlog.c:7260 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7249 +#: access/transam/xlog.c:7272 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7253 +#: access/transam/xlog.c:7276 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7257 +#: access/transam/xlog.c:7280 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7269 +#: access/transam/xlog.c:7292 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:7296 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7277 +#: access/transam/xlog.c:7300 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7439 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7461 +#: access/transam/xlog.c:7484 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7895 +#: access/transam/xlog.c:7916 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:8129 +#: access/transam/xlog.c:8150 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:8154 +#: access/transam/xlog.c:8175 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:8266 +#: access/transam/xlog.c:8294 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8366 +#: access/transam/xlog.c:8394 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8466 +#: access/transam/xlog.c:8494 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8529 +#: access/transam/xlog.c:8557 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8574 +#: access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8838 access/transam/xlog.c:8862 +#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8870 +#: access/transam/xlog.c:8898 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8879 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8960 access/transam/xlog.c:9239 +#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "nur Superuser und Replikationsrollen können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9244 -#: access/transam/xlog.c:9507 access/transam/xlog.c:9539 -#: access/transam/xlog.c:9580 access/transam/xlog.c:9613 -#: access/transam/xlog.c:9720 access/transam/xlog.c:9795 +#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8966 access/transam/xlog.c:9245 -#: access/transam/xlog.c:9508 access/transam/xlog.c:9540 -#: access/transam/xlog.c:9581 access/transam/xlog.c:9614 +#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8971 access/transam/xlog.c:9250 +#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8972 access/transam/xlog.c:9251 -#: access/transam/xlog.c:9546 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9574 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8977 +#: access/transam/xlog.c:9005 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:9018 access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:9019 +#: access/transam/xlog.c:9047 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:9122 +#: access/transam/xlog.c:9150 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8076,29 +8076,29 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:9137 access/transam/xlog.c:9383 +#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:9295 +#: access/transam/xlog.c:9323 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:9334 access/transam/xlog.c:9865 -#: access/transam/xlog.c:9871 +#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893 +#: access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:9432 +#: access/transam/xlog.c:9460 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9470 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8107,7 +8107,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:9444 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8117,12 +8117,12 @@ msgstr "" "kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die " "fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9479 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:9455 +#: access/transam/xlog.c:9483 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8131,73 +8131,73 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9530 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9562 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "nur Superuser können Restore-Punkte anlegen" -#: access/transam/xlog.c:9545 +#: access/transam/xlog.c:9573 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Restore-Punkt anzulegen" -#: access/transam/xlog.c:9553 +#: access/transam/xlog.c:9581 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "Wert zu lang für Restore-Punkt (maximal %d Zeichen)" -#: access/transam/xlog.c:9721 +#: access/transam/xlog.c:9749 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:9731 access/transam/xlog.c:9803 +#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9796 +#: access/transam/xlog.c:9824 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9907 +#: access/transam/xlog.c:9935 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9947 +#: access/transam/xlog.c:9975 msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9948 +#: access/transam/xlog.c:9976 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9955 +#: access/transam/xlog.c:9983 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9956 +#: access/transam/xlog.c:9984 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:10469 access/transam/xlog.c:10491 +#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10608 msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:10593 +#: access/transam/xlog.c:10621 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -8262,7 +8262,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:2407 commands/indexcmds.c:1507 +#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8315,8 +8315,8 @@ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" #: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 -#: commands/tablecmds.c:2399 commands/tablecmds.c:3751 -#: commands/tablecmds.c:6720 commands/indexcmds.c:197 +#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 +#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197 #: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -8536,9 +8536,9 @@ msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2174 -#: commands/tablecmds.c:2431 commands/tablecmds.c:3766 -#: commands/tablecmds.c:9015 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" @@ -8575,7 +8575,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8927 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -8585,9 +8585,9 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2180 -#: commands/tablecmds.c:2439 commands/tablecmds.c:3769 -#: commands/tablecmds.c:9023 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -8596,7 +8596,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" @@ -8604,19 +8604,19 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "Constraints für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2427 +#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " "erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7921 commands/indexcmds.c:262 -#: executor/execMain.c:2460 +#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262 +#: executor/execMain.c:2462 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4277 +#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "Vorgabewerte für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" @@ -8629,8 +8629,8 @@ msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:4202 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" @@ -8647,91 +8647,95 @@ msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8153 +#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:8181 +#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/tablecmds.c:1441 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1444 commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1646 commands/tablecmds.c:1668 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1458 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1453 commands/tablecmds.c:1656 -#: commands/tablecmds.c:4146 +#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1470 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1571 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 #: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:1572 parser/parse_utilcmd.c:777 +#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1643 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1651 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:1661 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:1666 +#: commands/tablecmds.c:1673 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:1718 +#: commands/tablecmds.c:1725 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:1720 +#: commands/tablecmds.c:1727 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:1774 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8740,50 +8744,50 @@ msgstr "" "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " "Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:1962 +#: commands/tablecmds.c:1969 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:1979 +#: commands/tablecmds.c:1986 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "" "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2045 +#: commands/tablecmds.c:2052 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " "werden" -#: commands/tablecmds.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:2084 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:2092 +#: commands/tablecmds.c:2099 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:2103 commands/tablecmds.c:4190 +#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:2192 commands/tablecmds.c:7404 -#: commands/tablecmds.c:9059 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 +#: commands/tablecmds.c:9084 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2239 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2315 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8792,79 +8796,79 @@ msgstr "" "Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2324 +#: commands/tablecmds.c:2331 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " "dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:2423 +#: commands/tablecmds.c:2430 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3260 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3270 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3495 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:3613 +#: commands/tablecmds.c:3620 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:3754 commands/tablecmds.c:4706 +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: commands/tablecmds.c:3757 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: commands/tablecmds.c:3760 +#: commands/tablecmds.c:3767 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3763 +#: commands/tablecmds.c:3770 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:3780 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:3922 commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3936 +#: commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8872,137 +8876,137 @@ msgstr "" "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp " "verwendet" -#: commands/tablecmds.c:3943 +#: commands/tablecmds.c:3950 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:4005 +#: commands/tablecmds.c:4012 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:4007 +#: commands/tablecmds.c:4014 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu " "ändern." -#: commands/tablecmds.c:4051 +#: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:4077 +#: commands/tablecmds.c:4084 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4138 commands/tablecmds.c:8335 +#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4144 commands/tablecmds.c:8342 +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4173 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "" "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:4396 +#: commands/tablecmds.c:4403 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:4526 commands/tablecmds.c:4618 -#: commands/tablecmds.c:4663 commands/tablecmds.c:4759 -#: commands/tablecmds.c:4803 commands/tablecmds.c:4882 -#: commands/tablecmds.c:6617 +#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4562 +#: commands/tablecmds.c:4569 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:4733 +#: commands/tablecmds.c:4740 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/tablecmds.c:4741 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/tablecmds.c:4863 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:4894 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4924 +#: commands/tablecmds.c:4931 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4965 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:4978 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4992 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:5218 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5281 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/tablecmds.c:5412 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:5470 commands/sequence.c:1425 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:5493 +#: commands/tablecmds.c:5500 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen " "verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5500 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9010,63 +9014,68 @@ msgstr "" "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder " "ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5506 +#: commands/tablecmds.c:5513 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen " "verweisen" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5517 +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" + +#: commands/tablecmds.c:5578 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5667 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:5659 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:5772 +#: commands/tablecmds.c:5783 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5835 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:5840 +#: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:5905 +#: commands/tablecmds.c:5916 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " "verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:5922 +#: commands/tablecmds.c:5933 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6074 +#: commands/tablecmds.c:6085 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " "verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6079 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9074,220 +9083,224 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:6130 +#: commands/tablecmds.c:6141 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6437 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:6453 commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:6459 +#: commands/tablecmds.c:6470 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6601 +#: commands/tablecmds.c:6612 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6624 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:6666 +#: commands/tablecmds.c:6677 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:6683 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6676 +#: commands/tablecmds.c:6687 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6680 +#: commands/tablecmds.c:6691 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:6699 +#: commands/tablecmds.c:6710 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6746 +#: commands/tablecmds.c:6757 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6827 +#: commands/tablecmds.c:6838 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6863 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:6989 +#: commands/tablecmds.c:7000 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6990 commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:7008 +#: commands/tablecmds.c:7019 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " "geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:7383 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7374 +#: commands/tablecmds.c:7385 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:7390 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7392 commands/tablecmds.c:9049 +#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9067 +#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:7698 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/tablecmds.c:7752 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:7793 +#: commands/tablecmds.c:7804 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:7914 +#: commands/tablecmds.c:7925 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:7930 +#: commands/tablecmds.c:7941 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:8122 +#: commands/tablecmds.c:8133 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:8208 +#: commands/tablecmds.c:8179 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:8233 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:8209 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:8217 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: commands/tablecmds.c:8353 +#: commands/tablecmds.c:8378 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:8369 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8448 +#: commands/tablecmds.c:8473 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" "Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8472 +#: commands/tablecmds.c:8497 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8552 +#: commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8769 +#: commands/tablecmds.c:8794 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:8800 +#: commands/tablecmds.c:8825 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8810 +#: commands/tablecmds.c:8835 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8819 +#: commands/tablecmds.c:8844 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8832 +#: commands/tablecmds.c:8857 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8879 +#: commands/tablecmds.c:8904 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:9048 +#: commands/tablecmds.c:9073 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " "verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:9155 +#: commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" @@ -9470,13 +9483,13 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 #: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 #: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2517 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 @@ -10217,7 +10230,7 @@ msgstr "clustere »%s.%s« durch Index-Scan von »%s«" msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "clustere »%s.%s« durch sequenziellen Scan und Sortieren" -#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:339 +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" @@ -10239,7 +10252,7 @@ msgstr "" "%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: commands/vacuumlazy.c:276 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -10252,18 +10265,18 @@ msgstr "" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:530 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: commands/vacuumlazy.c:889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: commands/vacuumlazy.c:894 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -10272,7 +10285,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10285,28 +10298,28 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:932 +#: commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051 +#: commands/vacuumlazy.c:1225 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: commands/vacuumlazy.c:1048 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: commands/vacuumlazy.c:1089 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: commands/vacuumlazy.c:1093 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10317,50 +10330,62 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: commands/vacuumlazy.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: kann exklusive Sperre für Truncate-Scan nicht (wieder)erlangen" + +#: commands/vacuumlazy.c:1222 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/vacuumlazy.c:1277 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "»%s«: Truncate ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" + +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:203 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267 #: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:273 msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:308 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "ungültiger Locale-Name %s" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:353 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -10369,7 +10394,7 @@ msgstr "" "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" "Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:356 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10377,7 +10402,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:361 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -10386,7 +10411,7 @@ msgstr "" "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " "Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10394,7 +10419,7 @@ msgstr "" "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " "verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -10403,7 +10428,7 @@ msgstr "" "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:370 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10411,16 +10436,16 @@ msgstr "" "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " "Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:420 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -10429,68 +10454,68 @@ msgstr "" "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " "Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:454 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:819 msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:825 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:1103 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:947 msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:967 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -10498,8 +10523,8 @@ msgstr "" "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " "bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 +#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" @@ -10507,11 +10532,11 @@ msgstr "" "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " "»%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1517 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1853 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -10520,12 +10545,12 @@ msgstr "" "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " "Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1856 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1859 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." @@ -10627,7 +10652,7 @@ msgstr "" "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -10920,7 +10945,7 @@ msgstr "" "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " "»%s«" -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2475 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht" @@ -11048,7 +11073,7 @@ msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2535 +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745 msgid "version to install must be specified" msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden" @@ -11063,12 +11088,12 @@ msgstr "" msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden" -#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2676 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert" -#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2274 +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484 #: catalog/objectaddress.c:289 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden" @@ -11084,7 +11109,7 @@ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "" "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird" -#: commands/extension.c:2129 +#: commands/extension.c:2130 msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" @@ -11092,17 +11117,17 @@ msgstr "" "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, " "das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird" -#: commands/extension.c:2141 +#: commands/extension.c:2142 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle" -#: commands/extension.c:2146 +#: commands/extension.c:2147 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung" -#: commands/extension.c:2301 +#: commands/extension.c:2511 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " @@ -11111,31 +11136,31 @@ msgstr "" "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung " "das Schema enthält" -#: commands/extension.c:2341 commands/extension.c:2404 +#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht" -#: commands/extension.c:2406 +#: commands/extension.c:2616 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)" -#: commands/extension.c:2455 +#: commands/extension.c:2665 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt" -#: commands/extension.c:2546 +#: commands/extension.c:2756 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" -#: commands/extension.c:2769 catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: commands/extension.c:2781 +#: commands/extension.c:2991 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " @@ -11144,7 +11169,7 @@ msgstr "" "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die " "Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:2799 +#: commands/extension.c:3009 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" @@ -11892,7 +11917,7 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" #: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1865 +#: executor/execMain.c:1867 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" @@ -12365,7 +12390,7 @@ msgstr "" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 -#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" @@ -12513,22 +12538,22 @@ msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:999 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execMain.c:1005 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1017 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." @@ -12536,12 +12561,12 @@ msgstr "" "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " "INSTEAD OF INSERT Trigger." -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1023 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1025 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -12549,12 +12574,12 @@ msgstr "" "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " "INSTEAD OF UPDATE Trigger." -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:1031 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1033 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." @@ -12562,47 +12587,47 @@ msgstr "" "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung oder einen " "INSTEAD OF DELETE Trigger." -#: executor/execMain.c:1041 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1071 +#: executor/execMain.c:1073 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" -#: executor/execMain.c:1569 +#: executor/execMain.c:1571 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:1581 +#: executor/execMain.c:1583 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -12949,7 +12974,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:791 +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" @@ -12974,12 +12999,12 @@ msgstr "Herunterfahren verlangt, aktive Basissicherung wird abgebrochen" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: replication/basebackup.c:703 +#: replication/basebackup.c:710 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:781 +#: replication/basebackup.c:800 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "Archivmitglied »%s« zu groß für Tar-Format" @@ -14616,7 +14641,7 @@ msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: storage/lmgr/lock.c:609 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -14624,7 +14649,7 @@ msgstr "" "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " "gesetzt werden" -#: storage/lmgr/lock.c:519 +#: storage/lmgr/lock.c:611 msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." @@ -14632,12 +14657,12 @@ msgstr "" "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " "Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 -#: storage/lmgr/lock.c:2664 +#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691 +#: storage/lmgr/lock.c:2756 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" @@ -14645,7 +14670,7 @@ msgstr "" "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf " "Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden" -#: storage/lmgr/lock.c:2210 +#: storage/lmgr/lock.c:2302 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " @@ -14669,52 +14694,52 @@ msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" msgid "See server log for query details." msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: storage/lmgr/lmgr.c:738 +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:765 +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "Transaktion %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:776 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:784 +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:791 +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:799 +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" @@ -15300,7 +15325,7 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -15781,12 +15806,12 @@ msgstr "" msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "nur temporäre Relationen können in temporären Schemas erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_expr.c:782 +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12834 parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1092 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -16649,7 +16674,7 @@ msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -16748,7 +16773,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11759 msgid "interval precision specified twice" msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" @@ -16833,88 +16858,88 @@ msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:11003 +#: gram.y:11026 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11009 +#: gram.y:11032 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:11036 gram.y:11059 +#: gram.y:11059 gram.y:11082 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:11041 +#: gram.y:11064 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " "enden" -#: gram.y:11064 +#: gram.y:11087 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:11070 +#: gram.y:11093 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:11077 +#: gram.y:11100 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " "haben" -#: gram.y:11711 +#: gram.y:11734 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:12306 gram.y:12514 +#: gram.y:12329 gram.y:12537 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:12445 +#: gram.y:12468 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12452 +#: gram.y:12475 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12577 +#: gram.y:12600 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12588 +#: gram.y:12611 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12597 +#: gram.y:12620 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12606 +#: gram.y:12629 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:12751 +#: gram.y:12775 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:12852 +#: gram.y:12876 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#: gram.y:12914 gram.y:12927 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: gram.y:12940 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" @@ -17533,139 +17558,139 @@ msgstr "" "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" "Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " "ist" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064 #: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: parser/parse_expr.c:1414 +#: parser/parse_expr.c:1416 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: parser/parse_expr.c:1442 +#: parser/parse_expr.c:1444 msgid "subquery must return a column" msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1449 +#: parser/parse_expr.c:1451 msgid "subquery must return only one column" msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:1509 +#: parser/parse_expr.c:1511 msgid "subquery has too many columns" msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1514 +#: parser/parse_expr.c:1516 msgid "subquery has too few columns" msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: parser/parse_expr.c:1610 +#: parser/parse_expr.c:1612 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:1611 +#: parser/parse_expr.c:1613 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" "integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1625 +#: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1841 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1827 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:1842 +#: parser/parse_expr.c:1857 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:1949 +#: parser/parse_expr.c:1964 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2202 +#: parser/parse_expr.c:2217 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_expr.c:2242 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2234 +#: parser/parse_expr.c:2249 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2310 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " "sein." -#: parser/parse_expr.c:2340 +#: parser/parse_expr.c:2355 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:2432 +#: parser/parse_expr.c:2447 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 6e8a5700c4d..7b5fa76ebd7 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:44-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: postmaster/bgwriter.c:483 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -74,28 +74,28 @@ msgstr[1] "" "los puntos de control están ocurriendo con demasiada frecuencia (cada %d " "segundos)" -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: postmaster/bgwriter.c:487 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" "Considere incrementar el parámetro de configuración «checkpoint_segments»." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: postmaster/bgwriter.c:599 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "cambio forzado de registro de transacción (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1061 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "checkpoint request failed" msgstr "falló la petición de punto de control" -#: postmaster/bgwriter.c:1062 +#: postmaster/bgwriter.c:1063 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " "detalles." -#: postmaster/bgwriter.c:1244 +#: postmaster/bgwriter.c:1245 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "la cola de peticiones de fsync fue compactada de %d a %d elementos" @@ -403,9 +403,9 @@ msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 -#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 -#: access/transam/xlog.c:6368 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:6415 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" @@ -450,8 +450,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:741 #, c-format msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders debe ser menor que max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:746 msgid "" @@ -517,7 +516,7 @@ msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" #: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 -#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" @@ -647,7 +646,7 @@ msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" #: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" @@ -664,9 +663,9 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 #: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 -#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635 +#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 @@ -675,10 +674,10 @@ msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 #: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 #: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 -#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454 -#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459 +#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350 #: storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -707,11 +706,11 @@ msgstr "abortando transacciones activas" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2388 +#: postmaster/postmaster.c:2400 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" @@ -818,19 +817,19 @@ msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 -#: access/transam/xlog.c:9093 access/transam/xlog.c:9334 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" #: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 -#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 +#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -847,76 +846,76 @@ msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4535 +#: postmaster/postmaster.c:4538 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4836 +#: postmaster/postmaster.c:4839 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:4871 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 +#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4913 +#: postmaster/postmaster.c:4916 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4930 +#: postmaster/postmaster.c:4933 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4939 +#: postmaster/postmaster.c:4942 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4946 +#: postmaster/postmaster.c:4949 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5091 +#: postmaster/postmaster.c:5094 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:5096 +#: postmaster/postmaster.c:5099 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -930,16 +929,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4321 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4323 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4537 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -1033,12 +1032,12 @@ msgstr "el tipo record no ha sido registrado" msgid "%s is not an enum" msgstr "%s no es un enum" -#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/predicate.c:2233 storage/lmgr/predicate.c:2248 -#: storage/lmgr/predicate.c:3643 storage/lmgr/predicate.c:4787 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 -#: storage/lmgr/lock.c:2663 +#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 +#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 +#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690 +#: storage/lmgr/lock.c:2755 msgid "out of shared memory" msgstr "memoria compartida agotada" @@ -2735,8 +2734,8 @@ msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " "por seguridad" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 -#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -2750,8 +2749,8 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 #: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 @@ -2793,7 +2792,7 @@ msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -2814,7 +2813,7 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g" #: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 -#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559 +#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "La sintaxis de lista no es válida." @@ -2993,8 +2992,8 @@ msgstr "" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:882 -#: commands/variable.c:954 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891 +#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825 #: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 #, c-format msgid "role \"%s\" does not exist" @@ -3089,55 +3088,55 @@ msgstr "" "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. " "Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente." -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:768 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 -#: storage/smgr/md.c:816 +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 +#: storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Falta el archivo «%s»." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 -#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 -#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 -#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 -#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 #: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 -#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 -#: access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4896 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/init/miscinit.c:1180 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -3146,12 +3145,12 @@ msgstr "" "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que " "no es compatible con esta versión %s." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/init/miscinit.c:1228 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: utils/init/miscinit.c:1265 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca «%s» cargada" @@ -3224,65 +3223,65 @@ msgstr "" "La base de datos fueron inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es " "reconocido por setlocale()." -#: utils/init/postinit.c:599 +#: utils/init/postinit.c:608 msgid "no roles are defined in this database system" msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos" -#: utils/init/postinit.c:600 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: utils/init/postinit.c:623 +#: utils/init/postinit.c:632 msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" "nuevas conexiones de replicación no son permitidas durante el apagado de la " "base de datos" -#: utils/init/postinit.c:627 +#: utils/init/postinit.c:636 msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" "debe ser superusuario para conectarse durante el apagado de la base de datos" -#: utils/init/postinit.c:637 +#: utils/init/postinit.c:646 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria" -#: utils/init/postinit.c:651 +#: utils/init/postinit.c:660 msgid "" "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " "connections" msgstr "" "las conexiones restantes están reservadas a superusuarios y no de replicación" -#: utils/init/postinit.c:666 +#: utils/init/postinit.c:675 msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "debe ser ser rol de replicación para iniciar el walsender" -#: utils/init/postinit.c:709 utils/init/postinit.c:777 -#: utils/init/postinit.c:794 commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393 +#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: utils/init/postinit.c:726 +#: utils/init/postinit.c:735 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos %u" -#: utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:787 msgid "It seems to have just been dropped or renamed." msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada." -#: utils/init/postinit.c:796 +#: utils/init/postinit.c:805 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." -#: utils/init/postinit.c:801 +#: utils/init/postinit.c:810 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" @@ -3522,7 +3521,7 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 #: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 -#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -3599,7 +3598,7 @@ msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:156 +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" @@ -3652,7 +3651,7 @@ msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 #: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1415 +#: replication/walsender.c:1416 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" @@ -3665,97 +3664,97 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " "libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "" "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " "«%s»." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1448 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1451 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1454 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1457 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1460 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1463 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1438 +#: utils/adt/xml.c:1466 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1689 utils/adt/date.c:217 +#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1718 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1719 utils/adt/xml.c:1739 -#: utils/adt/xml.c:1746 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 +#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 #: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 #: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 @@ -3779,38 +3778,38 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2153 msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3349 +#: utils/adt/xml.c:3377 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3350 +#: utils/adt/xml.c:3378 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: utils/adt/xml.c:3402 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3422 +#: utils/adt/xml.c:3450 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3429 +#: utils/adt/xml.c:3457 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -3857,14 +3856,13 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1101 +#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 #: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -3938,18 +3936,18 @@ msgstr "datos de int2vector no válidos" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" -#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1119 #: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:764 #: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 @@ -3957,8 +3955,8 @@ msgstr "smallint está fuera de rango" msgid "division by zero" msgstr "división por cero" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 -#: utils/adt/int8.c:1373 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1409 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -4130,7 +4128,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" #: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 #: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 #: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 -#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "" @@ -4354,18 +4352,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" @@ -4610,29 +4608,34 @@ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:3441 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3443 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3481 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3528 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4384 +#: utils/adt/formatting.c:4390 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" -#: utils/adt/formatting.c:4396 +#: utils/adt/formatting.c:4402 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" @@ -4650,11 +4653,6 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - #: utils/adt/date.c:359 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" @@ -4753,20 +4751,20 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" -#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 -#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9078 -#: access/transam/xlog.c:9254 storage/file/copydir.c:86 +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143 +#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4813,7 +4811,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4906,15 +4904,15 @@ msgstr "el dominio %s no permite valores null" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510 -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647 -#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787 -#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950 -#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524 +#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803 +#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343 #: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050 +#: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" @@ -4931,8 +4929,8 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932 -#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940 +#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -5077,7 +5075,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -5128,12 +5126,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 parser/parse_oper.c:225 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 parser/parse_oper.c:225 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:950 #: executor/execQual.c:4892 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -5211,7 +5209,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" @@ -5314,9 +5312,9 @@ msgstr "" "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " "esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 -#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 -#: parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:766 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" @@ -5326,21 +5324,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/datetime.c:3546 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: utils/adt/datetime.c:3551 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3554 +#: utils/adt/datetime.c:3557 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" @@ -5367,10 +5365,10 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9266 -#: access/transam/xlog.c:9279 access/transam/xlog.c:9813 -#: access/transam/xlog.c:9848 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878 +#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" @@ -5409,59 +5407,59 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " "%d" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" @@ -5660,8 +5658,8 @@ msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166 -#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 #: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -5908,7 +5906,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." #: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 +#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" @@ -6397,7 +6395,7 @@ msgstr "" "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " "que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491 +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -6466,7 +6464,7 @@ msgstr "" msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490 +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" @@ -6540,9 +6538,9 @@ msgstr "" "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" "%s%s" -#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 -#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726 -#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 +#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 +#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6567,7 +6565,7 @@ msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" -#: tcop/utility.c:1194 +#: tcop/utility.c:1198 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" @@ -6665,7 +6663,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -6694,7 +6692,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." #: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 -#: access/gist/gistutil.c:589 +#: access/gist/gistutil.c:637 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" @@ -6702,13 +6700,13 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" #: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 #: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 #: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:592 -#: access/gist/gistutil.c:603 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:274 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." #: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" @@ -6735,8 +6733,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 -#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -6763,19 +6761,19 @@ msgstr "" "temporales" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2836 +#: access/transam/xact.c:2837 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2846 +#: access/transam/xact.c:2847 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2856 +#: access/transam/xact.c:2857 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6783,26 +6781,26 @@ msgstr "" "múltiples órdenes" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2907 +#: access/transam/xact.c:2908 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3089 +#: access/transam/xact.c:3090 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348 +#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492 -#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542 -#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596 +#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493 +#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597 msgid "no such savepoint" msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" -#: access/transam/xact.c:4243 +#: access/transam/xact.c:4244 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -7079,17 +7077,17 @@ msgstr "" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "eliminando el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:1335 +#: access/transam/xlog.c:1340 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1343 +#: access/transam/xlog.c:1348 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 +#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -7097,44 +7095,44 @@ msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532 +#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2017 +#: access/transam/xlog.c:2022 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471 -#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771 -#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992 +#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 +#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564 -#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938 -#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 +#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 -#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:2546 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2660 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7143,7 +7141,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2672 +#: access/transam/xlog.c:2677 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7152,180 +7150,180 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489 +#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 -#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 +#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3080 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" -#: access/transam/xlog.c:3130 +#: access/transam/xlog.c:3135 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3244 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3429 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3447 +#: access/transam/xlog.c:3452 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3464 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3513 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3550 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3670 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3696 +#: access/transam/xlog.c:3723 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 +#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:3879 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3859 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3967 +#: access/transam/xlog.c:3994 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7334,27 +7332,27 @@ msgstr "" "El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " "sistema de pg_control es %s." -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4122 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4102 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:4118 +#: access/transam/xlog.c:4145 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7363,80 +7361,80 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4222 +#: access/transam/xlog.c:4262 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4267 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:4228 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4281 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4242 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4566 +#: access/transam/xlog.c:4606 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4655 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7445,7 +7443,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4719 +#: access/transam/xlog.c:4759 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7453,7 +7451,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4724 +#: access/transam/xlog.c:4764 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7462,16 +7460,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7480,7 +7478,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7489,7 +7487,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4802 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7497,7 +7495,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4807 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7506,17 +7504,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 -#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 -#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 -#: access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4899 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7525,7 +7523,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7534,7 +7532,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7543,7 +7541,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7552,7 +7550,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7561,7 +7559,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7571,7 +7569,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4858 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7580,7 +7578,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4865 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7589,7 +7587,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4874 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7597,7 +7595,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7605,7 +7603,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7613,7 +7611,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4897 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7621,53 +7619,53 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5222 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5228 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5193 +#: access/transam/xlog.c:5233 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:5260 +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5414 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name es demasiado largo (máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5421 +#: access/transam/xlog.c:5461 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5472 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7676,7 +7674,7 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5474 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7684,7 +7682,7 @@ msgstr "" "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " "regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7693,67 +7691,67 @@ msgstr "" "el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " "modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5590 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:5748 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5713 +#: access/transam/xlog.c:5753 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5721 +#: access/transam/xlog.c:5761 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5735 +#: access/transam/xlog.c:5775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperación detenida en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5809 msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:5764 +#: access/transam/xlog.c:5810 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 -#: access/transam/xlog.c:5851 +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5897 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "debe ser superusuario para controlar la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 -#: access/transam/xlog.c:5856 +#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 +#: access/transam/xlog.c:5902 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la recuperación no está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 -#: access/transam/xlog.c:5857 +#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5903 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de recuperación sólo pueden ejecutarse durante la " "recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5949 +#: access/transam/xlog.c:5996 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7762,11 +7760,11 @@ msgstr "" "hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " "en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5971 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:6019 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7774,7 +7772,7 @@ msgstr "" "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " "respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:5983 +#: access/transam/xlog.c:6030 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7782,7 +7780,7 @@ msgstr "" "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " "«hot_standby» en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:5984 +#: access/transam/xlog.c:6031 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7790,34 +7788,34 @@ msgstr "" "Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " "en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6032 +#: access/transam/xlog.c:6079 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6036 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6097 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7825,14 +7823,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6054 +#: access/transam/xlog.c:6101 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7840,53 +7838,53 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6107 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:6127 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6177 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6142 +#: access/transam/xlog.c:6189 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6178 +#: access/transam/xlog.c:6225 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7894,92 +7892,92 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6185 +#: access/transam/xlog.c:6232 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:6242 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6249 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6300 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6275 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6333 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6363 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6442 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:6525 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6640 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 +#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:6701 +#: access/transam/xlog.c:6760 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6769 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6770 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7988,203 +7986,203 @@ msgstr "" "pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar " "disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:6794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6985 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7211 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7155 +#: access/transam/xlog.c:7215 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7219 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7177 +#: access/transam/xlog.c:7237 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7181 +#: access/transam/xlog.c:7241 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7252 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7256 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7200 +#: access/transam/xlog.c:7260 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7272 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7216 +#: access/transam/xlog.c:7276 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7220 +#: access/transam/xlog.c:7280 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7292 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7236 +#: access/transam/xlog.c:7296 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7240 +#: access/transam/xlog.c:7300 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:7402 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:7424 +#: access/transam/xlog.c:7484 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:7858 +#: access/transam/xlog.c:7916 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8092 +#: access/transam/xlog.c:8150 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:8117 +#: access/transam/xlog.c:8175 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8229 +#: access/transam/xlog.c:8294 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8329 +#: access/transam/xlog.c:8394 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8429 +#: access/transam/xlog.c:8494 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:8492 +#: access/transam/xlog.c:8557 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8537 +#: access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8833 +#: access/transam/xlog.c:8898 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " "segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8842 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 +#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "debe ser superusuario o el rol de replicación para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 -#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 -#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 -#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 +#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823 msgid "recovery is in progress" msgstr "la recuperación está en proceso" -#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 -#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 -#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 +#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 +#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9574 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:8940 +#: access/transam/xlog.c:9005 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 +#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:8982 +#: access/transam/xlog.c:9047 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9085 +#: access/transam/xlog.c:9150 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8193,29 +8191,29 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:9258 +#: access/transam/xlog.c:9323 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 -#: access/transam/xlog.c:9834 +#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893 +#: access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9395 +#: access/transam/xlog.c:9460 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " "segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9470 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8224,7 +8222,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " "archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:9407 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8235,13 +8233,13 @@ msgstr "" "base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " "de WAL." -#: access/transam/xlog.c:9414 +#: access/transam/xlog.c:9479 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " "archivados" -#: access/transam/xlog.c:9418 +#: access/transam/xlog.c:9483 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8249,72 +8247,72 @@ msgstr "" "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " "WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:9465 +#: access/transam/xlog.c:9530 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:9497 +#: access/transam/xlog.c:9562 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "debe ser superusuario para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9508 +#: access/transam/xlog.c:9573 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para crear un punto de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9581 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "el valor es demasiado largo para un punto de recuperación (máximo %d " "caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:9684 +#: access/transam/xlog.c:9749 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:9824 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:9870 +#: access/transam/xlog.c:9935 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9975 msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9911 +#: access/transam/xlog.c:9976 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:9918 +#: access/transam/xlog.c:9983 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9919 +#: access/transam/xlog.c:9984 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 +#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10543 +#: access/transam/xlog.c:10608 msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:10556 +#: access/transam/xlog.c:10621 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" @@ -8338,7 +8336,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1583 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -8380,7 +8378,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." #: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542 +#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8426,15 +8424,15 @@ msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»" msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación con OID %u" -#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135 -#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744 -#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 +#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197 +#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" @@ -8497,59 +8495,59 @@ msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." -#: commands/variable.c:582 +#: commands/variable.c:587 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: commands/variable.c:589 +#: commands/variable.c:594 msgid "transaction read-write mode must be set before any query" msgstr "el modo de escritura debe ser activado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:595 +#: commands/variable.c:601 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: commands/variable.c:642 +#: commands/variable.c:650 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:649 +#: commands/variable.c:657 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:655 +#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby" -#: commands/variable.c:656 +#: commands/variable.c:665 msgid "You can use REPEATABLE READ instead." msgstr "Puede utilizar REPEATABLE READ en su lugar." -#: commands/variable.c:704 +#: commands/variable.c:713 msgid "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE no puede ser llamado en una subtransacción" -#: commands/variable.c:710 +#: commands/variable.c:719 msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE debe ser llamado antes de cualquier consulta" -#: commands/variable.c:792 +#: commands/variable.c:801 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported." msgstr "La conversión entre %s y %s no está soportada." -#: commands/variable.c:799 +#: commands/variable.c:808 msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora." -#: commands/variable.c:969 +#: commands/variable.c:978 #, c-format msgid "permission denied to set role \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" @@ -8649,9 +8647,9 @@ msgstr "no existe la vista «%s»" msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172 -#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759 -#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" @@ -8688,7 +8686,7 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -8698,9 +8696,9 @@ msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178 -#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762 -#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -8709,144 +8707,148 @@ msgstr "«%s» no es una tabla foránea" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea." -#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:431 +#: commands/tablecmds.c:433 msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "las restricciones en tablas foráneas no están soportadas" -#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427 +#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " "seguridad" -#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265 -#: executor/execMain.c:2460 +#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262 +#: executor/execMain.c:2462 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 +#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "los valores por omisión en tablas foráneas no están soportados" -#: commands/tablecmds.c:927 +#: commands/tablecmds.c:929 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "truncando además la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1158 +#: commands/tablecmds.c:1160 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 -#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 +#: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 #: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623 -#: parser/parse_utilcmd.c:1723 +#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1717 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 +#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 +#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1441 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 -#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1458 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 -#: commands/tablecmds.c:4139 +#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1461 +#: commands/tablecmds.c:1470 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 #: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777 +#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) " "de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1643 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" -#: commands/tablecmds.c:1642 +#: commands/tablecmds.c:1651 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" -#: commands/tablecmds.c:1652 +#: commands/tablecmds.c:1661 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)" -#: commands/tablecmds.c:1664 +#: commands/tablecmds.c:1673 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:1716 +#: commands/tablecmds.c:1725 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" -#: commands/tablecmds.c:1718 +#: commands/tablecmds.c:1727 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "" "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." -#: commands/tablecmds.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1774 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8854,48 +8856,48 @@ msgid "" msgstr "" "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" -#: commands/tablecmds.c:1960 +#: commands/tablecmds.c:1969 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:1977 +#: commands/tablecmds.c:1986 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto, índice o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:2043 +#: commands/tablecmds.c:2052 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:2084 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2090 +#: commands/tablecmds.c:2099 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 +#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 -#: commands/tablecmds.c:9027 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 +#: commands/tablecmds.c:9084 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8904,78 +8906,78 @@ msgstr "" "en esta sesión" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:2331 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2421 +#: commands/tablecmds.c:2430 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:3246 +#: commands/tablecmds.c:3260 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3256 +#: commands/tablecmds.c:3270 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3481 +#: commands/tablecmds.c:3495 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "reescribiendo tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "verificando tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3592 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:3620 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3753 +#: commands/tablecmds.c:3767 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3756 +#: commands/tablecmds.c:3770 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, tipo compuesto, o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:3766 +#: commands/tablecmds.c:3780 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8983,137 +8985,137 @@ msgstr "" "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su " "tipo" -#: commands/tablecmds.c:3936 +#: commands/tablecmds.c:3950 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4012 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4000 +#: commands/tablecmds.c:4014 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:4044 +#: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:4070 +#: commands/tablecmds.c:4084 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la " "columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:4159 +#: commands/tablecmds.c:4173 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4389 +#: commands/tablecmds.c:4403 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 -#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 -#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 -#: commands/tablecmds.c:6590 +#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4553 +#: commands/tablecmds.c:4569 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4724 +#: commands/tablecmds.c:4740 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4732 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4854 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4885 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4915 +#: commands/tablecmds.c:4931 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:4956 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:4969 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4976 +#: commands/tablecmds.c:4992 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5202 +#: commands/tablecmds.c:5218 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5412 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:5468 +#: commands/tablecmds.c:5500 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a " "tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5475 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -9121,63 +9123,70 @@ msgstr "" "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas " "permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:5481 +#: commands/tablecmds.c:5513 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " "temporales" -#: commands/tablecmds.c:5542 +#: commands/tablecmds.c:5517 +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas " +"temporales de esta sesión" + +#: commands/tablecmds.c:5578 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:5631 +#: commands/tablecmds.c:5667 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:5634 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:5747 +#: commands/tablecmds.c:5783 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción de llave foránea «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5810 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5815 +#: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:5880 +#: commands/tablecmds.c:5916 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:5897 +#: commands/tablecmds.c:5933 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6047 +#: commands/tablecmds.c:6085 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " "referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6052 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9185,219 +9194,223 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6103 +#: commands/tablecmds.c:6141 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6399 +#: commands/tablecmds.c:6437 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 +#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6432 +#: commands/tablecmds.c:6470 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/tablecmds.c:6612 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:6597 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6639 +#: commands/tablecmds.c:6677 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:6645 +#: commands/tablecmds.c:6683 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6649 +#: commands/tablecmds.c:6687 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:6653 +#: commands/tablecmds.c:6691 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " "transformación" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:6710 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:6757 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:6800 +#: commands/tablecmds.c:6838 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:6836 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:6962 +#: commands/tablecmds.c:7000 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 +#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6981 +#: commands/tablecmds.c:7019 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:7340 +#: commands/tablecmds.c:7383 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7385 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:7358 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 +#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 +#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, secuencia o tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7709 +#: commands/tablecmds.c:7752 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7761 +#: commands/tablecmds.c:7804 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7882 +#: commands/tablecmds.c:7925 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7898 +#: commands/tablecmds.c:7941 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8133 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8179 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" + +#: commands/tablecmds.c:8233 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:8177 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8185 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:8321 +#: commands/tablecmds.c:8378 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8337 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8416 +#: commands/tablecmds.c:8473 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:8440 +#: commands/tablecmds.c:8497 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/tablecmds.c:8794 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:8768 +#: commands/tablecmds.c:8825 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8778 +#: commands/tablecmds.c:8835 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "" "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8787 +#: commands/tablecmds.c:8844 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8800 +#: commands/tablecmds.c:8857 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8847 +#: commands/tablecmds.c:8904 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9016 +#: commands/tablecmds.c:9073 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -9583,13 +9596,13 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s #: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 #: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 #: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2501 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 @@ -10336,22 +10349,22 @@ msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:886 +#: commands/cluster.c:894 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido de índice en «%s»" -#: commands/cluster.c:892 +#: commands/cluster.c:900 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "reordenando «%s.%s» usando un recorrido secuencial y ordenamiento" -#: commands/cluster.c:897 commands/vacuumlazy.c:339 +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:1057 +#: commands/cluster.c:1065 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -10359,7 +10372,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones eliminables de filas y %.0f no " "eliminables en %u páginas" -#: commands/cluster.c:1061 +#: commands/cluster.c:1069 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10368,7 +10381,7 @@ msgstr "" "%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: commands/vacuumlazy.c:276 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -10381,18 +10394,18 @@ msgstr "" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:530 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: commands/vacuumlazy.c:889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: commands/vacuumlazy.c:894 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -10401,7 +10414,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10414,28 +10427,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:932 +#: commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051 +#: commands/vacuumlazy.c:1225 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: commands/vacuumlazy.c:1048 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: commands/vacuumlazy.c:1089 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: commands/vacuumlazy.c:1093 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10446,50 +10459,65 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: commands/vacuumlazy.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" +"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: no se puede (re)adquirir candado " +"exclusivo para el recorrido de truncado" + +#: commands/vacuumlazy.c:1222 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/vacuumlazy.c:1277 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" +"«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto" + +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:203 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267 #: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:273 msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:308 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:353 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -10498,7 +10526,7 @@ msgstr "" "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:356 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10506,7 +10534,7 @@ msgstr "" "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:361 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -10515,7 +10543,7 @@ msgstr "" "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10523,7 +10551,7 @@ msgstr "" "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -10532,7 +10560,7 @@ msgstr "" "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " "patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:370 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10540,16 +10568,16 @@ msgstr "" "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " "como patrón." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:420 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -10558,70 +10586,70 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:454 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:819 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:825 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:1103 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:947 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:967 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -10629,18 +10657,18 @@ msgstr "" "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " "de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 +#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1517 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1853 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -10648,12 +10676,12 @@ msgid "" msgstr "" "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1856 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1859 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." @@ -10672,116 +10700,116 @@ msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" -#: commands/indexcmds.c:163 +#: commands/indexcmds.c:160 msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: commands/indexcmds.c:164 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: commands/indexcmds.c:192 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice en la tabla foránea «%s»" -#: commands/indexcmds.c:210 +#: commands/indexcmds.c:207 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:293 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: commands/indexcmds.c:310 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: commands/indexcmds.c:315 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: commands/indexcmds.c:320 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/indexcmds.c:396 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:763 +#: commands/indexcmds.c:728 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:767 +#: commands/indexcmds.c:732 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/indexcmds.c:741 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:894 +#: commands/indexcmds.c:859 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:898 +#: commands/indexcmds.c:863 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:909 +#: commands/indexcmds.c:874 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:930 +#: commands/indexcmds.c:895 msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "" "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de " "índice" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150 +#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/indexcmds.c:941 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:978 +#: commands/indexcmds.c:943 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/indexcmds.c:969 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1007 +#: commands/indexcmds.c:972 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." @@ -10789,24 +10817,24 @@ msgstr "" "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " "del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/indexcmds.c:1012 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1105 +#: commands/indexcmds.c:1070 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -10814,33 +10842,33 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: commands/indexcmds.c:1120 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: commands/indexcmds.c:1551 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1614 +#: commands/indexcmds.c:1579 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: commands/indexcmds.c:1664 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" @@ -11062,7 +11090,7 @@ msgstr "" "ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " "esquema «%s»" -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2459 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la extensión «%s»" @@ -11195,7 +11223,7 @@ msgstr "la extensión «%s» ya existe" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "los CREATE EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2519 +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745 msgid "version to install must be specified" msgstr "la versión a instalar debe ser especificada" @@ -11210,12 +11238,12 @@ msgstr "" msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "la extensión «%s» debe ser instalada en el esquema «%s»" -#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2660 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "la extensión requerida «%s» no está instalada" -#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484 #: catalog/objectaddress.c:289 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "un nombre de extensión no puede ser calificado" @@ -11230,7 +11258,7 @@ msgstr "no existe la extensión «%s», ignorando" msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "no se puede eliminar la extensión «%s» porque está siendo modificada" -#: commands/extension.c:2129 +#: commands/extension.c:2130 msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" @@ -11238,41 +11266,59 @@ msgstr "" "pg_extension_config_dump() sólo puede ser llamado desde un guión SQL " "ejecutado por CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2141 +#: commands/extension.c:2142 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "el OID %u no hace referencia a una tabla" -#: commands/extension.c:2146 +#: commands/extension.c:2147 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "el tabla «%s» no es un miembro de la extensión que se está creando" -#: commands/extension.c:2329 commands/extension.c:2388 +#: commands/extension.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"no se puede mover la extensión «%s» al esquema «%s» porque la extensión " +"contiene al esquema" + +#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "la extensión «%s» no soporta SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2390 +#: commands/extension.c:2616 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s no está en el esquema de la extensión, «%s»" -#: commands/extension.c:2439 +#: commands/extension.c:2665 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "los ALTER EXTENSION anidados no están soportados" -#: commands/extension.c:2530 +#: commands/extension.c:2756 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" -#: commands/extension.c:2753 catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: commands/extension.c:2770 +#: commands/extension.c:2991 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema " +"contiene la extensión" + +#: commands/extension.c:3009 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" @@ -12023,22 +12069,22 @@ msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" #: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1865 +#: executor/execMain.c:1867 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: commands/trigger.c:4205 +#: commands/trigger.c:4217 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:4228 +#: commands/trigger.c:4240 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -12281,26 +12327,26 @@ msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Considere usar ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:2905 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" @@ -12467,12 +12513,12 @@ msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:415 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "debe ser superusuario para definir el esquema de %s" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:443 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe %s en el esquema «%s»" @@ -12503,13 +12549,13 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para la expresión regular" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 -#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -12653,22 +12699,22 @@ msgstr "OFFSET no debe ser negativo" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT no debe ser negativo" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:999 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execMain.c:1005 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1017 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." @@ -12676,12 +12722,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1023 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1025 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -12689,12 +12735,12 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:1031 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1033 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." @@ -12702,47 +12748,47 @@ msgstr "" "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD o un disparador INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1041 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1071 +#: executor/execMain.c:1073 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" -#: executor/execMain.c:1569 +#: executor/execMain.c:1571 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:1581 +#: executor/execMain.c:1583 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -12760,22 +12806,22 @@ msgstr "" "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " "join" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1308 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." -#: executor/execUtils.c:1312 +#: executor/execUtils.c:1315 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" -#: executor/execUtils.c:1314 +#: executor/execUtils.c:1317 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." @@ -12802,11 +12848,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -13098,7 +13144,7 @@ msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786 +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "el respaldo base no pudo enviar datos, abortando el respaldo" @@ -13123,12 +13169,12 @@ msgstr "apagado solicitado, abortando el respaldo base activo" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %m" -#: replication/basebackup.c:703 +#: replication/basebackup.c:710 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignorando el archivo especial «%s»" -#: replication/basebackup.c:776 +#: replication/basebackup.c:800 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "el miembro de archivador «%s» es demasiado grande para el formato tar" @@ -13160,7 +13206,7 @@ msgstr "" msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "el standby «%s» ahora tiene prioridad sincrónica %u" -#: replication/syncrep.c:455 +#: replication/syncrep.c:456 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "el standby «%s» es ahora el standby sincrónico con prioridad %u" @@ -13232,8 +13278,8 @@ msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" msgid "socket not open" msgstr "el socket no está abierto" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237 -#: port/unix_latch.c:237 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:265 +#: port/unix_latch.c:265 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "select() fallida: %m" @@ -13254,7 +13300,7 @@ msgstr "replicación terminada por el servidor primario" msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +#: optimizer/plan/initsplan.c:598 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -13262,17 +13308,17 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 -#: parser/analyze.c:2266 +#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2234 +#: optimizer/plan/planner.c:2235 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407 -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 +#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 +#: optimizer/prep/prepunion.c:801 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -13280,42 +13326,42 @@ msgstr "" "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " "ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:2406 +#: optimizer/plan/planner.c:2407 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2857 +#: optimizer/plan/planner.c:2858 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2858 +#: optimizer/plan/planner.c:2859 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:2862 +#: optimizer/plan/planner.c:2863 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2863 +#: optimizer/plan/planner.c:2864 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 +#: optimizer/prep/prepunion.c:395 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:396 msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "" "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " "hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: optimizer/prep/prepunion.c:800 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" @@ -13419,54 +13465,60 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -14433,34 +14485,34 @@ msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" -#: storage/file/fd.c:405 +#: storage/file/fd.c:406 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:495 +#: storage/file/fd.c:496 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:496 +#: storage/file/fd.c:497 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: storage/file/fd.c:1091 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -14495,12 +14547,12 @@ msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +#: storage/buffer/bufmgr.c:377 msgid "" "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " "system." @@ -14508,28 +14560,28 @@ msgstr "" "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " "sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 +#: storage/buffer/bufmgr.c:449 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " "reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 +#: storage/buffer/bufmgr.c:457 #, c-format msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" @@ -14578,87 +14630,87 @@ msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" -#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 +#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:463 +#: storage/smgr/md.c:460 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" -#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 +#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:493 +#: storage/smgr/md.c:490 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 +#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 msgid "Check free disk space." msgstr "Verifique el espacio libre en disco." -#: storage/smgr/md.c:499 +#: storage/smgr/md.c:496 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " "el bloque %u" -#: storage/smgr/md.c:667 +#: storage/smgr/md.c:661 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:683 +#: storage/smgr/md.c:677 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:742 +#: storage/smgr/md.c:736 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" -#: storage/smgr/md.c:747 +#: storage/smgr/md.c:741 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " "de %d bytes" -#: storage/smgr/md.c:845 +#: storage/smgr/md.c:839 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" -#: storage/smgr/md.c:894 +#: storage/smgr/md.c:888 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" -#: storage/smgr/md.c:1147 +#: storage/smgr/md.c:1141 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" -#: storage/smgr/md.c:1292 +#: storage/smgr/md.c:1286 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "no se pudo enviar una petición fsync porque la cola de peticiones está llena" -#: storage/smgr/md.c:1670 +#: storage/smgr/md.c:1661 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1692 +#: storage/smgr/md.c:1683 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" @@ -14712,42 +14764,54 @@ msgstr "" msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" msgstr "la instantánea postergada era insegura; intentando con una nueva" -#: storage/lmgr/predicate.c:2234 storage/lmgr/predicate.c:2249 -#: storage/lmgr/predicate.c:3644 +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para " +"cambiar el valor por omisión." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3657 msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3798 storage/lmgr/predicate.c:3887 -#: storage/lmgr/predicate.c:3895 storage/lmgr/predicate.c:3934 -#: storage/lmgr/predicate.c:4173 storage/lmgr/predicate.c:4511 -#: storage/lmgr/predicate.c:4523 storage/lmgr/predicate.c:4565 -#: storage/lmgr/predicate.c:4603 +#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 +#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 +#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 +#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 +#: storage/lmgr/predicate.c:4616 msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre " "transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3800 storage/lmgr/predicate.c:3889 -#: storage/lmgr/predicate.c:3897 storage/lmgr/predicate.c:3936 -#: storage/lmgr/predicate.c:4175 storage/lmgr/predicate.c:4513 -#: storage/lmgr/predicate.c:4525 storage/lmgr/predicate.c:4567 -#: storage/lmgr/predicate.c:4605 +#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 +#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 +#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 +#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 +#: storage/lmgr/predicate.c:4618 msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1043 +#: storage/lmgr/proc.c:1057 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "El proceso %d espera %s en %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: storage/lmgr/proc.c:1067 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "" "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1099 +#: storage/lmgr/proc.c:1113 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14756,7 +14820,7 @@ msgstr "" "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " "%ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1111 +#: storage/lmgr/proc.c:1125 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14764,22 +14828,22 @@ msgstr "" "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." "%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1117 +#: storage/lmgr/proc.c:1131 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1121 +#: storage/lmgr/proc.c:1135 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1137 +#: storage/lmgr/proc.c:1151 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: storage/lmgr/lock.c:609 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -14787,7 +14851,7 @@ msgstr "" "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " "mientras la recuperación está en proceso" -#: storage/lmgr/lock.c:519 +#: storage/lmgr/lock.c:611 msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." @@ -14795,12 +14859,12 @@ msgstr "" "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " "la base de datos durante la recuperación." -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 -#: storage/lmgr/lock.c:2664 +#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691 +#: storage/lmgr/lock.c:2756 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" @@ -14808,7 +14872,7 @@ msgstr "" "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y " "transacción simultáneamente sobre el mismo objeto" -#: storage/lmgr/lock.c:2210 +#: storage/lmgr/lock.c:2302 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " @@ -14832,53 +14896,53 @@ msgstr "se ha detectado un deadlock" msgid "See server log for query details." msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transacción %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transacción virtual %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]" # XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" @@ -14899,7 +14963,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 +#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" @@ -15255,33 +15319,33 @@ msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:224 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 +#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:744 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:762 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:1740 +#: catalog/index.c:1745 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construyendo índice «%s» en la tabla «%s»" -#: catalog/index.c:2813 +#: catalog/index.c:2886 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" @@ -15474,7 +15538,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -15483,12 +15547,12 @@ msgstr "" "no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " "por el sistema" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_constraint.c:783 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:795 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" @@ -15957,12 +16021,12 @@ msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "" "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales" -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_expr.c:782 +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12811 parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1092 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -16837,7 +16901,7 @@ msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -16949,7 +17013,7 @@ msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" @@ -17091,22 +17155,22 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:12751 +#: gram.y:12752 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:12852 +#: gram.y:12853 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#: gram.y:12891 gram.y:12904 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: gram.y:12917 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" @@ -17165,86 +17229,81 @@ msgstr "el índice «%s» no es válido" #: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "el índice «%s» no está listo" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1543 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 -#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice " "así." -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice " "postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:1627 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#: parser/parse_utilcmd.c:1766 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:1778 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +#: parser/parse_utilcmd.c:1937 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_utilcmd.c:1953 +#: parser/parse_utilcmd.c:1947 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " "indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " "relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2056 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2060 +#: parser/parse_utilcmd.c:2054 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "" "no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " "regla" -#: parser/parse_utilcmd.c:2132 +#: parser/parse_utilcmd.c:2126 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -17252,55 +17311,55 @@ msgstr "" "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " "UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2168 +#: parser/parse_utilcmd.c:2162 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2187 +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2215 +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2505 +#: parser/parse_utilcmd.c:2499 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2541 +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:2758 +#: parser/parse_utilcmd.c:2752 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17384,43 +17443,43 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/analyze.c:471 +#: parser/analyze.c:472 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" -#: parser/analyze.c:765 +#: parser/analyze.c:766 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:784 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:788 msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" @@ -17429,25 +17488,25 @@ msgstr "" "cantidad de columnas que esperaba el INSERT. ¿Usó accidentalmente paréntesis " "extra?" -#: parser/analyze.c:1084 +#: parser/analyze.c:1085 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1455 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1456 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1457 +#: parser/analyze.c:1458 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -17455,11 +17514,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1529 +#: parser/analyze.c:1533 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1589 +#: parser/analyze.c:1593 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -17467,86 +17526,86 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1677 +#: parser/analyze.c:1681 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1933 +#: parser/analyze.c:1937 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2184 +#: parser/analyze.c:2188 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:2196 +#: parser/analyze.c:2200 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "" "DECLARE CURSOR no debe contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: parser/analyze.c:2202 +#: parser/analyze.c:2206 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2207 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2216 +#: parser/analyze.c:2220 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:2217 +#: parser/analyze.c:2221 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2274 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2282 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" -#: parser/analyze.c:2290 +#: parser/analyze.c:2294 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -17554,29 +17613,29 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " "conjuntos en la lista de resultados" -#: parser/analyze.c:2369 +#: parser/analyze.c:2373 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2386 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser usado con la tabla foránea «%s»" -#: parser/analyze.c:2405 +#: parser/analyze.c:2409 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2411 +#: parser/analyze.c:2415 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2423 +#: parser/analyze.c:2427 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2437 +#: parser/analyze.c:2441 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -17737,146 +17796,146 @@ msgstr "" "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " "de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " "compuesto" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1414 +#: parser/parse_expr.c:1416 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1442 +#: parser/parse_expr.c:1444 msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1449 +#: parser/parse_expr.c:1451 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1509 +#: parser/parse_expr.c:1511 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1514 +#: parser/parse_expr.c:1516 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1610 +#: parser/parse_expr.c:1612 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1611 +#: parser/parse_expr.c:1613 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" "[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1625 +#: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "" "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1841 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "" "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1827 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "" "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1842 +#: parser/parse_expr.c:1857 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1949 +#: parser/parse_expr.c:1964 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2202 +#: parser/parse_expr.c:2217 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_expr.c:2242 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " "%s" -#: parser/parse_expr.c:2234 +#: parser/parse_expr.c:2249 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " "registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2310 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " "familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2340 +#: parser/parse_expr.c:2355 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2432 +#: parser/parse_expr.c:2447 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -17995,18 +18054,18 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -18015,64 +18074,64 @@ msgstr "" "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " "parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:859 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " "referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1125 +#: parser/parse_relation.c:1132 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " "retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1140 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " "«record»" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1412 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -18081,7 +18140,7 @@ msgstr "" "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " "esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" @@ -18925,3 +18984,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "el índice «%s» no está listo" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index d3e3fc08421..edfc86fae80 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-02 13:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-02 15:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-31 22:20+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -383,10 +383,10 @@ msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" #: postmaster/pgarch.c:715 -#: access/transam/xlog.c:4609 -#: access/transam/xlog.c:5569 -#: access/transam/xlog.c:5622 -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:5573 +#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:6415 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" @@ -656,9 +656,9 @@ msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" #: postmaster/postmaster.c:3932 #: postmaster/postmaster.c:4018 #: postmaster/postmaster.c:4635 -#: utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:953 +#: utils/hash/dynahash.c:368 +#: utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 #: utils/misc/guc.c:3298 #: utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 @@ -837,11 +837,11 @@ msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" #: postmaster/postmaster.c:3707 -#: access/transam/xlog.c:2393 -#: access/transam/xlog.c:2526 -#: access/transam/xlog.c:4459 -#: access/transam/xlog.c:9130 -#: access/transam/xlog.c:9371 +#: access/transam/xlog.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:2530 +#: access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:9158 +#: access/transam/xlog.c:9399 #: storage/file/copydir.c:172 #: storage/smgr/md.c:289 #, c-format @@ -852,13 +852,13 @@ msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" #: postmaster/postmaster.c:3727 #: utils/misc/guc.c:7432 #: utils/misc/guc.c:7457 -#: utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2425 -#: access/transam/xlog.c:2558 -#: access/transam/xlog.c:4511 -#: access/transam/xlog.c:4574 +#: utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2429 +#: access/transam/xlog.c:2562 +#: access/transam/xlog.c:4515 +#: access/transam/xlog.c:4578 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -966,16 +966,16 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat" -#: utils/cache/relcache.c:4304 +#: utils/cache/relcache.c:4321 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m" -#: utils/cache/relcache.c:4306 +#: utils/cache/relcache.c:4323 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass." -#: utils/cache/relcache.c:4520 +#: utils/cache/relcache.c:4537 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m" @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" msgid "%s is not an enum" msgstr "%s n'est pas un enum" -#: utils/hash/dynahash.c:949 +#: utils/hash/dynahash.c:955 #: storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 #: storage/lmgr/predicate.c:2261 @@ -1083,11 +1083,11 @@ msgstr "%s n'est pas un enum" #: storage/lmgr/predicate.c:4800 #: storage/lmgr/proc.c:197 #: storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2209 -#: storage/lmgr/lock.c:2598 -#: storage/lmgr/lock.c:2663 +#: storage/lmgr/lock.c:723 +#: storage/lmgr/lock.c:792 +#: storage/lmgr/lock.c:2301 +#: storage/lmgr/lock.c:2690 +#: storage/lmgr/lock.c:2755 msgid "out of shared memory" msgstr "mmoire partage puise" @@ -2692,9 +2692,9 @@ msgstr "" "restreinte pour scurit" #: utils/misc/guc.c:5309 -#: access/transam/xlog.c:5334 -#: access/transam/xlog.c:5425 -#: access/transam/xlog.c:5436 +#: access/transam/xlog.c:5338 +#: access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 #: commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " #: utils/misc/guc.c:7527 -#: utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/init/miscinit.c:1055 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" @@ -3062,21 +3062,21 @@ msgstr "" "Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n" "supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer." -#: utils/init/miscinit.c:920 -#: utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:927 +#: utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/init/miscinit.c:1161 #: utils/error/elog.c:1515 -#: access/transam/xlog.c:2511 -#: access/transam/xlog.c:4228 -#: access/transam/xlog.c:4322 -#: access/transam/xlog.c:4478 -#: replication/basebackup.c:773 +#: access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4232 +#: access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4482 +#: replication/basebackup.c:791 #: storage/file/copydir.c:165 #: storage/file/copydir.c:255 #: storage/smgr/md.c:553 @@ -3085,61 +3085,61 @@ msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 -#: utils/init/miscinit.c:1160 +#: utils/init/miscinit.c:1155 +#: utils/init/miscinit.c:1168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "le fichier %s est manquant." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1171 -#: access/transam/xlog.c:4750 -#: access/transam/xlog.c:4759 -#: access/transam/xlog.c:4783 -#: access/transam/xlog.c:4790 -#: access/transam/xlog.c:4797 -#: access/transam/xlog.c:4802 -#: access/transam/xlog.c:4809 -#: access/transam/xlog.c:4816 -#: access/transam/xlog.c:4823 -#: access/transam/xlog.c:4830 -#: access/transam/xlog.c:4837 -#: access/transam/xlog.c:4844 -#: access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 -#: access/transam/xlog.c:4869 -#: access/transam/xlog.c:4876 -#: access/transam/xlog.c:4885 -#: access/transam/xlog.c:4892 +#: utils/init/miscinit.c:1179 +#: access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4896 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/init/miscinit.c:1180 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." msgstr "" "Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" "qui est non compatible avec cette version %s." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/init/miscinit.c:1228 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s " -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: utils/init/miscinit.c:1265 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "bibliothque %s charge" @@ -3247,13 +3247,13 @@ msgstr "doit tre un rle ayant l'attribut de rplication pour excuter walsende #: utils/init/postinit.c:718 #: utils/init/postinit.c:786 #: utils/init/postinit.c:803 -#: commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 +#: commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/dbcommands.c:1208 +#: commands/dbcommands.c:1393 +#: commands/dbcommands.c:1478 +#: commands/dbcommands.c:1905 #: commands/comment.c:60 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" @@ -4801,29 +4801,35 @@ msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3309 +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : %s " + +#: utils/adt/formatting.c:3441 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3443 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3481 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3528 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" -#: utils/adt/formatting.c:4384 +#: utils/adt/formatting.c:4390 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr " EEEE non support en entre" -#: utils/adt/formatting.c:4396 +#: utils/adt/formatting.c:4402 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr " RN non support en entre" @@ -4843,11 +4849,6 @@ msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : %s " - #: utils/adt/date.c:359 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" @@ -4961,26 +4962,26 @@ msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supporte" #: utils/adt/ascii.c:126 -#: commands/dbcommands.c:235 +#: commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" #: utils/adt/ascii.c:144 -#: commands/dbcommands.c:225 +#: commands/dbcommands.c:226 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" #: utils/adt/dbsize.c:65 #: utils/adt/dbsize.c:211 -#: utils/adt/dbsize.c:276 +#: utils/adt/dbsize.c:279 #: utils/adt/genfile.c:107 #: utils/adt/genfile.c:279 -#: access/transam/xlog.c:2928 -#: access/transam/xlog.c:3093 -#: access/transam/xlog.c:9115 -#: access/transam/xlog.c:9291 +#: access/transam/xlog.c:2932 +#: access/transam/xlog.c:3097 +#: access/transam/xlog.c:9143 +#: access/transam/xlog.c:9319 #: storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format @@ -5141,15 +5142,15 @@ msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " #: utils/adt/ruleutils.c:1580 #: utils/adt/acl.c:2772 -#: commands/tablecmds.c:4517 -#: commands/tablecmds.c:4609 -#: commands/tablecmds.c:4656 -#: commands/tablecmds.c:4752 -#: commands/tablecmds.c:4796 -#: commands/tablecmds.c:4875 -#: commands/tablecmds.c:4959 -#: commands/tablecmds.c:6608 -#: commands/tablecmds.c:6817 +#: commands/tablecmds.c:4524 +#: commands/tablecmds.c:4616 +#: commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4759 +#: commands/tablecmds.c:4803 +#: commands/tablecmds.c:4882 +#: commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:6619 +#: commands/tablecmds.c:6828 #: commands/analyze.c:343 #: commands/sequence.c:1443 #: commands/copy.c:3787 @@ -5600,10 +5601,10 @@ msgstr "" #: utils/adt/tsvector_op.c:1417 #: commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:2069 +#: commands/tablecmds.c:2076 #: commands/copy.c:3792 #: commands/indexcmds.c:811 -#: parser/parse_expr.c:764 +#: parser/parse_expr.c:766 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne %s n'existe pas" @@ -5657,12 +5658,12 @@ msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m" #: utils/adt/genfile.c:138 -#: access/transam/xlog.c:2539 -#: access/transam/xlog.c:4490 -#: access/transam/xlog.c:9303 -#: access/transam/xlog.c:9316 -#: access/transam/xlog.c:9850 -#: access/transam/xlog.c:9885 +#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9344 +#: access/transam/xlog.c:9878 +#: access/transam/xlog.c:9913 #: storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -5966,9 +5967,9 @@ msgstr "type de droit non reconnu : %s " #: utils/adt/acl.c:2130 #: utils/adt/acl.c:2160 #: commands/tablecmds.c:209 -#: commands/tablecmds.c:2168 -#: commands/tablecmds.c:2415 -#: commands/tablecmds.c:9007 +#: commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2422 +#: commands/tablecmds.c:9032 #: commands/sequence.c:1032 #: catalog/aclchk.c:1693 #: catalog/objectaddress.c:398 @@ -6490,8 +6491,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" #: tsearch/spell.c:552 #: tsearch/spell.c:569 #: tsearch/spell.c:591 -#: gram.y:12477 -#: gram.y:12494 +#: gram.y:12500 +#: gram.y:12517 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" @@ -6933,9 +6934,9 @@ msgstr "" #: tcop/utility.c:95 #: commands/tablecmds.c:817 #: commands/tablecmds.c:1150 -#: commands/tablecmds.c:1991 -#: commands/tablecmds.c:3733 -#: commands/tablecmds.c:5476 +#: commands/tablecmds.c:1998 +#: commands/tablecmds.c:3740 +#: commands/tablecmds.c:5483 #: commands/trigger.c:192 #: commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 @@ -7138,9 +7139,9 @@ msgstr " %s est un index" #: access/heap/heapam.c:1094 #: access/heap/heapam.c:1122 #: access/heap/heapam.c:1152 -#: commands/tablecmds.c:2190 -#: commands/tablecmds.c:7402 -#: commands/tablecmds.c:9057 +#: commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:7413 +#: commands/tablecmds.c:9082 #: catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" @@ -7513,18 +7514,18 @@ msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:1336 +#: access/transam/xlog.c:1340 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1344 +#: access/transam/xlog.c:1348 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:1799 -#: access/transam/xlog.c:10483 +#: access/transam/xlog.c:1803 +#: access/transam/xlog.c:10511 #: replication/walreceiver.c:515 #: replication/walsender.c:1004 #, c-format @@ -7533,7 +7534,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1816 +#: access/transam/xlog.c:1820 #: replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" @@ -7541,24 +7542,24 @@ msgstr "" "n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" "longueur %lu : %m" -#: access/transam/xlog.c:2018 +#: access/transam/xlog.c:2022 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2368 -#: access/transam/xlog.c:2472 -#: access/transam/xlog.c:2701 -#: access/transam/xlog.c:2772 -#: access/transam/xlog.c:2829 +#: access/transam/xlog.c:2372 +#: access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:2705 +#: access/transam/xlog.c:2776 +#: access/transam/xlog.c:2833 #: replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2433 -#: access/transam/xlog.c:2565 -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:2437 +#: access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4584 #: storage/file/copydir.c:269 #: storage/smgr/md.c:932 #: storage/smgr/md.c:1137 @@ -7567,42 +7568,42 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2438 -#: access/transam/xlog.c:2570 -#: access/transam/xlog.c:4585 +#: access/transam/xlog.c:2442 +#: access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4589 #: commands/copy.c:1329 #: storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:2542 +#: access/transam/xlog.c:2546 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:2661 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2673 +#: access/transam/xlog.c:2677 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:2856 +#: access/transam/xlog.c:2860 #: replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:2936 -#: access/transam/xlog.c:9321 +#: access/transam/xlog.c:2940 +#: access/transam/xlog.c:9349 #: storage/smgr/md.c:371 #: storage/smgr/md.c:420 #: storage/smgr/md.c:1251 @@ -7610,286 +7611,286 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3072 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3081 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:3131 +#: access/transam/xlog.c:3135 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s %s : code de retour %d" -#: access/transam/xlog.c:3355 -#: access/transam/xlog.c:3538 +#: access/transam/xlog.c:3359 +#: access/transam/xlog.c:3542 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3409 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "recyclage du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3425 +#: access/transam/xlog.c:3429 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "suppression du journal de transactions %s " -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3452 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3460 +#: access/transam/xlog.c:3464 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:3498 -#: access/transam/xlog.c:3508 +#: access/transam/xlog.c:3502 +#: access/transam/xlog.c:3512 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3514 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" -#: access/transam/xlog.c:3517 +#: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" -#: access/transam/xlog.c:3551 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " -#: access/transam/xlog.c:3693 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3706 +#: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3719 +#: access/transam/xlog.c:3723 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" "l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3797 -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3801 +#: access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr " contrecord est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3866 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3875 +#: access/transam/xlog.c:3879 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3882 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3895 -#: access/transam/xlog.c:3911 +#: access/transam/xlog.c:3899 +#: access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3940 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3980 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3990 +#: access/transam/xlog.c:3994 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4080 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4087 -#: access/transam/xlog.c:4133 +#: access/transam/xlog.c:4091 +#: access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4109 -#: access/transam/xlog.c:4117 -#: access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:4113 +#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" -#: access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." msgstr "" "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" "l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." -#: access/transam/xlog.c:4118 +#: access/transam/xlog.c:4122 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4125 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." -#: access/transam/xlog.c:4141 +#: access/transam/xlog.c:4145 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4153 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, dcalage %u" -#: access/transam/xlog.c:4257 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:4258 +#: access/transam/xlog.c:4262 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" -#: access/transam/xlog.c:4263 +#: access/transam/xlog.c:4267 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " -#: access/transam/xlog.c:4264 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:4277 +#: access/transam/xlog.c:4281 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " -#: access/transam/xlog.c:4278 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4364 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:4377 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "la nouvelle timeline cible est %u" -#: access/transam/xlog.c:4602 +#: access/transam/xlog.c:4606 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4702 -#: access/transam/xlog.c:4927 +#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4933 +#: access/transam/xlog.c:4712 +#: access/transam/xlog.c:4937 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4713 -#: access/transam/xlog.c:4938 +#: access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4731 -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4735 +#: access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4737 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4751 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -7897,272 +7898,272 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4759 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4760 +#: access/transam/xlog.c:4764 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4763 -#: access/transam/xlog.c:4787 -#: access/transam/xlog.c:4794 -#: access/transam/xlog.c:4799 +#: access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4803 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:4784 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" "%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" "que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4798 +#: access/transam/xlog.c:4802 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" "nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4803 +#: access/transam/xlog.c:4807 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" "le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4806 -#: access/transam/xlog.c:4813 -#: access/transam/xlog.c:4820 -#: access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 -#: access/transam/xlog.c:4841 -#: access/transam/xlog.c:4848 -#: access/transam/xlog.c:4856 -#: access/transam/xlog.c:4863 -#: access/transam/xlog.c:4872 -#: access/transam/xlog.c:4879 -#: access/transam/xlog.c:4888 -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 +#: access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 +#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4883 +#: access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4899 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4810 +#: access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4824 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4838 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" "alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" " %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4858 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4865 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a t compil sans." -#: access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4874 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4877 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4886 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4893 +#: access/transam/xlog.c:4897 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5218 +#: access/transam/xlog.c:5222 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5224 +#: access/transam/xlog.c:5228 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5229 +#: access/transam/xlog.c:5233 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:5296 +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5366 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " -#: access/transam/xlog.c:5410 +#: access/transam/xlog.c:5414 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:5457 +#: access/transam/xlog.c:5461 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:5468 +#: access/transam/xlog.c:5472 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5470 +#: access/transam/xlog.c:5474 msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." msgstr "" "Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" "pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." -#: access/transam/xlog.c:5476 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "" "le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" "de restauration n'est pas activ" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration termine de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5748 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5749 +#: access/transam/xlog.c:5753 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5757 +#: access/transam/xlog.c:5761 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5762 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5771 +#: access/transam/xlog.c:5775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s" -#: access/transam/xlog.c:5799 +#: access/transam/xlog.c:5809 msgid "recovery has paused" msgstr "restauration en pause" -#: access/transam/xlog.c:5800 +#: access/transam/xlog.c:5810 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer." -#: access/transam/xlog.c:5843 -#: access/transam/xlog.c:5865 -#: access/transam/xlog.c:5887 +#: access/transam/xlog.c:5853 +#: access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5897 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration" -#: access/transam/xlog.c:5848 -#: access/transam/xlog.c:5870 -#: access/transam/xlog.c:5892 +#: access/transam/xlog.c:5858 +#: access/transam/xlog.c:5880 +#: access/transam/xlog.c:5902 msgid "recovery is not in progress" msgstr "la restauration n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5849 -#: access/transam/xlog.c:5871 -#: access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5903 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n" "lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5986 +#: access/transam/xlog.c:5996 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "" @@ -8170,546 +8171,546 @@ msgstr "" "paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" "(la valeur tait %d)" -#: access/transam/xlog.c:6008 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "" "le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" " minimal , des donnes pourraient manquer" -#: access/transam/xlog.c:6009 +#: access/transam/xlog.c:6019 msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "" "Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" "pris une nouvelle sauvegarde de base." -#: access/transam/xlog.c:6020 +#: access/transam/xlog.c:6030 msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" msgstr "" "les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" "wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" -#: access/transam/xlog.c:6021 +#: access/transam/xlog.c:6031 msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "" "Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" "dsactivez hot_standby ici." -#: access/transam/xlog.c:6069 +#: access/transam/xlog.c:6079 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" -#: access/transam/xlog.c:6073 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" -#: access/transam/xlog.c:6087 +#: access/transam/xlog.c:6097 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6091 +#: access/transam/xlog.c:6101 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6093 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." -#: access/transam/xlog.c:6097 +#: access/transam/xlog.c:6107 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" -#: access/transam/xlog.c:6146 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" "de donnes" -#: access/transam/xlog.c:6164 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "entering standby mode" msgstr "entre en mode standby" -#: access/transam/xlog.c:6167 +#: access/transam/xlog.c:6177 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6171 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" -#: access/transam/xlog.c:6175 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "dbut de la restauration PITR %s " -#: access/transam/xlog.c:6179 +#: access/transam/xlog.c:6189 msgid "starting archive recovery" msgstr "dbut de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:6201 -#: access/transam/xlog.c:6241 +#: access/transam/xlog.c:6211 +#: access/transam/xlog.c:6251 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6215 +#: access/transam/xlog.c:6225 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6216 -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6226 +#: access/transam/xlog.c:6233 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier %s/backup_label ." -#: access/transam/xlog.c:6222 +#: access/transam/xlog.c:6232 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" -#: access/transam/xlog.c:6251 -#: access/transam/xlog.c:6266 +#: access/transam/xlog.c:6261 +#: access/transam/xlog.c:6276 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" -#: access/transam/xlog.c:6260 +#: access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6275 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" -#: access/transam/xlog.c:6279 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "" "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" "donnes %u" -#: access/transam/xlog.c:6290 +#: access/transam/xlog.c:6300 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:6312 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:6323 +#: access/transam/xlog.c:6333 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6363 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:6432 +#: access/transam/xlog.c:6442 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisation pour Hot Standby " -#: access/transam/xlog.c:6562 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la r-excution commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6677 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "r-excution faite %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6682 -#: access/transam/xlog.c:8268 +#: access/transam/xlog.c:6704 +#: access/transam/xlog.c:8296 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:6690 +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "redo is not required" msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" -#: access/transam/xlog.c:6738 +#: access/transam/xlog.c:6760 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" "cohrent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:6747 +#: access/transam/xlog.c:6769 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base" -#: access/transam/xlog.c:6748 +#: access/transam/xlog.c:6770 msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "" "Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n" "pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n" "doivent tre disponibles pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:6751 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:6794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" -#: access/transam/xlog.c:7022 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7188 +#: access/transam/xlog.c:7211 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7215 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7219 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7210 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7214 +#: access/transam/xlog.c:7237 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:7218 +#: access/transam/xlog.c:7241 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" -#: access/transam/xlog.c:7229 +#: access/transam/xlog.c:7252 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7233 +#: access/transam/xlog.c:7256 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7237 +#: access/transam/xlog.c:7260 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7249 +#: access/transam/xlog.c:7272 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" -#: access/transam/xlog.c:7253 +#: access/transam/xlog.c:7276 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:7257 +#: access/transam/xlog.c:7280 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7269 +#: access/transam/xlog.c:7292 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7273 +#: access/transam/xlog.c:7296 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7277 +#: access/transam/xlog.c:7300 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:7439 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "shutting down" msgstr "arrt en cours" -#: access/transam/xlog.c:7461 +#: access/transam/xlog.c:7484 msgid "database system is shut down" msgstr "le systme de base de donnes est arrt" -#: access/transam/xlog.c:7895 +#: access/transam/xlog.c:7916 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" "de donnes est en cours d'arrt" -#: access/transam/xlog.c:8129 +#: access/transam/xlog.c:8150 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" -#: access/transam/xlog.c:8154 +#: access/transam/xlog.c:8175 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8266 +#: access/transam/xlog.c:8294 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8366 +#: access/transam/xlog.c:8394 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "point de restauration %s cr %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8466 +#: access/transam/xlog.c:8494 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer" -#: access/transam/xlog.c:8529 +#: access/transam/xlog.c:8557 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8574 +#: access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vrification" -#: access/transam/xlog.c:8838 -#: access/transam/xlog.c:8862 +#: access/transam/xlog.c:8866 +#: access/transam/xlog.c:8890 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8870 +#: access/transam/xlog.c:8898 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8879 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:8960 -#: access/transam/xlog.c:9239 +#: access/transam/xlog.c:8988 +#: access/transam/xlog.c:9267 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:8965 -#: access/transam/xlog.c:9244 -#: access/transam/xlog.c:9507 -#: access/transam/xlog.c:9539 -#: access/transam/xlog.c:9580 -#: access/transam/xlog.c:9613 -#: access/transam/xlog.c:9720 -#: access/transam/xlog.c:9795 +#: access/transam/xlog.c:8993 +#: access/transam/xlog.c:9272 +#: access/transam/xlog.c:9535 +#: access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9608 +#: access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9748 +#: access/transam/xlog.c:9823 msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" -#: access/transam/xlog.c:8966 -#: access/transam/xlog.c:9245 -#: access/transam/xlog.c:9508 -#: access/transam/xlog.c:9540 -#: access/transam/xlog.c:9581 -#: access/transam/xlog.c:9614 +#: access/transam/xlog.c:8994 +#: access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9536 +#: access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:9609 +#: access/transam/xlog.c:9642 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" "tre excutes lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:8971 -#: access/transam/xlog.c:9250 +#: access/transam/xlog.c:8999 +#: access/transam/xlog.c:9278 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "faire une sauvegarde en ligne." -#: access/transam/xlog.c:8972 -#: access/transam/xlog.c:9251 -#: access/transam/xlog.c:9546 +#: access/transam/xlog.c:9000 +#: access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9574 msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" "du serveur." -#: access/transam/xlog.c:8977 +#: access/transam/xlog.c:9005 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9121 +#: access/transam/xlog.c:9046 +#: access/transam/xlog.c:9149 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est dj en cours" -#: access/transam/xlog.c:9019 +#: access/transam/xlog.c:9047 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9122 +#: access/transam/xlog.c:9150 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier %s et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:9137 -#: access/transam/xlog.c:9383 +#: access/transam/xlog.c:9165 +#: access/transam/xlog.c:9411 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:9295 +#: access/transam/xlog.c:9323 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:9334 -#: access/transam/xlog.c:9865 -#: access/transam/xlog.c:9871 +#: access/transam/xlog.c:9362 +#: access/transam/xlog.c:9893 +#: access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " -#: access/transam/xlog.c:9432 +#: access/transam/xlog.c:9460 msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" -#: access/transam/xlog.c:9442 +#: access/transam/xlog.c:9470 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "" "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" "journaux de transactions requis (%d secondes passes)" -#: access/transam/xlog.c:9444 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "" "Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n" "peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" "utilisable sans tous les segments WAL." -#: access/transam/xlog.c:9451 +#: access/transam/xlog.c:9479 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" -#: access/transam/xlog.c:9455 +#: access/transam/xlog.c:9483 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n" "vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" "transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." -#: access/transam/xlog.c:9502 +#: access/transam/xlog.c:9530 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:9534 +#: access/transam/xlog.c:9562 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9545 +#: access/transam/xlog.c:9573 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "" "le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" "crer un point de restauration" -#: access/transam/xlog.c:9553 +#: access/transam/xlog.c:9581 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)" -#: access/transam/xlog.c:9721 +#: access/transam/xlog.c:9749 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9731 -#: access/transam/xlog.c:9803 +#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:9796 +#: access/transam/xlog.c:9824 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." -#: access/transam/xlog.c:9907 +#: access/transam/xlog.c:9935 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9947 +#: access/transam/xlog.c:9975 msgid "online backup mode canceled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" -#: access/transam/xlog.c:9948 +#: access/transam/xlog.c:9976 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr " %s a t renomm en %s ." -#: access/transam/xlog.c:9955 +#: access/transam/xlog.c:9983 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" -#: access/transam/xlog.c:9956 +#: access/transam/xlog.c:9984 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:10469 -#: access/transam/xlog.c:10491 +#: access/transam/xlog.c:10497 +#: access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10608 msgid "received promote request" msgstr "a reu une demande de promotion" -#: access/transam/xlog.c:10593 +#: access/transam/xlog.c:10621 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "fichier trigger trouv : %s" @@ -8777,7 +8778,7 @@ msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." #: access/index/indexam.c:161 #: commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:2407 +#: commands/tablecmds.c:2414 #: commands/indexcmds.c:1507 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format @@ -8834,9 +8835,9 @@ msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" #: commands/lockcmds.c:149 #: commands/tablecmds.c:203 #: commands/tablecmds.c:1137 -#: commands/tablecmds.c:2399 -#: commands/tablecmds.c:3751 -#: commands/tablecmds.c:6720 +#: commands/tablecmds.c:2406 +#: commands/tablecmds.c:3758 +#: commands/tablecmds.c:6731 #: commands/indexcmds.c:197 #: commands/indexcmds.c:1539 #: catalog/toasting.c:93 @@ -9072,10 +9073,10 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/tablecmds.c:215 -#: commands/tablecmds.c:2174 -#: commands/tablecmds.c:2431 -#: commands/tablecmds.c:3766 -#: commands/tablecmds.c:9015 +#: commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2438 +#: commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:9040 #: commands/view.c:181 #: catalog/objectaddress.c:412 #, c-format @@ -9117,7 +9118,7 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: commands/tablecmds.c:231 -#: commands/tablecmds.c:8927 +#: commands/tablecmds.c:8952 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "la table distante %s n'existe pas" @@ -9128,10 +9129,10 @@ msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement" #: commands/tablecmds.c:233 -#: commands/tablecmds.c:2180 -#: commands/tablecmds.c:2439 -#: commands/tablecmds.c:3769 -#: commands/tablecmds.c:9023 +#: commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2446 +#: commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:9048 #: catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" @@ -9142,7 +9143,7 @@ msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante." #: commands/tablecmds.c:429 -#: executor/execMain.c:2409 +#: executor/execMain.c:2411 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" @@ -9151,21 +9152,21 @@ msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes" #: commands/tablecmds.c:451 -#: executor/execMain.c:2427 +#: executor/execMain.c:2429 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" "restreinte pour scurit" #: commands/tablecmds.c:483 -#: commands/tablecmds.c:7921 +#: commands/tablecmds.c:7932 #: commands/indexcmds.c:262 -#: executor/execMain.c:2460 +#: executor/execMain.c:2462 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" #: commands/tablecmds.c:549 -#: commands/tablecmds.c:4277 +#: commands/tablecmds.c:4284 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes" @@ -9179,8 +9180,8 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" #: commands/tablecmds.c:1276 -#: commands/tablecmds.c:1701 -#: commands/tablecmds.c:4202 +#: commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:4209 #: catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -9203,31 +9204,36 @@ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" #: commands/tablecmds.c:1369 -#: commands/tablecmds.c:8153 +#: commands/tablecmds.c:8164 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " -#: commands/tablecmds.c:1386 -#: commands/tablecmds.c:8181 +#: commands/tablecmds.c:1377 +#: commands/tablecmds.c:8172 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:1393 +#: commands/tablecmds.c:8206 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" -#: commands/tablecmds.c:1434 +#: commands/tablecmds.c:1441 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:1442 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1444 -#: commands/tablecmds.c:1465 -#: commands/tablecmds.c:1646 -#: commands/tablecmds.c:1668 +#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:1653 +#: commands/tablecmds.c:1675 #: parser/parse_coerce.c:1540 #: parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 @@ -9236,109 +9242,109 @@ msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" -#: commands/tablecmds.c:1451 +#: commands/tablecmds.c:1458 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1453 -#: commands/tablecmds.c:1656 -#: commands/tablecmds.c:4146 +#: commands/tablecmds.c:1460 +#: commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr " %s versus %s " -#: commands/tablecmds.c:1463 +#: commands/tablecmds.c:1470 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1571 +#: commands/tablecmds.c:1578 #: parser/parse_utilcmd.c:776 #: parser/parse_utilcmd.c:1154 #: parser/parse_utilcmd.c:1230 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "ne peut pas convertir la rfrence d'une ligne complte" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablecmds.c:1579 #: parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La contrainte %s contient une rfrence de ligne complte la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablecmds.c:1643 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" -#: commands/tablecmds.c:1644 +#: commands/tablecmds.c:1651 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:1654 +#: commands/tablecmds.c:1661 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement" -#: commands/tablecmds.c:1666 +#: commands/tablecmds.c:1673 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" -#: commands/tablecmds.c:1718 +#: commands/tablecmds.c:1725 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" -#: commands/tablecmds.c:1720 +#: commands/tablecmds.c:1727 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." -#: commands/tablecmds.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:1774 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "" "le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" "mais avec des expressions diffrentes" -#: commands/tablecmds.c:1962 +#: commands/tablecmds.c:1969 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:1979 +#: commands/tablecmds.c:1986 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:2045 +#: commands/tablecmds.c:2052 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:2084 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:2092 +#: commands/tablecmds.c:2099 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:2103 -#: commands/tablecmds.c:4190 +#: commands/tablecmds.c:2110 +#: commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:2192 -#: commands/tablecmds.c:7404 -#: commands/tablecmds.c:9059 +#: commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:7415 +#: commands/tablecmds.c:9084 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." -#: commands/tablecmds.c:2239 +#: commands/tablecmds.c:2246 #: catalog/index.c:773 #: catalog/heap.c:1013 #, c-format @@ -9346,7 +9352,7 @@ msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation %s existe dj" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2315 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" @@ -9354,52 +9360,52 @@ msgstr "" "des requtes actives dans cette session" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2324 +#: commands/tablecmds.c:2331 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" -#: commands/tablecmds.c:2423 +#: commands/tablecmds.c:2430 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr " %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3260 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " -#: commands/tablecmds.c:3263 +#: commands/tablecmds.c:3270 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:3488 +#: commands/tablecmds.c:3495 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "r-criture de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3492 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "vrification de la table %s " -#: commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" -#: commands/tablecmds.c:3613 +#: commands/tablecmds.c:3620 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" -#: commands/tablecmds.c:3754 -#: commands/tablecmds.c:4706 +#: commands/tablecmds.c:3761 +#: commands/tablecmds.c:4713 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr " %s n'est pas une table ou un index" -#: commands/tablecmds.c:3757 +#: commands/tablecmds.c:3764 #: commands/trigger.c:186 #: commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 @@ -9407,440 +9413,450 @@ msgstr " %s n'est pas une table ou un index" msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" -#: commands/tablecmds.c:3760 +#: commands/tablecmds.c:3767 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3763 +#: commands/tablecmds.c:3770 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante" -#: commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:3780 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr " %s est du mauvais type" -#: commands/tablecmds.c:3922 #: commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise" -#: commands/tablecmds.c:3936 +#: commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:3943 +#: commands/tablecmds.c:3950 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n" "son type de ligne" -#: commands/tablecmds.c:4005 +#: commands/tablecmds.c:4012 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type" -#: commands/tablecmds.c:4007 +#: commands/tablecmds.c:4014 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Utilisez ALTER ... CASCADE pour modifier aussi les tables de type." -#: commands/tablecmds.c:4051 +#: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: commands/tablecmds.c:4077 +#: commands/tablecmds.c:4084 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:4138 -#: commands/tablecmds.c:8335 +#: commands/tablecmds.c:4145 +#: commands/tablecmds.c:8360 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4144 -#: commands/tablecmds.c:8342 +#: commands/tablecmds.c:4151 +#: commands/tablecmds.c:8367 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:4154 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " -#: commands/tablecmds.c:4166 +#: commands/tablecmds.c:4173 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " -#: commands/tablecmds.c:4396 +#: commands/tablecmds.c:4403 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:4526 -#: commands/tablecmds.c:4618 -#: commands/tablecmds.c:4663 -#: commands/tablecmds.c:4759 -#: commands/tablecmds.c:4803 -#: commands/tablecmds.c:4882 -#: commands/tablecmds.c:6617 +#: commands/tablecmds.c:4533 +#: commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4670 +#: commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:4810 +#: commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:4562 +#: commands/tablecmds.c:4569 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" -#: commands/tablecmds.c:4733 +#: commands/tablecmds.c:4740 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: commands/tablecmds.c:4741 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "abaissement de la cible statistique %d" -#: commands/tablecmds.c:4863 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "type %s de stockage invalide" -#: commands/tablecmds.c:4894 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" "(PLAIN)" -#: commands/tablecmds.c:4924 +#: commands/tablecmds.c:4931 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" -#: commands/tablecmds.c:4965 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:4978 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:4985 +#: commands/tablecmds.c:4992 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:5211 +#: commands/tablecmds.c:5218 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s " -#: commands/tablecmds.c:5281 +#: commands/tablecmds.c:5288 #: catalog/pg_constraint.c:645 #: catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" -#: commands/tablecmds.c:5405 +#: commands/tablecmds.c:5412 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" -#: commands/tablecmds.c:5470 +#: commands/tablecmds.c:5477 #: commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" -#: commands/tablecmds.c:5493 +#: commands/tablecmds.c:5500 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes" -#: commands/tablecmds.c:5500 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces" -#: commands/tablecmds.c:5506 +#: commands/tablecmds.c:5513 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n" "tables temporaires" -#: commands/tablecmds.c:5567 +#: commands/tablecmds.c:5517 +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n" +"temporaires de cette session" + +#: commands/tablecmds.c:5578 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/tablecmds.c:5667 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" -#: commands/tablecmds.c:5659 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." -#: commands/tablecmds.c:5772 +#: commands/tablecmds.c:5783 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5835 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:5840 +#: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" -#: commands/tablecmds.c:5905 +#: commands/tablecmds.c:5916 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:5922 +#: commands/tablecmds.c:5933 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6074 +#: commands/tablecmds.c:6085 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" "rfrence %s " -#: commands/tablecmds.c:6079 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" "table %s rfrence" -#: commands/tablecmds.c:6130 +#: commands/tablecmds.c:6141 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s " -#: commands/tablecmds.c:6426 +#: commands/tablecmds.c:6437 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:6453 -#: commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:6464 +#: commands/tablecmds.c:6577 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:6459 +#: commands/tablecmds.c:6470 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" -#: commands/tablecmds.c:6601 +#: commands/tablecmds.c:6612 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" -#: commands/tablecmds.c:6624 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " -#: commands/tablecmds.c:6666 +#: commands/tablecmds.c:6677 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:6683 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" -#: commands/tablecmds.c:6676 +#: commands/tablecmds.c:6687 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6680 +#: commands/tablecmds.c:6691 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: commands/tablecmds.c:6699 +#: commands/tablecmds.c:6710 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" -#: commands/tablecmds.c:6746 +#: commands/tablecmds.c:6757 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" -#: commands/tablecmds.c:6827 +#: commands/tablecmds.c:6838 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" -#: commands/tablecmds.c:6863 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" "type %s" -#: commands/tablecmds.c:6989 +#: commands/tablecmds.c:7000 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" -#: commands/tablecmds.c:6990 -#: commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7001 +#: commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s dpend de la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:7008 +#: commands/tablecmds.c:7019 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" -#: commands/tablecmds.c:7372 +#: commands/tablecmds.c:7383 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " -#: commands/tablecmds.c:7374 +#: commands/tablecmds.c:7385 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." -#: commands/tablecmds.c:7390 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " -#: commands/tablecmds.c:7392 -#: commands/tablecmds.c:9049 +#: commands/tablecmds.c:7403 +#: commands/tablecmds.c:9074 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La squence %s est lie la table %s ." -#: commands/tablecmds.c:7413 -#: commands/tablecmds.c:9067 +#: commands/tablecmds.c:7424 +#: commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante" -#: commands/tablecmds.c:7698 +#: commands/tablecmds.c:7709 #: commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:7741 +#: commands/tablecmds.c:7752 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7793 +#: commands/tablecmds.c:7804 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7914 +#: commands/tablecmds.c:7925 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " -#: commands/tablecmds.c:7930 +#: commands/tablecmds.c:7941 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/tablecmds.c:8122 +#: commands/tablecmds.c:8133 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" -#: commands/tablecmds.c:8208 +#: commands/tablecmds.c:8179 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session" + +#: commands/tablecmds.c:8233 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "hritage circulaire interdit" -#: commands/tablecmds.c:8209 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr " %s est dj un enfant de %s ." -#: commands/tablecmds.c:8217 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" -#: commands/tablecmds.c:8353 +#: commands/tablecmds.c:8378 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8369 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8448 +#: commands/tablecmds.c:8473 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " -#: commands/tablecmds.c:8472 +#: commands/tablecmds.c:8497 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" -#: commands/tablecmds.c:8552 +#: commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " -#: commands/tablecmds.c:8769 +#: commands/tablecmds.c:8794 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables" -#: commands/tablecmds.c:8800 +#: commands/tablecmds.c:8825 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la colonne %s manque la table" -#: commands/tablecmds.c:8810 +#: commands/tablecmds.c:8835 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ." -#: commands/tablecmds.c:8819 +#: commands/tablecmds.c:8844 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s " -#: commands/tablecmds.c:8832 +#: commands/tablecmds.c:8857 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s " -#: commands/tablecmds.c:8879 +#: commands/tablecmds.c:8904 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr " %s n'est pas une table type" -#: commands/tablecmds.c:9048 +#: commands/tablecmds.c:9073 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" -#: commands/tablecmds.c:9155 +#: commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " @@ -10050,19 +10066,19 @@ msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (% #: commands/copy.c:929 #: commands/copy.c:945 #: commands/copy.c:959 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:147 +#: commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 +#: commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 +#: commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 +#: commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 #: commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 #: commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2517 +#: commands/extension.c:2727 #: commands/collationcmds.c:93 #: commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 @@ -10835,7 +10851,7 @@ msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri" #: commands/cluster.c:905 -#: commands/vacuumlazy.c:339 +#: commands/vacuumlazy.c:361 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " @@ -10856,7 +10872,7 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: commands/vacuumlazy.c:276 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -10869,24 +10885,24 @@ msgstr "" "lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" "utilisation systme : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:530 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: commands/vacuumlazy.c:889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: commands/vacuumlazy.c:894 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" " %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10899,29 +10915,29 @@ msgstr "" "%u pages sont entirement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:932 +#: commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:935 -#: commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: commands/vacuumlazy.c:959 +#: commands/vacuumlazy.c:1051 +#: commands/vacuumlazy.c:1225 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: commands/vacuumlazy.c:1048 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: commands/vacuumlazy.c:1089 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: commands/vacuumlazy.c:1093 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10932,184 +10948,194 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: commands/vacuumlazy.c:1153 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan" +msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer" + +#: commands/vacuumlazy.c:1222 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/vacuumlazy.c:1277 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou" + +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION n'est plus support" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:203 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 +#: commands/dbcommands.c:254 +#: commands/dbcommands.c:1374 #: commands/user.c:267 #: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:273 msgid "permission denied to create database" msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:308 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:330 +#: commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "nom de locale %s invalide" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:353 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "" "le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:356 msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:361 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "" "le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" "donnes modle (%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:370 msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "" "Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" "ou utilisez template0 comme modle." -#: commands/dbcommands.c:391 -#: commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:392 +#: commands/dbcommands.c:1081 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:420 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "" "Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" "dans son tablespace." -#: commands/dbcommands.c:439 -#: commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:440 +#: commands/dbcommands.c:956 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de donnes %s existe dj" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:454 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:695 -#: commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 +#: commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:819 msgid "cannot drop a template database" msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:825 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:809 -#: commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:836 +#: commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:1103 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:947 msgid "permission denied to rename database" msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:967 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" "tablespace %s " -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "" "Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" "de donnes avant d'utiliser cette commande." -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 -#: commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/dbcommands.c:1273 +#: commands/dbcommands.c:1752 +#: commands/dbcommands.c:1966 +#: commands/dbcommands.c:2014 #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" @@ -11117,21 +11143,21 @@ msgstr "" "certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" "de la base de donnes %s " -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1517 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1853 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1856 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1859 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes" @@ -11239,7 +11265,7 @@ msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d' #: commands/indexcmds.c:903 #: commands/typecmds.c:843 #: parser/parse_utilcmd.c:2606 -#: parser/parse_expr.c:2150 +#: parser/parse_expr.c:2165 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -11534,7 +11560,7 @@ msgstr "" "le schma %s " #: commands/extension.c:149 -#: commands/extension.c:2475 +#: commands/extension.c:2685 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "l'extension %s n'existe pas" @@ -11665,7 +11691,7 @@ msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support" #: commands/extension.c:1284 -#: commands/extension.c:2535 +#: commands/extension.c:2745 msgid "version to install must be specified" msgstr "la version installer doit tre prcise" @@ -11680,13 +11706,13 @@ msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s " #: commands/extension.c:1435 -#: commands/extension.c:2676 +#: commands/extension.c:2886 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe" #: commands/extension.c:1596 -#: commands/extension.c:2274 +#: commands/extension.c:2484 #: catalog/objectaddress.c:289 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi" @@ -11701,63 +11727,63 @@ msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement" msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "ne peut pas supprimer l'extension %s car il est en cours de modification" -#: commands/extension.c:2129 +#: commands/extension.c:2130 msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" msgstr "" "pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n" "excut par CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2141 +#: commands/extension.c:2142 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table" -#: commands/extension.c:2146 +#: commands/extension.c:2147 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration" -#: commands/extension.c:2301 +#: commands/extension.c:2511 #, c-format msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" msgstr "" "ne peut pas dplacer l'extension %s dans le schma %s car l'extension\n" "contient le schma" -#: commands/extension.c:2341 -#: commands/extension.c:2404 +#: commands/extension.c:2551 +#: commands/extension.c:2614 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2406 +#: commands/extension.c:2616 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension" -#: commands/extension.c:2455 +#: commands/extension.c:2665 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support" -#: commands/extension.c:2546 +#: commands/extension.c:2756 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe" -#: commands/extension.c:2769 +#: commands/extension.c:2979 #: catalog/pg_depend.c:164 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s " -#: commands/extension.c:2781 +#: commands/extension.c:2991 #, c-format msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "" "ne peut pas ajouter le schem %s l'extension %s car le schma\n" "contient l'extension" -#: commands/extension.c:2799 +#: commands/extension.c:3009 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s " @@ -12534,7 +12560,7 @@ msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 #: executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1865 +#: executor/execMain.c:1867 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" @@ -13057,7 +13083,7 @@ msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression #: parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 #: parser/parse_coerce.c:1750 -#: parser/parse_expr.c:1636 +#: parser/parse_expr.c:1638 #: parser/parse_oper.c:948 #: parser/parse_func.c:367 #, c-format @@ -13218,84 +13244,84 @@ msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:999 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " -#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execMain.c:1005 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1017 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1023 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s " -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1025 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:1031 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s " -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1033 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger." msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1041 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " -#: executor/execMain.c:1071 +#: executor/execMain.c:1073 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s " -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s " -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s " -#: executor/execMain.c:1569 +#: executor/execMain.c:1571 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " -#: executor/execMain.c:1581 +#: executor/execMain.c:1583 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " @@ -13646,7 +13672,7 @@ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long" #: replication/basebackup.c:252 -#: replication/basebackup.c:791 +#: replication/basebackup.c:810 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde" @@ -13675,12 +13701,12 @@ msgstr "" "n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n" " %s : %m" -#: replication/basebackup.c:703 +#: replication/basebackup.c:710 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "ignore le fichier spcial %s " -#: replication/basebackup.c:781 +#: replication/basebackup.c:800 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar" @@ -15326,32 +15352,32 @@ msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: storage/lmgr/lock.c:609 #, c-format msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" "ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" "alors que la restauration est en cours" -#: storage/lmgr/lock.c:519 +#: storage/lmgr/lock.c:611 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." msgstr "" "Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" "objets d'une base pendant une restauration." -#: storage/lmgr/lock.c:632 -#: storage/lmgr/lock.c:701 -#: storage/lmgr/lock.c:2599 -#: storage/lmgr/lock.c:2664 +#: storage/lmgr/lock.c:724 +#: storage/lmgr/lock.c:793 +#: storage/lmgr/lock.c:2691 +#: storage/lmgr/lock.c:2756 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2024 -#: storage/lmgr/lock.c:2118 +#: storage/lmgr/lock.c:2116 +#: storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet" -#: storage/lmgr/lock.c:2210 +#: storage/lmgr/lock.c:2302 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." @@ -15373,52 +15399,52 @@ msgstr "Bloquage mortel dtect" msgid "See server log for query details." msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." -#: storage/lmgr/lmgr.c:738 +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:765 +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "transaction %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:776 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:784 +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:791 +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:799 +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "type locktag non reconnu %d" @@ -16003,7 +16029,7 @@ msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" "systme de bases de donnes" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" @@ -16492,16 +16518,16 @@ msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas temporaires" #: catalog/namespace.c:2389 -#: parser/parse_expr.c:775 +#: parser/parse_expr.c:777 #: parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" #: catalog/namespace.c:2395 -#: gram.y:11611 -#: gram.y:12810 -#: parser/parse_expr.c:782 +#: gram.y:11634 +#: gram.y:12834 +#: parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1092 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -17365,8 +17391,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou #: parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 #: parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1670 -#: parser/parse_expr.c:2119 +#: parser/parse_expr.c:1672 +#: parser/parse_expr.c:2134 #: parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" @@ -17470,7 +17496,7 @@ msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" #: gram.y:1439 #: gram.y:9246 -#: gram.y:11736 +#: gram.y:11759 msgid "interval precision specified twice" msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" @@ -17558,85 +17584,85 @@ msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "prdicat UNIQUE non implment" -#: gram.y:11003 +#: gram.y:11026 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11009 +#: gram.y:11032 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" -#: gram.y:11036 #: gram.y:11059 +#: gram.y:11082 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11041 +#: gram.y:11064 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" -#: gram.y:11064 +#: gram.y:11087 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11070 +#: gram.y:11093 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" -#: gram.y:11077 +#: gram.y:11100 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" -#: gram.y:11711 +#: gram.y:11734 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" -#: gram.y:12306 -#: gram.y:12514 +#: gram.y:12329 +#: gram.y:12537 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "mauvaise utilisation de * " -#: gram.y:12445 +#: gram.y:12468 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:12452 +#: gram.y:12475 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" -#: gram.y:12577 +#: gram.y:12600 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" -#: gram.y:12588 +#: gram.y:12611 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" -#: gram.y:12597 +#: gram.y:12620 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" -#: gram.y:12606 +#: gram.y:12629 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "clauses WITH multiples non autorises" -#: gram.y:12751 +#: gram.y:12775 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" -#: gram.y:12852 +#: gram.y:12876 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 -#: gram.y:12903 +#: gram.y:12914 +#: gram.y:12927 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: gram.y:12940 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID" @@ -18245,33 +18271,33 @@ msgstr "" "Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:364 -#: parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 +#: parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" -#: parser/parse_expr.c:418 +#: parser/parse_expr.c:420 #: parser/parse_target.c:617 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" -#: parser/parse_expr.c:741 +#: parser/parse_expr.c:743 #: parser/parse_target.c:1064 #: parser/parse_relation.c:478 #: parser/parse_relation.c:558 @@ -18279,7 +18305,7 @@ msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" -#: parser/parse_expr.c:809 +#: parser/parse_expr.c:811 #: parser/parse_param.c:109 #: parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 @@ -18288,102 +18314,102 @@ msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:1414 +#: parser/parse_expr.c:1416 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1442 +#: parser/parse_expr.c:1444 msgid "subquery must return a column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" -#: parser/parse_expr.c:1449 +#: parser/parse_expr.c:1451 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne" -#: parser/parse_expr.c:1509 +#: parser/parse_expr.c:1511 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la sous-requte a trop de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1514 +#: parser/parse_expr.c:1516 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1610 +#: parser/parse_expr.c:1612 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide" -#: parser/parse_expr.c:1611 +#: parser/parse_expr.c:1613 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1625 +#: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1841 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1827 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" -#: parser/parse_expr.c:1842 +#: parser/parse_expr.c:1857 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois" -#: parser/parse_expr.c:1949 +#: parser/parse_expr.c:1964 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s" -#: parser/parse_expr.c:2192 -#: parser/parse_expr.c:2392 +#: parser/parse_expr.c:2207 +#: parser/parse_expr.c:2407 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne" -#: parser/parse_expr.c:2202 +#: parser/parse_expr.c:2217 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_expr.c:2242 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n" "type %s" -#: parser/parse_expr.c:2234 +#: parser/parse_expr.c:2249 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: parser/parse_expr.c:2293 -#: parser/parse_expr.c:2338 +#: parser/parse_expr.c:2308 +#: parser/parse_expr.c:2353 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2310 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n" "d'oprateurs btree." -#: parser/parse_expr.c:2340 +#: parser/parse_expr.c:2355 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2432 +#: parser/parse_expr.c:2447 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..acf51a7c615 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/it.po @@ -0,0 +1,19051 @@ +# +# Translation of postgres to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com> +# * Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org> +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-29 16:34+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: postmaster/bgwriter.c:483 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d " +"secondo)" +msgstr[1] "" +"i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d " +"secondi)" + +#: postmaster/bgwriter.c:487 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Considera di incrementare il parametro di configurazione " +"\"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:599 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "" +"passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1062 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "richiesta di checkpoint fallita" + +#: postmaster/bgwriter.c:1063 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." + +#: postmaster/bgwriter.c:1245 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "" +"si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di " +"statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di " +"statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche " +"fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di " +"statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di " +"statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non " +"bloccante fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket " +"funzionante" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "" +"occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "obiettivo del reset sconosciuto: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "L'obiettivo deve essere \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" " +"in \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "file delle statistiche corrotto \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "esecutore di autovacuum avviato" + +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel " +"database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s" +"\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" + +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." + +#: postmaster/syslogger.c:418 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fallita nel processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:477 +msgid "logger shutting down" +msgstr "spegnimento del logger" + +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:571 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:602 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:969 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1095 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per abilitarla di nuovo)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"non è stato possibile archiviare il file di log delle transazioni \"%s\": " +"troppi fallimenti" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore " +"esadecimale." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:6415 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:574 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:660 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s richiede un valore" + +#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s richiede un valore" + +#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:711 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:736 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"L'archiviazione dei WAL (archive_mode=on) richiede wal_level \"archive\" " +"oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:749 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"lo streaming dei WAL (max_wal_senders > 0) richiede wal_level \"archive\" " +"oppure \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:887 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:991 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "" +"creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" + +#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 +#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che " +"il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." + +#: postmaster/postmaster.c:1207 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" + +#: postmaster/postmaster.c:1212 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1220 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." + +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: database non trovato\n" +"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" +"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1307 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file di log \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1325 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "" +"%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in " +"background: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1442 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fallita in postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacchetto di avvio incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1616 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1702 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1753 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valore per l'opzione booleana \"replication\" non valido" + +#: postmaster/postmaster.c:1773 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo " +"byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1801 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1858 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "il database si sta avviando" + +#: postmaster/postmaster.c:1863 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "il database si sta spegnendo" + +#: postmaster/postmaster.c:1868 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino" + +#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "spiacente, troppi client già connessi" + +#: postmaster/postmaster.c:1935 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1943 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "" +"il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635 +#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 +#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459 +#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: postmaster/postmaster.c:2149 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2172 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2215 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2262 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2280 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" + +#: postmaster/postmaster.c:2309 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "startup process" +msgstr "avvio del processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2400 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:2452 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "background writer process" +msgstr "processo di scrittura in background" + +#: postmaster/postmaster.c:2523 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo di scrittura WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo di ricezione WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "archiver process" +msgstr "processo di archiviazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2583 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/postmaster.c:2597 +msgid "system logger process" +msgstr "processo del logger di sistema" + +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "server process" +msgstr "processo del server" + +#: postmaster/postmaster.c:2712 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2877 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2886 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2895 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2905 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2914 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3094 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "spegnimento anormale del database" + +#: postmaster/postmaster.c:3133 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" + +#: postmaster/postmaster.c:3316 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3358 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " + +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3477 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 +#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3746 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4268 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni in sola lettura" + +#: postmaster/postmaster.c:4538 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "fork del processo di ricezione dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "fork del processo fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4839 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4871 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4933 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice " +"errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4942 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del " +"backend: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4949 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: " +"codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5094 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5099 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" + +#: utils/cache/relcache.c:4321 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" " +"fallita: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4323 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." + +#: utils/cache/relcache.c:4537 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha modificato la " +"mappa delle relazioni" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" contiene dati non validi" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "il file della mappa delle relazioni \"%s\" ha un checksum non valido" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file della mappa delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s non è completamente definito" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" + +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "il tipo del record non è stato registrato" + +#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s non è una enumerazione" + +#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 +#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 +#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 +#: storage/lmgr/lock.c:2663 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Varie" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "Posizione dei File" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso delle Risorse" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso delle Risorse / Intervallo di Vacuum Basato sul Costo" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso delle Risorse / Scrittura in Background" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso delle Risorse / Comportamento Asincrono" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead Log / Archiviazione" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "Replica" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "Replica / Server Master" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "Replica / Serve in Standby" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Tuning delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Report e Log" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiche / Monitoring" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestione dei Lock" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di " +"PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "" +"Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "Gestione degli Errori" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opzioni Preimpostate" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opzioni Personalizzate" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opzioni di Sviluppo" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "" +"Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "" +"Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "" +"Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di materializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca " +"esaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Abilita la pubblicazione del server via Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Abilita le connessioni SSL." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per " +"assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. " +"Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno " +"stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." + +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì " +"che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. " +"L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un " +"warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo " +"comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe " +"situate nella pagina danneggiata." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe " +"essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le " +"variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. " +"Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un " +"checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Esegui il server silenziosamente." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se questo parametro è impostato, il server verrà eseguito automaticamente in " +"background, dissociato dai terminali di controllo." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Questo è un ausilio al debug." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "Termina la sessione su qualunque errore." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "Reinizializza il server dopo un crash del backend." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni " +"sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "" +"Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo " +"comando SQL viene ricevuto dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. " +"Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a " +"seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe " +"comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in " +"vari comandi." + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cripta le password." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare " +"ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba " +"essere criptata o meno." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono " +"trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr " +"viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento " +"corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con " +"i client vecchio tipo v7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito deferibile per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"Indica se deferire una transazione serializzabile in sola lettura finché " +"possa essere eseguita senza possibili fallimenti di serializzazione." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "" +"Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un " +"valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/" +"o di csvlog." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei " +"log." + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati " +"come case-insensitive." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Consente connessioni e query durante il recupero" + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "" +"Consente un feedback da un hot standby al primario che eviterà conflitti di " +"query" + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile " +"tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Abilita la modalità compatibile col passato del controllo dei privilegi sui " +"large object." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Evita il controllo dei privilegi quando si leggono o modificano large " +"object, per compatibilità con versioni di PostgreSQL precedenti la 9.0." + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "" +"Quando vengono generati frammenti SQL, metti tra virgolette tutti gli " +"identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato " +"entro N secondi." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una " +"destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET " +"STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non " +"vengono ridotte." + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM " +"risultante avrebbe non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non " +"vengono più appiattiti." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi " +"FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un " +"deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in " +"hot standby sta processando dati da un WAL archiviato." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Imposta l'intervallo massimo prima di annullare le query quando un server in " +"hot standby sta processando dati da un WAL streamed." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "" +"Imposta l'intervallo massimo tra i rapporti di stato del ricevitore dei WAL " +"al primario." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. " +"Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella " +"stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare " +"il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "Imposta i permessi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella " +"stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare " +"il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "" +"Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro " +"delle query." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di " +"ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file " +"temporanei su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "" +"Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di " +"manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni " +"processo server." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne " +"le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Numero di transazioni per cui VACUUM e pulizia HOT devono essere deferibili, " +"se impostata." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al " +"massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno " +"bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "Imposta il numero massimo di lock di predicato per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"La tabella dei lock di predicato è dimensionata secondo l'assunzione che al " +"massimo max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti " +"avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del " +"client." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "" +"Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Imposta il numero di file WAL trattenuti dai server in standby." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL " +"automatico." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più " +"frequentemente di questo valore." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento " +"dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo " +"numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il " +"WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Imposta il numero massimo di processi WAL sender in esecuzione simultanea." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "Tempo di pausa del WAL sender tra due repliche WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "Imposta il tempo di attesa massimo per una replica WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il " +"flushing del WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire " +"un commit_delay" + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "" +"Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il " +"valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o " +"DBL_DIG a seconda dei casi)." + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono " +"registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 " +"disabilita questa caratteristica." + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni " +"dell'autovacuum vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 " +"disabilita il logging dell'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni " +"tornata." + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza " +"dal sottosistema a dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi " +"fisici nell'array." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "" +"Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di " +"un autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima " +"dell'esecuzione di un analyze." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il " +"wraparound dell'ID delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione " +"contemporanea." + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare " +"le chiavi di criptaggio." + +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che " +"possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il " +"valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "" +"Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei " +"dischi." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file " +"dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da " +"8 KB ciascuna." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra la versione del server come un intero." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di " +"kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che " +"disabilita la registrazione)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.current_query." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta " +"sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non " +"sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo " +"elemento di indice durante una scansione di indice." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo " +"operatore o chiamata di funzione." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che " +"verranno lette." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: seme per la selezione casuale dei percorsi." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come " +"frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un " +"analyze, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i " +"checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di " +"ordinamento." + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato " +"non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema " +"cercherà il file specificato in questo percorso." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Imposta il nome del servizio Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la " +"conversione maiuscole/minuscole." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "" +"Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "" +"Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e " +"ora." + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un " +"qualifica di schema." + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra la versione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Mostra il ruolo corrente." + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed " +"\"eventlog\", a seconda delle piattaforme." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come " +"percorso assoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di " +"PostgreSQL in syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Imposta la directory dove verranno creati i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Imposta la lista delle variabili di classe conosciute." + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Imposta la posizione della directory dati" + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "Elenco dei nomi dei potenziali standby sincroni." + +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Imposta il nome dell'applicazione da riportare nelle statistiche e nei log." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Imposta il formato di output di bytea." + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, " +"meno messaggi sono inviati." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono " +"che nessuna riga corrisponda con la query." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "" +"Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un " +"livello superiore siano registrati nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di " +"riscrittura." + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "Imposta il livello di sincronizzazione della transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "Abilita il logging di informazioni di debug relative al recupero." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "" +"Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Imposta il livello delle informazioni scritte nel WAL." + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione " +"implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un " +"contenuto." + +#: utils/misc/guc.c:4064 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" +"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la " +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4083 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4103 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" +"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure " +"dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4134 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" +"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, " +"oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4157 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" +"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -" +"D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." + +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 +#: guc-file.l:203 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" + +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato senza riavviare il server" + +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" + +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" + +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i " +"privilegi del creatore" + +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a " +"sicurezza ristretta" + +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 +#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "" +"%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. " +"%d)" + +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" + +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "" +"%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. " +"%g)" + +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET richiede il nome del parametro" + +#: utils/misc/guc.c:6339 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:8077 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "La sintassi della lista non è valida." + +#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Parola chiave non riconosciuta: \"%s\"." + +#: utils/misc/guc.c:8267 +msgid "" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." +msgstr "" +"\"temp_buffers\" non può essere modificato dopo che la sessione ha " +"utilizzato qualsiasi tabella temporanea." + +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" + +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "" +"Non è possibile abilitare il parametro quando \"log_statement_stats\" è " +"abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"Non è possibile abilitare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats" +"\", \"log_planner_stats\" o \"log_executor_stats\" sono abilitati." + +#: guc-file.l:274 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" è stato rimosso dal file di configurazione, valore " +"predefinito ripristinato" + +#: guc-file.l:333 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "il parametro \"%s\" è stato modificato a \"%s\"" + +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di " +"annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: guc-file.l:589 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "" +"errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:594 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) " +"nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 " +"minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel " +"file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari " +"\"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore " +"nel file \"%s\", riga %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891 +#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID del ruolo non valido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s" +"\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, " +"rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s" +"\"." + +#: utils/init/miscinit.c:884 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere " +"rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." + +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" + +#: utils/init/miscinit.c:1157 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Il file \"%s\" è mancante." + +#: utils/init/miscinit.c:1170 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4896 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: utils/init/miscinit.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che " +"non è compatibile con questa versione %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1228 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1265 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "libreria \"%s\" caricata" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "connessione di replica autorizzata: utente=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non " +"è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale " +"mancante." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è " +"riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:608 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nessun ruolo definito in questo database" + +#: utils/init/postinit.c:609 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:632 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"non sono accettate nuove connessioni di replica durante lo spegnimento del " +"database" + +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" + +#: utils/init/postinit.c:646 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "" +"solo un superutente può connettersi in modalità di aggiornamento binario" + +#: utils/init/postinit.c:660 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"i rimanenti slot di connessione sono riservati a connessioni di superutenti " +"non di replica" + +#: utils/init/postinit.c:675 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "solo il ruolo di replica può avviare walsender" + +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393 +#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "il database \"%s\" non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:735 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "il database %u non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:787 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." + +#: utils/init/postinit.c:805 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." + +#: utils/init/postinit.c:810 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/error/elog.c:1525 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1538 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "testo dell'errore mancante" + +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " al carattere %d" + +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETTAGLI: " + +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "SUGGERIMENTO: " + +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "QUERY: " + +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTESTO: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2360 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ISTRUZIONE: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATALE" + +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PANICO" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La chiave %s è duplicata." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso " +"assoluto." + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può " +"accettare un insieme" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione " +"\"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione " +"che restituisce record" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1777 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1806 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "" +"il carattere con sequenza di byte 0x%s nella codifica \"%s\" non ha un " +"equivalente nella codifica \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore " +"WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 +#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1416 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caratteristica XML non supportata" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il " +"supporto a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "" +"Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." + +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commento XML non valido" + +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "non è un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" + +#: utils/adt/xml.c:693 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere " +"\"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:881 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof" +"(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1448 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valore di carattere non valido." + +#: utils/adt/xml.c:1451 +msgid "Space required." +msgstr "È necessario uno spazio." + +#: utils/adt/xml.c:1454 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." + +#: utils/adt/xml.c:1457 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." + +#: utils/adt/xml.c:1460 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." + +#: utils/adt/xml.c:1463 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1466 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/xml.c:1718 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." + +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 +#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "query non valida" + +#: utils/adt/xml.c:3377 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" + +#: utils/adt/xml.c:3378 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve " +"essere pari a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3402 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath è vuota" + +#: utils/adt/xml.c:3450 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" + +#: utils/adt/xml.c:3457 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la stringa di escape non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." + +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntatore al Datum non valido" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 +#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1101 +#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +msgid "integer out of range" +msgstr "intero fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il " +"concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il " +"concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" + +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dati int2vector non validi" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" + +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1409 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates_deve essere invocata come un " +"trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prima di " +"un UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni " +"riga" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:51 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificatore di tipo non valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "il timestamp non può essere NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per ILIKE" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Usa la clausola COLLATE per impostare esplicitamente l'ordinamento." + +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida" + +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la " +"comparazione tra stringhe" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "non è stato possibile convertire la stringa in UTF-16: errore %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintassi per il nome non è valida" + +#: utils/adt/varlena.c:2953 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "specificatore di conversione non terminato" + +#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "numero di argomento fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "" +"la conversione specifica l'argomento 0, ma gli argomenti sono numerati a " +"partire da 1" + +#: utils/adt/varlena.c:3896 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "troppi pochi argomenti per il formato" + +#: utils/adt/varlena.c:3917 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "specificatore di conversione sconosciuto \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:3946 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "" +"i valori vuoti non possono essere formattati come un identificativo SQL" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" dev'essere l'ultimo pattern usato" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "troppi punti decimali" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "" +"non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "" +"non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"EEEE\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" non è compatibile con altri formati" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" può essere usato soltanto insieme a pattern di cifre e punti " +"decimali." + +#: utils/adt/formatting.c:1412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" non è un numero" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione " +"lower()" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione " +"upper()" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la funzione " +"initcap()" + +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un " +"modello di formattazione." + +#: utils/adt/formatting.c:2035 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di " +"formattazione" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di " +"campo" + +#: utils/adt/formatting.c:2098 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "" +"la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2100 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il " +"modificatore \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" + +#: utils/adt/formatting.c:2115 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "" +"Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Il valore deve essere un integer." + +#: utils/adt/formatting.c:2133 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "" +"il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo " +"campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "" +"I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3441 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" + +#: utils/adt/formatting.c:3443 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3481 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3528 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "" +"non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/formatting.c:4390 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"EEEE\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/formatting.c:4402 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "l'uso di \"RN\" non è supportato per l'input" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "non si possono sottrarre date infinite" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:2671 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "" +"la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit" +"(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld " +"byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s non è un nome di codifica valido" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d non è un codice di codifica valido" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143 +#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "il database con OID %u non esiste" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "l'identificativo è troppo lungo" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "il tipo %s non è un dominio" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524 +#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803 +#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050 +#: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 +#: commands/functioncmds.c:1322 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940 +#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo fdw_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "" +"non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "" +"non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo pg_node_tree" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "manca il valore della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della " +"dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "manca l'operatore di assegnamento" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni " +"corrispondenti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "i flag dell'array non sono validi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "il tipo di elemento è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "il numero di indici di array è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a " +"dimensione fissa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 parser/parse_oper.c:225 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:950 +#: executor/execQual.c:4892 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare una funzione di hash per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "" +"la dimensione dell'array o il suo limite inferiore non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di " +"dimensioni dell'array." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "" +"solo un superutente può inviare segnali ad un altro processo del server" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è " +"attiva" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "non riservato" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "riservato" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:766 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" + +#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." + +#: utils/adt/datetime.c:3551 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3557 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "" +"la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "" +"il percorso dev'essere nella directory corrente o in una sua sottodirectory" + +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878 +#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "solo un superutente può leggere i file" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, " +"ignorata" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +msgid "Too few columns." +msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." + +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." + +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +msgid "Too many columns." +msgstr "Troppe colonne." + +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" + +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna " +"%d del record" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "" +"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "" +"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "" +"il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" + +#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "creazione del locale \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Il sistema operativo non ha trovato dati di locale per il locale di nome \"%s" +"\"." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "" +"le collazioni con tipi diversi di ordinamento e ctype non sono supportati su " +"questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "" +"le collazioni non predefinite non sono supportate su questa piattaforma" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la " +"codifica del database." + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "il simbolo non è valido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "la sequenza finale non è valida" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "manca il nome" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "" +"le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "manca il simbolo \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" + +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "" +"le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a " +"te" + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "esistono privilegi dipendenti" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 +#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" non è una sequenza" + +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "l'enumerazione %s non contiene valori" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi " +"collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha " +"restituito un risultato inatteso" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave " +"esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "" +"il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la " +"precisione %d" + +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "il campo numeric causa un overflow" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un " +"valore assoluto inferiore a %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'operatore non esiste: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "più di un operatore si chiama %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217 +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 +#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "era atteso il nome di un tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "il nome del tipo non è corretto" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica " +"\"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "più di un parametro StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "più di un parametro Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "parametro Language mancante" + +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di " +"altri %d byte." + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:302 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitatore non previsto" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fine della riga non attesa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-" +"dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-" +"dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "più di un parametro DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "più di un parametro Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "parametro DictFile mancante" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "parametro di Dictionary mancante" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" + +#: tsearch/wparser_def.c:2551 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito" + +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default" + +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato del file affix non corretto per il flag" + +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "più di un parametro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:83 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "parametro AffFile mancante" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "parametro Synonyms mancante" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "più di un parametro Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\"" + +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" + +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di " +"funzione" + +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la funzione con OID %u non esiste" + +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 +#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2401 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla " +"fine del blocco della transazione" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 +#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durata: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" + +#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" + +#: tcop/postgres.c:860 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1094 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1144 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1202 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" + +#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1381 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1427 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind di %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1488 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/postgres.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" " +"ne richiede %d" + +#: tcop/postgres.c:1659 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "il portale \"%s\" non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +msgid "execute fetch from" +msgstr "esecuzione di fetch da" + +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +msgid "execute" +msgstr "esecuzione di" + +#: tcop/postgres.c:1931 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2015 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2141 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparazione: %s" + +#: tcop/postgres.c:2204 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametri: %s" + +#: tcop/postgres.c:2223 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "motivo dell'interruzione: conflitto di recupero" + +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un pin di shared buffer troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2242 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utente stava trattenendo un lock di relazione troppo a lungo." + +#: tcop/postgres.c:2245 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"L'utente stava usando o potrebbe aver usato un tablespace che deve essere " +"eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2248 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"L'utente potrebbe aver avuto bisogno di vedere versioni di righe che devono " +"essere rimosse." + +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"La transazione utente ha causato un deadlock del buffer con il ripristino." + +#: tcop/postgres.c:2254 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utente era connesso ad un database che deve essere eliminato." + +#: tcop/postgres.c:2588 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del " +"server" + +#: tcop/postgres.c:2589 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll " +"back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del " +"server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria " +"condivisa." + +#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il " +"comando." + +#: tcop/postgres.c:2705 +msgid "floating-point exception" +msgstr "eccezione floating-point" + +#: tcop/postgres.c:2706 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo " +"probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o " +"l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." + +#: tcop/postgres.c:2874 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "interruzione della connessione a causa di conflitto con il ripristino" + +#: tcop/postgres.c:2896 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2911 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annullamento dell'autenticazione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2920 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2929 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annullamento del task di autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di un conflitto con il ripristino" + +#: tcop/postgres.c:2964 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" + +#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite di profondità dello stack superato" + +#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\" (attualmente " +"%dkB), dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma " +"sia adeguato." + +#: tcop/postgres.c:3131 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:3133 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on " +"un comando equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3468 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server" + +#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: tcop/postgres.c:3473 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi" + +#: tcop/postgres.c:3565 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=" +"%s host=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 +#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 +#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s in una transazione a sola lettura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "non è possibile eseguire %s durante il recupero" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: tcop/utility.c:1198 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne " +"atteso (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di " +"tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita " +"dall'utente" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" + +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "" +"la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." + +#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: access/gist/gistutil.c:637 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "" +"l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al " +"blocco %u" + +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:274 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" + +#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" + +#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 +#: access/heap/heapam.c:3289 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" + +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" + +#: access/transam/xact.c:1269 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" + +#: access/transam/xact.c:2045 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su " +"tabelle temporanee" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2837 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2847 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2857 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2908 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" + +#: access/transam/xact.c:3090 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "c'è già una transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493 +#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597 +msgid "no such savepoint" +msgstr "punto di salvataggio inesistente" + +#: access/transam/xact.c:4244 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound " +"\"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Arresta il processo postmaster ed utilizza un backend autonomo per " +"effettuare il VACUUM sul database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di " +"vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound " +"nel database con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Per evitare lo spegnimento del database, si deve eseguire un VACUUM su tutto " +"il database.\n" +"Potrebbe essere necessario inoltre effettuare il COMMIT o il ROLLBACK di " +"vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"è necessario eseguire il VACUUM sul database con OID %u entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"il limite di sovrascrittura degli ID di transazione è %u, definito dal " +"database con OID %u" + +#: access/transam/twophase.c:250 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" + +#: access/transam/twophase.c:257 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" + +#: access/transam/twophase.c:258 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." + +#: access/transam/twophase.c:291 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" + +#: access/transam/twophase.c:300 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" + +#: access/transam/twophase.c:301 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "" +"Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" + +#: access/transam/twophase.c:421 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" + +#: access/transam/twophase.c:429 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" + +#: access/transam/twophase.c:430 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la " +"transazione." + +#: access/transam/twophase.c:441 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" + +#: access/transam/twophase.c:442 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla " +"a termine." + +#: access/transam/twophase.c:456 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/twophase.c:939 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" + +#: access/transam/twophase.c:957 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1471 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:997 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" + +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1147 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi " +"\"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1179 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1271 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" + +#: access/transam/twophase.c:1426 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1455 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1483 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1578 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1585 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1650 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677 +#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801 +#: access/transam/twophase.c:1874 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1881 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recupero della transazione preparata %u" + +#: access/transam/slru.c:609 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" + +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" + +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" + +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "cancellazione del file \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1340 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1348 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511 +#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2022 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 +#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 +#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2546 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" + +#: access/transam/xlog.c:2665 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del " +"file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2677 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s" +"\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3076 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3085 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:3135 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3249 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": codice di uscita %d" + +# da non tradursi +# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) +#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3413 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" + +#: access/transam/xlog.c:3429 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3452 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni " +"\"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3464 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:3518 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3521 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3555 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3697 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3710 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta" + +#: access/transam/xlog.c:3723 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3847 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "richiesto contrecord da %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3862 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3870 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla" + +#: access/transam/xlog.c:3879 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:3886 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3944 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva" + +#: access/transam/xlog.c:3984 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset " +"%u" + +#: access/transam/xlog.c:3994 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u " +"non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:4084 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono " +"validi" + +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "il file WAL proviene da un sistema diverso" + +#: access/transam/xlog.c:4114 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"l'identificativo di sistema del database del file WAL è %s, l'identificativo " +"di sistema del database di pg_control è %s." + +#: access/transam/xlog.c:4122 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina." + +#: access/transam/xlog.c:4129 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina." + +#: access/transam/xlog.c:4145 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" + +#: access/transam/xlog.c:4157 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era " +"previsto" + +#: access/transam/xlog.c:4184 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u " +"è fuori sequenza" + +#: access/transam/xlog.c:4261 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4262 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: access/transam/xlog.c:4267 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4268 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" + +#: access/transam/xlog.c:4281 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4282 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline " +"figlia" + +#: access/transam/xlog.c:4368 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la nuova timeline %u non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlog.c:4381 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "la nuova timeline di destinazione %u" + +#: access/transam/xlog.c:4606 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4695 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4741 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4755 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x" +"%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4759 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. " +"Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4764 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma " +"il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4778 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:4788 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma " +"il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4795 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è " +"stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4802 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile " +"diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:4807 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è " +"stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4899 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4814 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il " +"server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4821 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il " +"server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4828 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il " +"server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4835 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il " +"server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4842 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il " +"server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4849 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma " +"il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4858 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma " +"il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4865 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il " +"server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4874 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4881 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4890 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4897 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il " +"server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:5222 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5228 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5233 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5300 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5370 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5414 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "il recovery_target_name è troppo lungo (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlog.c:5461 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" + +#: access/transam/xlog.c:5472 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"il file dei comandi di ripristino \"%s\" non specifica né primary_conninfo " +"né restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5474 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Il server database ispezionerà regolarmente la sottodirectory pg_xlog per " +"controllare se vi vengono aggiunti dei file." + +#: access/transam/xlog.c:5480 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"il file dei comandi di ripristino \"%s\" deve specificare restore_command " +"quando la modalità standby non è abilitata" + +#: access/transam/xlog.c:5500 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:5630 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5753 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, " +"orario %s" + +#: access/transam/xlog.c:5761 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5766 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:5775 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto al punto di ripristino \"%s\" alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5809 +msgid "recovery has paused" +msgstr "ripristino in pausa" + +#: access/transam/xlog.c:5810 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "Esegui pg_xlog_replay_resume() per continuare." + +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5897 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "solo un superutente può controllare il recupero" + +#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 +#: access/transam/xlog.c:5902 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "il recupero non è in corso" + +#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5903 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "" +"Le funzioni di controllo del recupero possono essere eseguite solo durante " +"un recupero." + +#: access/transam/xlog.c:5996 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"L'hot standby non è possibile perché %s = %d è un'impostazione inferiore a " +"quella del server master (il cui valore era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:6018 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "" +"il WAL è stato generato con wal_level=minimal, alcuni dati potrebbero mancare" + +#: access/transam/xlog.c:6019 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Questo avviene se imposti temporaneamente wal_level=minimal senza effettuare " +"un nuovo backup di base." + +#: access/transam/xlog.c:6030 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"l'hot standby non è possibile perché il wal_level non è stato impostato a " +"\"hot_standby\" sul server master" + +#: access/transam/xlog.c:6031 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Puoi impostare il wal_level a \"hot_standby\" sul master, oppure disattivare " +"hot_standby qui." + +#: access/transam/xlog.c:6079 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" + +#: access/transam/xlog.c:6083 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "il database è stato arrestato alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6087 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "il database è stato arrestato durante il ripristino alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6091 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale " +"alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6095 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:6097 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare " +"il backup più recente per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:6101 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di " +"ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:6103 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e " +"potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." + +#: access/transam/xlog.c:6107 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6156 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlog.c:6174 +msgid "entering standby mode" +msgstr "inizio modalità standby" + +#: access/transam/xlog.c:6177 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time allo XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:6181 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:6185 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "avvio del ripristino point-in-time a \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6189 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6225 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint " +"fallita" + +#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:6232 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" + +#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" + +#: access/transam/xlog.c:6270 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6285 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" + +#: access/transam/xlog.c:6289 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6296 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID della più vecchia transazione non congelata: %u, nel database %u" + +#: access/transam/xlog.c:6300 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6322 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6333 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlog.c:6363 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in " +"corso" + +#: access/transam/xlog.c:6442 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inizializzazione per l'hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:6571 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6699 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo concluso in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlog.c:6712 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo non richiesto" + +#: access/transam/xlog.c:6760 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino " +"consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6769 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "il WAL termina prima della fine del backup online" + +#: access/transam/xlog.c:6770 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"Un backup online iniziato con pg_start_backup() deve essere terminato con " +"pg_stop_backup(), e tutti i file WAL fino a quel punto devono essere " +"disponibili per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:6773 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6794 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" + +#: access/transam/xlog.c:7044 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "è stato raggiunto uno stato di ripristino consistente a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7211 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7215 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7219 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7233 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7237 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7241 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7252 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7256 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7260 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7272 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7276 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7280 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:7292 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:7296 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:7300 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:7462 +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: access/transam/xlog.c:7484 +msgid "database system is shut down" +msgstr "il database è stato arrestato" + +#: access/transam/xlog.c:7916 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto " +"del database" + +#: access/transam/xlog.c:8150 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" + +#: access/transam/xlog.c:8175 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8294 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8394 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "punto di ripristino \"%s\" creato in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8494 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "il backup online è stato annullato, il ripristino non può continuare" + +#: access/transam/xlog.c:8557 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u (dopo %u) non era prevista nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8602 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record " +"di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8898 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8907 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "solo un superutente o il ruolo di replica può eseguire un backup" + +#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "il ripristino è in corso" + +#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"le funzioni di controllo WAL non possono essere eseguite durante il " +"ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un backup online" + +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9574 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"Il wal_level deve essere impostato ad \"archive\" oppure \"hot_standby\" " +"all'avvio del server." + +#: access/transam/xlog.c:9005 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "etichetta di backup troppo lunga (massimo %d byte)" + +#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "c'è già un backup in corso" + +#: access/transam/xlog.c:9047 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:9150 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e " +"prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9323 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "nessuno backup in esecuzione" + +#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893 +#: access/transam/xlog.c:9899 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" + +#: access/transam/xlog.c:9460 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"pulizia di pg_stop_backup effettuata, in attesa che i segmenti WAL richiesti " +"vengano archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9470 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup è ancora in attesa che tutti i segmenti WAL richiesti siano " +"stati archiviati (sono passati %d secondi)" + +#: access/transam/xlog.c:9472 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Controlla che il tuo archive_command venga eseguito correttamente. " +"pg_stop_backup può essere interrotto in sicurezza ma il backup del database " +"non sarà utilizzabile senza tutti i segmenti WAL." + +#: access/transam/xlog.c:9479 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup completo, tutti i segmenti WAL richiesti sono stati archiviati" + +#: access/transam/xlog.c:9483 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"l'archiviazione WAL non è abilitata; devi verificare che tutti i segmenti " +"WAL richiesti vengano copiati in qualche altro modo per completare il backup" + +#: access/transam/xlog.c:9530 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" + +#: access/transam/xlog.c:9562 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "Solo un superutente può creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:9573 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "livello WAL non sufficiente per creare un punto di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:9581 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "" +"il valore è troppo lungo per un punto di ripristino (massimo %d caratteri)" + +#: access/transam/xlog.c:9749 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni " +"\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9824 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() non può essere eseguito durante il recupero." + +#: access/transam/xlog.c:9935 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9975 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "modalità backup online annullata" + +#: access/transam/xlog.c:9976 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9983 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" + +#: access/transam/xlog.c:9984 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10608 +msgid "received promote request" +msgstr "richiesta di promozione ricevuta" + +#: access/transam/xlog.c:10621 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "trovato il file trigger: %s" + +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per " +"l'indice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"i vecchi indici GIN non supportano le scansioni sull'intero indice nè le " +"ricerche di null" + +#: access/gin/ginscan.c:402 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Per correggere questo problema esegui REINDEX INDEX \"%s\"." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è " +"%d, quella del codice %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" +"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full " +"text indexing." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La chiave %s esiste già." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "non ho ritrovato la tupla nell'indice \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "" +"Ciò potrebbe essere causato da un'espressione dell'indice non immutabile." + +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507 +#: catalog/objectaddress.c:391 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" non è un indice" + +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "gli indici GiST non loggati non sono supportati" + +#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una tupla interna marcata come invalida" + +#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "" +"Ciò è causato da una separazione di pagina incompleta al ripristino del " +"crash prima dell'aggiornamento a PostgreSQL 9.1." + +#: access/gist/gistsplit.c:375 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" + +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si " +"usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "non è stato possibile ottenere il lock sulla relazione con OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 +#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197 +#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s richiede un parametro" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s richiede un valore numerico" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s richiede un valore booleano" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Specifiche di \"datestyle\" in conflitto." + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i mesi nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Non è possibile specificare i giorni nell'intervallo del fuso orario." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." + +#: commands/variable.c:587 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in " +"sola lettura" + +#: commands/variable.c:594 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "la modalità read-write dev'essere impostata prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:601 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"non è possibile impostare la transazione in lettura/scrittura durante il " +"ripristino" + +#: commands/variable.c:650 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:657 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-" +"transazione" + +#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "non è possibile usare la modalità SERIALIZABLE in un hot standby" + +#: commands/variable.c:665 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Puoi utilizzare REPEATABLE READ invece." + +#: commands/variable.c:713 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE non può essere invocato in una sotto-" +"transazione" + +#: commands/variable.c:719 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:801 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "La conversione fra %s e %s non è supportata." + +#: commands/variable.c:808 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Non è possibile cambiare \"client_encoding\" ora." + +#: commands/variable.c:978 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare funzioni aggregate nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" + +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" + +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" + +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:204 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." + +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:210 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." + +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" non è una vista" + +#: commands/tablecmds.c:216 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." + +#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:220 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:222 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." + +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:228 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:232 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella esterna \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:234 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Usa DROP FOREIGN TABLE per eliminare una tabella esterna." + +#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2409 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:433 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "i vincoli sulle tabelle esterne non sono supportati" + +#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2427 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a " +"sicurezza ristretta" + +#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262 +#: executor/execMain.c:2460 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "i valori di default sulle tabelle esterne non sono supportati" + +#: commands/tablecmds.c:929 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1160 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" + +#: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1717 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "" +"non è possibile ereditare da una relazione temporanea di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:1441 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1449 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 +#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "tra %s e %s" + +#: commands/tablecmds.c:1458 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:4153 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "tra \"%s\" e \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1470 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "" +"la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di parametro di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s" +"\"." + +#: commands/tablecmds.c:1643 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:1651 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" + +#: commands/tablecmds.c:1661 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di ordinamento" + +#: commands/tablecmds.c:1673 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di parametri di memorizzazione" + +#: commands/tablecmds.c:1725 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" + +#: commands/tablecmds.c:1727 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." + +#: commands/tablecmds.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con " +"espressioni diverse" + +#: commands/tablecmds.c:1969 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1986 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" non è una tabella, una vista, un tipo composito, un indice né una " +"tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:2052 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:2084 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2099 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 +#: commands/tablecmds.c:9084 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." + +#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2322 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in " +"questa sessione" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2331 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" + +#: commands/tablecmds.c:2430 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:3260 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3270 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:3495 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "riscrittura della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3499 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verifica della tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3606 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/tablecmds.c:3620 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" + +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né un indice" + +#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" + +#: commands/tablecmds.c:3767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:3770 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:3780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" è del tipo sbagliato" + +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "" +"non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:3943 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\" perché la colonna \"%s." +"%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:3950 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s.%s\" usa " +"il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:4012 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "" +"non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché è il tipo di una tabella " +"con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4014 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche le tabelle con tipo." + +#: commands/tablecmds.c:4058 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "il tipo %s non è un tipo composito" + +#: commands/tablecmds.c:4084 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "non è possibile aggiungere una colonna ad una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha ordinamento diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4161 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:4173 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "" +"unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4403 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:6628 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4569 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:4740 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" + +#: commands/tablecmds.c:4870 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4901 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4931 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna da una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:4972 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4992 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5218 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX rinominerà l'indice \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:5412 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:5500 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle permanenti possono referenziare solo tabelle permanenti" + +#: commands/tablecmds.c:5507 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle non loggate possono referenziare solo tabelle " +"permanenti o non loggate" + +#: commands/tablecmds.c:5513 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle temporanee possono referenziare solo tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:5517 +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"i vincoli su tabelle temporanee devono riferirsi a tabelle temporanee di " +"questa sessione" + +#: commands/tablecmds.c:5578 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non " +"combaciano" + +#: commands/tablecmds.c:5667 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5670 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:5783 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo di chiave esterna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:5846 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile usare una chiave primaria deferita per la tabella " +"referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5933 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:6085 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile usare un vincolo univoco deferito per la tabella " +"referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6090 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la " +"tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6141 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validazione del vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6437 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6470 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:6612 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di colonna di una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:6635 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6677 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" + +#: commands/tablecmds.c:6683 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:6687 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:6691 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:6710 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:6757 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle " +"tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:6838 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" + +#: commands/tablecmds.c:6874 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "" +"il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito al tipo " +"%s" + +#: commands/tablecmds.c:7000 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una " +"regola" + +#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7019 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata nella definizione di " +"un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:7383 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7385 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." + +#: commands/tablecmds.c:7401 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" non è una tabella, una vista, una sequenza né una tabella esterna" + +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:7752 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7804 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7925 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7941 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:8133 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "non è possibile cambiare ereditarietà di tabelle con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:8179 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "non è possibile ereditare tabelle temporanee di un'altra sessione" + +#: commands/tablecmds.c:8233 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" + +#: commands/tablecmds.c:8234 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8242 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "" +"la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" + +#: commands/tablecmds.c:8378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8394 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8473 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo " +"\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8497 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8577 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8794 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "le tabelle con tipo non possono essere ereditate" + +#: commands/tablecmds.c:8825 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8835 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" laddove il tipo richiede \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8844 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8857 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "la tabella ha la colonna \"%s\" in eccesso" + +#: commands/tablecmds.c:8904 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella con tipo" + +#: commands/tablecmds.c:9073 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" + +#: commands/tablecmds.c:9180 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di " +"CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguaggio non supportato \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" +"solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" + +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a " +"\"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" + +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "analisi di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database " +"possono analizzarlo." + +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono " +"analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare non-tabelle o le tabelle " +"speciali di sistema" + +#: commands/analyze.c:285 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisi dell'albero di ereditarietà di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:290 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisi di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe " +"morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" + +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 +msgid "could not convert row type" +msgstr "conversione del tipo riga fallita" + +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "" +"la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/sequence.c:127 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "le sequenze non loggate non sono supportate" + +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permesso negato per la sequenza %s" + +#: commands/sequence.c:620 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "" +"nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:643 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:757 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in " +"questa sessione" + +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:851 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 +#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 +#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: commands/sequence.c:1220 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT non può essere zero" + +#: commands/sequence.c:1276 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1301 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1313 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1343 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1355 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "" +"il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1370 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" + +#: commands/sequence.c:1402 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opzione OWNED BY non valida" + +#: commands/sequence.c:1403 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1432 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1436 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" + +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "" +"la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non " +"completamente definito \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" + +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." + +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "" +"la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "il tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array" + +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome di parametro \"%s\" è usato più di una volta" + +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei " +"parametri" + +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "non si possono usare sottoquery nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni aggregate nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni finestra nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere " +"anch'essi un valore predefinito" + +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato" + +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." + +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." + +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "rimozione della funzione predefinita \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per rinominare le funzioni di aggregazione." + +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Usare ALTER AGGREGATE per cambiare il proprietario delle funzioni di " +"aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:843 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere " +"convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "" +"il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "" +"il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano" + +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o " +"essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" + +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra" + +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "" +"i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" + +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "" +"i tipi di dominio non devono essere marcati come compatibili a livello " +"binario" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" + +#: commands/functioncmds.c:1723 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: commands/functioncmds.c:1803 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:1841 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:1929 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "nessun codice inline specificato" + +#: commands/functioncmds.c:2051 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non supporta l'esecuzione di codice inline" + +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" + +#: commands/copy.c:473 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" + +#: commands/copy.c:526 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:577 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copy.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy " +"di psql funziona per chiunque." + +#: commands/copy.c:874 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "Formato di COPY \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "" +"l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere una lista di nomi di colonne" + +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "l'argomento dell'opzione \"%s\" dev'essere un nome di codifica valido" + +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opzione \"%s\" non riconosciuta" + +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" + +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno " +"carrello\"" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o " +"\"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:1038 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:1166 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" + +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" + +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" + +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, riga %d" + +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "" +"alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file " +"COPY" + +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "dati per la colonna OID mancanti" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nullo nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID non valido nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dati da copiare ricevuti dopo il segnalatore di fine file" + +#: commands/copy.c:2483 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" +"Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga" +"\"" + +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copy.c:3372 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:3458 +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copy.c:3481 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "non è possibile raggruppare un catalogo condiviso" + +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile ripulire tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso " +"non supporta il raggruppamento" + +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:894 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sull'indice \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:900 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "" +"raggruppamento di \"%s.%s\" usando una scansione sequenziale e ordinamento" + +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u " +"pagine" + +#: commands/cluster.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono ancora essere rimosse.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" +"pagine: %d rimosse, %d restanti\n" +"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n" +"utilizzo del sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" + +#: commands/vacuumlazy.c:867 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:872 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u " +"pagine su %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:876 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n" +"%u pagine sono completamente vuote.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:934 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:937 commands/vacuumlazy.c:1029 +#: commands/vacuumlazy.c:1162 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1026 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "" +"effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" + +#: commands/vacuumlazy.c:1067 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" +"vacuum automatico della tabella \"%s.%s.%s\": non è possibile (ri)acquisire " +"un lock esclusivo per la scansione di troncamento" + +#: commands/vacuumlazy.c:1222 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1277 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" +"\"%s\": annullamento del troncamento a causa di richieste di lock in " +"conflitto" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION non è più supportato" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite di connessioni non valido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:273 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permesso di creare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:296 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" + +#: commands/dbcommands.c:308 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" + +#: commands/dbcommands.c:324 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codifica del server non valida: %d" + +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome locale non valido %s" + +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di " +"database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:356 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:361 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello " +"del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:363 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come " +"modello." + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del " +"database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:370 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" + +#: commands/dbcommands.c:418 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo " +"tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "il database \"%s\" esiste già" + +#: commands/dbcommands.c:454 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" + +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codifica %s non corrisponde al locale %s" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica %s." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica %s." + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dbcommands.c:819 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" + +#: commands/dbcommands.c:825 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" + +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:1103 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:947 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permesso di rinominare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:967 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "il database corrente non può essere rinominato" + +#: commands/dbcommands.c:1059 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" + +#: commands/dbcommands.c:1143 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1145 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di " +"usare questo comando." + +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 +#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 +#: commands/tablespace.c:584 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory " +"del database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1517 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" + +#: commands/dbcommands.c:1853 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il " +"database." + +#: commands/dbcommands.c:1856 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1859 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore sconosciuto per l'opzione di EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opzione di EXPLAIN non riconosciuta \"%s\"" + +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'opzione BUFFERS di EXPLAIN richiede ANALYZE" + +#: commands/indexcmds.c:160 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "occorre specificare almeno una colonna" + +#: commands/indexcmds.c:164 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" + +#: commands/indexcmds.c:192 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile creare indici sulla tabella esterna \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:207 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/indexcmds.c:293 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "" +"sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:310 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" + +#: commands/indexcmds.c:315 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" + +#: commands/indexcmds.c:320 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta i vincoli di esclusione" + +#: commands/indexcmds.c:396 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:728 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:732 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:741 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:859 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:863 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:874 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:895 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per l'espressione " +"dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "gli ordinamenti non sono supportati dal tipo %s" + +#: commands/indexcmds.c:941 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'operatore %s non è commutativo" + +#: commands/indexcmds.c:943 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Solo operatori commutativi possono essere usati nei vincoli di esclusione." + +#: commands/indexcmds.c:969 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %s non è membro della famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:972 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"L'operatore di esclusione dev'essere correlato alla classe di operatori " +"dell'indice per il vincolo." + +#: commands/indexcmds.c:1007 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1012 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1068 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo " +"di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe " +"di operatori predefinita per il tipo di dati" + +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" +"la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1120 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" + +#: commands/indexcmds.c:1551 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" + +#: commands/indexcmds.c:1579 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" + +#: commands/indexcmds.c:1664 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabella \"%s.%s\" è stata reindicizzata" + +#: commands/view.c:143 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per la colonna \"%s" +"\"" + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "" +"non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a " +"%s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "le viste non possono contenere SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "una vista non può contenere istruzioni di modifica dei dati in un WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" + +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "le viste non possono essere non loggate perché non sono immagazzinate" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il " +"metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:605 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "" +"la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per " +"il tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER " +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta operatori di ordinamento" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "gli operatori di ricerca degli indici devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "le procedure btree devono avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "le procedure btree devono restituire un integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento." + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di " +"supporto dell'indice" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\", " +"saltata" + +#: commands/opclasscmds.c:1778 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " +"nello schema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " +"nello schema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste" + +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome di estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi delle estensioni non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"I nomi delle estensioni non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome di versione dell'estensione non valido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "I nomi di versione non possono essere vuoti." + +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "I nomi di versione non possono contenere \"--\"." + +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "I nomi di versione non possono iniziare o finire con \"-\"." + +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"I nomi di versione non possono contenere caratteri separatore directory." + +#: commands/extension.c:474 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo dell'estensione \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"il parametro \"%s\" non può essere impostato in un file di controllo " +"secondario di estensione" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di codifica valido" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "il parametro \"%s\" dev'essere una lista di nomi di estensioni" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parametro sconosciuto \"%s\" nel file \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"il parametro \"schema\" non può essere specificato quando \"relocatable\" è " +"abilitato" + +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"le istruzioni di controllo di transazione non sono valide in uno script di " +"estensione" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permesso di creare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Solo un superutente può creare questa estensione." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare l'estensione \"%s\" negato" + +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Solo un superutente può modificare questa estensione." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"l'estensione \"%s\" non ha un percorso di aggiornamento dalla versione \"%s" +"\" alla versione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "l'estensione \"%s\" esiste già" + +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "il nome di versione da installare deve essere specificato" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "" +"la versione FROM dev'essere diversa dalla versione \"%s\" oggetto " +"dell'installazione" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "l'estensione \"%s\" dev'essere installata nello schema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "l'estensione richiesta \"%s\" non è installata" + +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "il nome dell'estensione non può essere qualificato" + +#: commands/extension.c:1604 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'estensione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/extension.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "" +"non è possibile eliminare l'estensione \"%s\" perché sta venendo modificata" + +#: commands/extension.c:2130 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() può essere richiamata solo da uno script SQL " +"eseguito da CREATE EXTENSION" + +#: commands/extension.c:2142 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "l'OID %u non si riferisce ad una tabella" + +#: commands/extension.c:2147 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "la tabella \"%s\" non è membra dell'estensione in fase di creazione" + +#: commands/extension.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"non è possibile spostare l'estensione \"%s\" nello schema \"%s\" perché " +"l'estensione contiene lo schema" + +#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "l'estensione \"%s\" non supporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2616 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s non è nello schema dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2665 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION annidati non sono supportati" + +#: commands/extension.c:2756 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "la versione \"%s\" dell'estensione \"%s\" è già installata" + +#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s fa già parte dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2991 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"non è possibile aggiungere lo schema \"%s\" all'estensione \"%s\" perché lo " +"schema contiene l'estensione" + +#: commands/extension.c:3009 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s non fa parte dell'estensione \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'ordinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_collate\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "il parametro \"lc_ctype\" deve essere specificato" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, vista, tipo composito né una tabella esterna" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" + +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" + +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" + +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" + +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 +#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 +#: commands/tablespace.c:1413 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" + +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crea questa directory per il tablespace prima di riavviare il server." + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "la directory \"%s\" già è in uso come tablespace" + +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:1080 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Il tablespace \"%s\" non esiste." + +#: commands/tablespace.c:1512 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "rimozioni delle directory per il tablespace %u fallita" + +#: commands/tablespace.c:1514 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puoi rimuovere le directory manualmente se necessario." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato" + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" + +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nessun fornitore di etichette di sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "" +"occorre specificare un fornitore quando più di un fornitore di etichette di " +"sicurezza è stato caricato" + +#: commands/seclabel.c:80 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "il fornitore di etichette di sicurezza \"%s\" non è stato caricato" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/portalcmds.c:413 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID non può più essere specificato" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "solo i superutenti possono creare utenti di replica" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permesso di creare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "solo i superutenti possono modificare utenti di replica" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "" +"L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opzione \"%s\" non trovata" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta" + +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:223 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:231 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "" +"Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." + +#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 +#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 +#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "il server \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:418 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:513 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:515 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:526 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:628 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:659 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"cambiare il gestore del wrapper di dati esterni può cambiare il " +"comportamento di tabelle esterne esistenti" + +#: commands/foreigncmds.c:673 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le " +"opzioni degli oggetti dipendenti" + +#: commands/foreigncmds.c:775 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di eliminare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:777 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può eliminare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:789 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:858 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "il server \"%s\" esiste già" + +#: commands/foreigncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:1159 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server" + +#: commands/foreigncmds.c:1337 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "il server non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:1355 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" + +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle " +"transazioni." + +#: commands/vacuum.c:919 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "pulizia di \"%s\" saltata --- lock non disponibile" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono " +"pulirla" + +#: commands/vacuum.c:953 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono " +"pulirla" + +#: commands/vacuum.c:970 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire non-tabelle o tabelle speciali " +"di sistema" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Il nome del canale non può essere vuoto" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "il nome del canale è troppo lungo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "la stringa del carico è troppo lunga" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN, " +"UNLISTEN o NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "troppe notifiche nella coda di NOTIFY" + +#: commands/async.c:1447 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la coda di NOTIFY è piena al %.0f%%" + +#: commands/async.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"Il processo server con PID %d è tra quelli con le transazioni più vecchie." + +#: commands/async.c:1452 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"La coda di NOTIFY non può essere svuotata finché quel processo non avrà " +"terminato la sua transazione corrente." + +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Le tabelle non possono avere trigger INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" è una vista" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger di riga BEFORE o AFTER." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Le viste non possono avere trigger TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "i trigger INSTEAD OF devono essere FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere condizioni WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "i trigger INSTEAD OF non possono avere liste di colonne" + +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nella condizione WHEN del trigger" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni di aggregazione nella condizione WHEN del " +"trigger" + +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHEN del trigger" + +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"la condizione WHEN del trigger di istruzione non può riferirsi a valori di " +"colonna" + +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condizione WHEN dei trigger INSERT non può usare OLD" + +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condizione WHEN del trigger DELETE non può usare NEW" + +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"la condizione WHEN del trigger BEFORE non può usare le colonne di sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "" +"modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:393 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." + +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1043 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/trigger.c:1362 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" + +#: commands/trigger.c:1844 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" + +#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 +#: commands/trigger.c:2528 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" + +#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1865 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" + +#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" + +#: commands/trigger.c:4217 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" + +#: commands/trigger.c:4240 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> è deprecato come nome di operatore" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo nome potrebbe essere vietato del tutto in una prossima versione di " +"PostgreSQL" + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore." + +#: commands/operatorcmds.c:158 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato" + +#: commands/operatorcmds.c:228 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:267 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:318 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" + +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" + +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 +#: catalog/heap.c:1029 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:417 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione " +"di input" + +#: commands/typecmds.c:440 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "più di una espressione di default" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di esclusione non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la funzione %s non esiste" + +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo " +"vincolo" + +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del " +"dominio" + +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" + +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER TABLE invece." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" + +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "" +"puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come " +"conseguenza." + +#: commands/typecmds.c:2905 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:237 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "solo un superutente può eliminare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "solo un superutente può rinominare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" + +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "solo un superutente può rinominare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "solo un superutente può eliminare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" + +#: commands/alter.c:415 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "occorre essere un superutente per impostare lo schema di %s" + +#: commands/alter.c:443 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non ha un handler" + +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" non valida" + +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" + +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare quale ordinamento usare per le espressioni " +"regolari" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" + +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset di inizio della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset di inizio della finestra non può essere negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset di fine della finestra dev'essere non nullo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset di fine della finestra non può essere negativo" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" + +#: executor/functions.c:195 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" + +#: executor/functions.c:408 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione " +"dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1146 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" + +#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funzione SQL \"%s\"" + +#: executor/functions.c:1172 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" + +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo " +"restituito %s" + +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/" +"DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." + +#: executor/functions.c:1382 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." + +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." + +#: executor/functions.c:1528 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." + +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." + +#: executor/functions.c:1607 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query " +"non corrispondono" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La query ha troppe poche colonne." + +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET non può essere negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT non può essere negativo" + +#: executor/execMain.c:997 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1003 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1013 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "non è possibile inserire nella vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1015 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure " +"un trigger INSTEAD OF INSERT." + +#: executor/execMain.c:1021 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1023 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure " +"un trigger INSTEAD OF UPDATE." + +#: executor/execMain.c:1029 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile cancellare dalla vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1031 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD senza alcuna condizione oppure " +"un trigger INSTEAD OF DELETE." + +#: executor/execMain.c:1041 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1047 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1071 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1078 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1085 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1092 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella tabella esterna \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1098 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1569 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" + +#: executor/execMain.c:1581 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/execUtils.c:1308 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "creazione del vincolo di esclusione \"%s\" fallita" + +#: executor/execUtils.c:1310 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave %s." + +#: executor/execUtils.c:1315 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "le chiavi in conflitto violano il vincolo di esclusione \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1317 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La chiave %s è in conflitto con la chiave esistente %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2157 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "istruzione SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s" +"\"" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s" +"\"" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella " +"\"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"il tipo del parametro %d (%s) non combacia con quello usato alla " +"preparazione del piano (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" + +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" + +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:838 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "" +"La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato " +"in posizione %d." + +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" +msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" + +#: executor/execQual.c:1480 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" + +#: executor/execQual.c:1530 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che " +"non accetta il tipo record" + +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla " +"query non combaciano" + +#: executor/execQual.c:1586 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "" +"La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:1602 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato " +"seguito" + +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" + +#: executor/execQual.c:2180 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un " +"valore null" + +#: executor/execQual.c:2237 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" + +#: executor/execQual.c:2428 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:2505 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3058 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "non è possibile unire array non compatibili" + +#: executor/execQual.c:3059 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY " +"con elementi di tipo %s." + +#: executor/execQual.c:3642 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:164 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:211 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4644 +msgid "target type is not an array" +msgstr "il tipo di destinazione non è un array" + +#: executor/execQual.c:4757 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo walreceiver su comando dell'amministratore" + +#: replication/walreceiver.c:304 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"non è possibile continuare lo streaming dei WAL, il recupero è già terminato" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"il ripristino è ancora in corso, non è possibile accettare connessioni " +"streaming WAL" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fine del file inaspettato sulla connessione di standby" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo di messaggio %d di handshake di standby non valido" + +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "le connessioni di standby non sono consentite perché wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "stringa di query di standby non valida: %s" + +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" di standby non valido" + +#: replication/walsender.c:569 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo di messaggio \"%c\" inatteso" + +#: replication/walsender.c:763 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora raggiunto il primario" + +#: replication/walsender.c:841 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "interruzione del processo walsender a causa di timeout di replica" + +#: replication/walsender.c:908 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"il numero di richieste di connessioni di standby supera max_wal_senders " +"(attualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "il segmento WAL richiesto %s è stato già rimosso" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u, lunghezza %lu: %m" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "la destinazione del link simbolico \"%s\" è troppo lunga" + +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "invio dati da parte del backup di base fallito, backup interrotto" + +#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opzione duplicata \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:387 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "non è stato possibile aprire la directory \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:597 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "arresto richiesto, interruzione del backup di base attivo" + +#: replication/basebackup.c:611 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:710 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "file speciale \"%s\" saltato" + +#: replication/basebackup.c:800 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "il membro \"%s\" dell'archivio è troppo grande per il formato tar" + +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"annullamento dell'attesa di replica sincrona ed interruzione della " +"connessione su comando dell'amministratore" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"La transazione ha già effettuato il commit localmente, ma potrebbe non " +"essere stata replicata agli standby." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "annullamento dell'attesa di replica sincrona su richiesta utente" + +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" ha ora priorità di standby sincrono %u" + +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "lo standby \"%s\" è ora in standby sincrono con priorità %u" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "posizione di avvio dello streaming non valida" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi: carattere \"%s\" inaspettato" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "connessione al server primario fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"ricezione fallita dell'identificativo del database e l'ID della timeline dal " +"server primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "risposta non valida dal server primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attesa una tupla con tre campi, ricevute %d tuple con %d campi." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "l'identificativo del database è diverso tra il primario e lo standby" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "L'identificativo del primario è %s, quello dello standby è %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"la timeline del primario %u non combacia con la timeline di destinazione di " +"recupero %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "avvio dello streaming dei WAL fallito: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "streaming di replica connesso con successo al primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "socket non aperto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:265 +#: port/unix_latch.c:265 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallita: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "ricezione dati dallo stream WAL fallita: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replica terminata dal server primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "invio dati allo stream WAL fallito: %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:598 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno " +"che può essere null" + +#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 +#: parser/analyze.c:2270 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2235 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 +#: optimizer/prep/prepunion.c:801 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano " +"solo l'ordinamento." + +#: optimizer/plan/planner.c:2407 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2858 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:2859 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato " +"ordinabile." + +#: optimizer/plan/planner.c:2863 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:2864 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato " +"ordinabile." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:395 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:396 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:800 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "non è stato possibile implementare %s" + +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join realizzabili con merge o " +"hash" + +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "" +"non è possibile accedere a relazioni temporanee o non loggate durante il " +"ripristino" + +#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" + +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:337 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" + +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "bind del socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi " +"il file socket \"%s\" e riprova." + +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta " +"alcuni secondi e riprova." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d " +"byte)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" + +#: libpq/pqcomm.c:572 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:613 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:781 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket in modalità non bloccante fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:787 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket in modalità bloccante fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" + +#: libpq/pqcomm.c:1091 +msgid "invalid message length" +msgstr "lunghezza del messaggio non valida" + +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "messaggio incompleto dal client" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "invio dati al client fallito: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "errore SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "negoziazione SSL fallita" + +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" + +#: libpq/be-secure.c:776 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:816 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile accedere al file del certificato radice \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:850 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" + +#: libpq/be-secure.c:852 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." + +#: libpq/be-secure.c:859 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s" + +#: libpq/be-secure.c:861 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche." + +#: libpq/be-secure.c:903 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:912 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:938 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" + +#: libpq/be-secure.c:947 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:1003 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" + +#: libpq/be-secure.c:1014 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connessione SSL da \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1065 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: libpq/be-secure.c:1069 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "stringa non valida nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato del messaggio non valido" + +#: libpq/auth.c:257 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:260 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:263 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:266 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Peer fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:278 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:281 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:284 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:287 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:290 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione RADIUS fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non " +"valido" + +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "file pg_hba.conf mancante o errato" + +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vedi il log del server per i dettagli." + +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL abilitato" + +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL non abilitato" + +#: libpq/auth.c:398 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\", " +"%s" + +#: libpq/auth.c:404 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni di replica per l'host \"%s\", utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:413 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", utente \"%s\", database " +"\"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:420 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rifiuta connessioni per l'host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\"" + +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup combacia." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", forward lookup non controllato." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Indirizzo IP del client risolto in \"%s\", il forward lookup non combacia." + +#: libpq/auth.c:462 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", " +"utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per connessioni di replica da host \"%s\", user " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:479 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s" +"\", %s" + +#: libpq/auth.c:487 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è " +"abilitato" + +#: libpq/auth.c:663 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "pacchetto password ricevuto" + +#: libpq/auth.c:753 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:763 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:787 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:832 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:855 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1058 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" + +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" + +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: libpq/auth.c:1296 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1674 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1689 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1701 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s " +"fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1746 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "" +"il metodo di autenticazione peer non è supportato su questa piattaforma" + +#: libpq/auth.c:1789 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1798 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:1891 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" + +#: libpq/auth.c:1960 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1971 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1982 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:1993 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2004 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2015 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2062 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." + +#: libpq/auth.c:2115 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "server LDAP non specificato" + +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carattere non valido nel nome utente per l'autenticazione LDAP" + +#: libpq/auth.c:2204 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"bind iniziale LDAP per ldapbinddn \"%s\" sul server \"%s\" fallito: codice " +"errore %d" + +#: libpq/auth.c:2229 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "filtro \"%s\" non trovato in LDAP sul server \"%s\": codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2239 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": utente non " +"trovato" + +#: libpq/auth.c:2243 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"ricerca LDAP fallita per il filtro \"%s\" sul server \"%s\": l'utente non è " +"unico (trovati %ld)" + +#: libpq/auth.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "dn per il primo risultato di \"%s\" non trovato sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2280 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "unbind fallito dopo aver cercato l'utente \"%s\" sul server \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2317 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2345 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autenticazione con certificato fallita per l'utente \"%s\": il certificato " +"del client non contiene alcun nome utente" + +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "server RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segreto RADIUS non specificato" + +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome del server RADIUS \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"l'autenticazione RADIUS non supporta password più lunghe di 16 caratteri" + +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "generazione del vettore di criptaggio casuale fallita" + +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "criptaggio MD5 della password fallito" + +#: libpq/auth.c:2576 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "creazione del socket RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2597 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "bind del socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2607 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "invio del pacchetto RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo scaduto in attesa della risposta RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2654 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "controllo dello stato sul socket RADIUS fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:2683 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "lettura della risposta RADIUS fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "la risposta RADIUS è stata inviata da una porta sbagliata: %i" + +#: libpq/auth.c:2708 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "risposta RADIUS troppo breve: %i" + +#: libpq/auth.c:2715 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "la risposta RADIUS ha una lunghezza corrotta: %i (lunghezza reale %i)" + +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "" +"la risposta RADIUS è a una richiesta differente: %i (dovrebbe essere %i)" + +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "criptaggio MD5 dei pacchetti ricevuti fallito" + +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la firma MD5 della risposta RADIUS non è corretta" + +#: libpq/auth.c:2774 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "" +"il codice della risposta RADIUS (%i) per l'utente \"%s\" non è corretto" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: " +"%m" + +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di " +"autenticazione %s" + +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia " +"impostato" + +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "le connessioni locali non sono supportate in questo binario" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl non è supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compila con --with-openssl per usare connessioni SSL." + +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del database" + +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" + +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" + +#: libpq/hba.c:980 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "" +"specificare sia un nome host che una maschera CIDR non è consentito: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1014 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:1044 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano" + +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:1149 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:1160 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato in questo binario" + +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione peer è supportata solo su socket locali" + +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" + +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" + +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate " +"store è disponibile" + +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Assicurati che il file root.crt sia presente e leggibile." + +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1330 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1422 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta RADIUS non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1442 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1474 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"non è possibile usare ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd o " +"ldapsearchattribute insieme a ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1484 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"il metodo di autenticazione \"ldap\" richede che gli argomenti \"ldapbasedn" +"\", \"ldapprefix\" o \"ldapsuffix\" siano impostati" + +#: libpq/hba.c:1815 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1838 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/hba.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal " +"riferimento in \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1922 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" + +#: libpq/hba.c:1963 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" + +#: libpq/hba.c:1984 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"nessuna corrispondenza nella mappa utenti \"%s\" per l'utente \"%s\" " +"autenticato come \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2008 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file usermap \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descrittore di large object non valido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permesso per il large object %u negato" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "occorre essere proprietari del large object %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/file/fd.c:406 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:496 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:497 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." + +#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" + +#: storage/file/fd.c:1091 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" + +#: storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"memoria condivisa insufficiente per la struttura di dati \"%s\" (%lu byte " +"richiesti)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "" +"creazione dell'elemento ShmemIndex fallita per la struttura di dati \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"La dimensione di ShmemIndex è errata per la struttura di dati \"%s\": attesi " +"%lu, reali %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:377 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera " +"l'aggiornamento del tuo sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:449 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; " +"azzeramento della pagina" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:457 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "" +"Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" + +#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647 +#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "il large object %u non esiste" + +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "il large object %u non è stato aperto in scrittura" + +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "il large object %u è stato già eliminato" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:460 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "estendere il file \"%s\" oltre %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento al blocco %u nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:490 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile estendere il file \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: storage/smgr/md.c:496 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"non è stato possibile estendere il file \"%s\": scritti soli %d byte di %d " +"nel blocco %u" + +#: storage/smgr/md.c:661 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:677 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: letti soli %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:736 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:741 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: scritti solo %d byte di %d" + +#: storage/smgr/md.c:839 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:888 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "troncamento del file \"%s\" a %u blocchi fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1141 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito ma sto ritentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1286 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"inoltro della richiesta di fsync fallito perché la coda di richieste è piena" + +#: storage/smgr/md.c:1661 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (blocco di destinazione %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1683 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile spostarsi alla fine del file \"%s\": %m" + +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un conflitto di " +"lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "" +"Potrebbe essere necessario eseguire meno transazioni per volta oppure " +"incrementare max_connections." + +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"elementi non sufficienti in RWConflictPool per registrare un potenziale " +"conflitto di lettura/scrittura" + +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"la memoria per il tracciamento dei conflitti di serializzazione è quasi " +"esaurita" + +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Ciò potrebbe essere causato da una transazione inattiva o una transazione " +"preparata dimenticata." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"memoria condivisa non sufficiente per gli elementi della struttura dati \"%s" +"\" (richiesti %lu byte)" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "lo snapshot deferibile era insicuro; ne sto provando uno nuovo" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" è impostato a \"serializable\"." + +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Puoi usare \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" per " +"cambiare il valore predefinito." + +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3657 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "" +"Potrebbe essere necessario incrementare max_pred_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 +#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 +#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 +#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 +#: storage/lmgr/predicate.c:4616 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "" +"serializzazione dell'accesso fallita a causa di dipendenze di lettura/" +"scrittura tra le transazioni" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 +#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 +#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 +#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 +#: storage/lmgr/predicate.c:4618 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "La transazione potrebbe riuscire se ritentata." + +#: storage/lmgr/proc.c:1057 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:1067 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:1113 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine " +"della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s " +"dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1131 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1135 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1151 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lock.c:517 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"non è possibile acquisire lock in modo %s sugli oggetti del database mentre " +"è in corso il ripristino" + +#: storage/lmgr/lock.c:519 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Solo RowExclusiveLock o inferiore può essere acquisito sugli oggetti " +"database durante il ripristino." + +#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 +#: storage/lmgr/lock.c:2664 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"non è possibile eseguire PREPARE tenendo sia lock a livello di sessione che " +"di transazione sullo stesso oggetto" + +#: storage/lmgr/lock.c:2210 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:738 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:750 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:765 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:776 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:784 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:791 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:799 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" non esiste" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 +#, c-format +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"la query WITH \"%s\" appare sia in una regola di azione che nella query che " +"deve essere riscritta" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "" +"le regole DO INSTEAD NOTHING non sono supportate per istruzioni di modifica " +"dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 +msgid "" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "" +"le regole DO INSTEAD NOTHING condizionali non sono supportate per istruzioni " +"di modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"le regole DO ALSO non sono supportate per istruzioni di modifica dei dati " +"nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"le regole DO INSTEAD multi-istruzione non sono supportate per istruzioni di " +"modifica dei dati nel WITH" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una " +"clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una " +"clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una " +"clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "" +"WITH non può essere usato in una query che viene riscritta da regole in più " +"di una query" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Usa le viste o i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Usa i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Usa le viste invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"le regole su SELECT non possono contenere istruzioni di modifica dei dati " +"nel WITH" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" è già una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di " +"chiave esterna." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una " +"vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso " +"da \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla " +"colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa " +"dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s" +"\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un " +"argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il " +"tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere " +"almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un " +"solo argomento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" + +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" esiste già" + +#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:224 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" + +#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo " +"di sistema" + +#: catalog/index.c:744 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non " +"è supportata" + +#: catalog/index.c:762 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" + +#: catalog/index.c:1745 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: catalog/index.c:2886 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" + +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un " +"argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_proc.c:224 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:363 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" + +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "usare prima DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." + +#: catalog/pg_proc.c:441 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome del parametro di ingresso \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni " +"esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri " +"esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:503 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:508 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:516 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:521 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:698 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:790 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:805 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "Nome del fork non valido" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"." + +#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d altro oggetto (vedere il log del server per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:684 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altro database (guarda il log per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:996 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Il database %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "proprietario di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegi per %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d oggetto nel %s" +msgstr[1] "%d oggetti nel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal " +"database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s " +"perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_constraint.c:783 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:795 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza " +"%d" + +#: catalog/pg_type.c:289 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" + +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" + +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" + +#: catalog/aclchk.c:316 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s" +"\"" + +#: catalog/aclchk.c:321 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:329 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della " +"relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:334 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:345 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della " +"relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:350 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:358 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della " +"relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:363 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" + +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" + +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il large object" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" + +#: catalog/aclchk.c:478 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" + +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" + +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "i privilegi predefiniti non possono essere impostati sulle colonne" + +#: catalog/aclchk.c:1731 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" + +#: catalog/aclchk.c:1913 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" + +#: catalog/aclchk.c:1926 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" + +#: catalog/aclchk.c:2510 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" + +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." + +#: catalog/aclchk.c:3019 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" + +#: catalog/aclchk.c:3068 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permesso negato per la colonna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3070 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permesso negato per la relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3074 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permesso negato per il database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3076 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permesso negato per la funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3078 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permesso negato per l'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3080 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permesso negato per il tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3082 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3084 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permesso negato per large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3086 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permesso negato per lo schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3088 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3090 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3092 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "permesso negato per l'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3094 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permesso negato per la conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3096 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permesso negato per il tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3098 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3100 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3102 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3104 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permesso negato per il server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3106 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "permesso negato per l'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3116 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:3118 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" + +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3122 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3124 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3126 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:3128 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del large object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3130 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3132 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:3134 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:3136 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'ordinamento %s" + +#: catalog/aclchk.c:3138 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3140 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3142 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3144 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3146 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:3148 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:3150 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'estensione %s" + +#: catalog/aclchk.c:3192 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3219 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4245 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "il tipo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4271 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4448 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4475 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4502 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4529 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4636 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "l'ordinamento con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4662 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:4703 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "l'estensione con OID %u non esiste" + +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" + +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "non si possono creare relazioni in schemi temporanei di altre sessioni" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "non si possono creare relazioni temporanee in schemi non temporanei" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "solo relazioni temporanee possono essere create in schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12811 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1092 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:2523 +#, c-format +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s è già nello schema \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" + +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:3040 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'ordinamento \"%s\" per la codifica \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" + +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" + +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "non è possibile creare tabelle temporanee durante il recupero" + +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "il nome del database non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "il nome del wrapper di dati esterni non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "il nome del server non può essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "il nome della colonna deve essere qualificato" + +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "occorre essere superutenti" + +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "occorre avere privilegio CREATEROLE" + +#: catalog/dependency.c:593 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" + +#: catalog/dependency.c:596 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." + +#: catalog/dependency.c:873 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" + +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dipende da %s" + +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" + +#: catalog/dependency.c:935 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" + +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." + +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti " +"dipendono da essi" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" +msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" + +#: catalog/dependency.c:2223 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonna %s" + +#: catalog/dependency.c:2229 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funzione %s" + +#: catalog/dependency.c:2234 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2264 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversione da %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "ordinamento %s" + +#: catalog/dependency.c:2308 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "vincolo %s su %s" + +#: catalog/dependency.c:2314 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "vincolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2331 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversione %s" + +#: catalog/dependency.c:2368 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "predefinito per %s" + +#: catalog/dependency.c:2385 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguaggio %s" + +#: catalog/dependency.c:2391 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "large object %u" + +#: catalog/dependency.c:2396 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operatore %s" + +#: catalog/dependency.c:2428 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2478 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "operatore %d (%s, %s) della %s: %s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2528 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "funzione %d (%s, %s) della %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2568 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regola %s on " + +#: catalog/dependency.c:2603 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s su " + +#: catalog/dependency.c:2620 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2633 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2648 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2663 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modello di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2678 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2686 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "regola %s" + +#: catalog/dependency.c:2699 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "database %s" + +#: catalog/dependency.c:2711 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2720 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/dependency.c:2729 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "server %s" + +#: catalog/dependency.c:2754 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mappatura utenti per %s" + +#: catalog/dependency.c:2788 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove relazioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2793 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove sequenze appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2798 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti sulle nuove funzioni appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2804 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegi predefiniti appartenenti al ruolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2812 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " nello schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2829 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "estensione %s" + +#: catalog/dependency.c:2887 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabella %s" + +#: catalog/dependency.c:2891 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indice %s" + +#: catalog/dependency.c:2895 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequenza %s" + +#: catalog/dependency.c:2899 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabella non allocata %s" + +#: catalog/dependency.c:2903 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabella toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2907 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:2911 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composito %s" + +#: catalog/dependency.c:2915 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "tabella esterna %s" + +#: catalog/dependency.c:2920 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relazione %s" + +#: catalog/dependency.c:2957 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" + +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" + +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" + +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore" + +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività" + +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:423 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'operatore %s esiste già " + +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" + +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" non è un'etichetta enumerata esistente" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "" +"ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER non è compatibile con gli aggiornamenti binari" + +#: catalog/heap.c:264 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" + +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." + +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di " +"sistema" + +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#: catalog/heap.c:472 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." + +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" + +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "" +"nessun ordinamento è stato derivato per la colonna \"%s\" con tipo " +"ordinabile %s" + +#: catalog/heap.c:1030 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare " +"nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." + +#: catalog/heap.c:2150 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2300 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" + +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "" +"non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" + +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "" +"non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" + +#: catalog/heap.c:2749 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave " +"esterna" + +#: catalog/heap.c:2755 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2757 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" + +#: main/main.c:237 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" + +#: main/main.c:259 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è il server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in " +"esecuzione\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" + +#: main/main.c:285 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directory del database\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F disabilita fsync\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY locazione dei socket di dominio Unix\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" +" (in kB)\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: main/main.c:304 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per gli sviluppatori:\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" +" anormale\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" +" di sistema\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" + +#: main/main.c:311 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:312 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T invia SIGSTOP a tutti i processi backend se uno muore\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" +" di collegarsi\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzione per la modalità a singolo utente:\n" + +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" +" argomento)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" + +#: main/main.c:318 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" + +#: main/main.c:320 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" +" interattivo\n" + +#: main/main.c:321 main/main.c:326 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" + +#: main/main.c:324 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" +" il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:325 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" +" inizializzazione)\n" + +#: main/main.c:327 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n" +"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n" +"configurazione\n" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" + +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n" +"amministrativi.\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:388 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" + +#: main/main.c:401 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" + +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'input ha troppe poche colonne." + +#: parser/parse_coerce.c:983 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'input ha troppe colonne." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1604 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento " +"dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1632 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1642 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" + +#: gram.y:915 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opzione di ruolo \"%s\" sconosciuta" + +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "il database corrente non può essere cambiato" + +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "intervallo di precisione specificato due volte" + +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" + +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "evento del trigger specificato più volte" + +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" + +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "proprietà del vincolo in conflitto" + +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK non è più richiesto" + +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." + +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata" + +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "" +"una lista di nomi di colonne non è consentita in CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" + +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" + +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." + +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" + +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" + +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING è supportato solo con UNBOUNDED" + +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"una finestra che inizia dalla riga seguente non può terminare alla riga " +"corrente" + +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"una finestra che inizia dalla riga corrente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"una finestra che inizia dalla riga seguente non può avere righe precedenti" + +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "un modificatore di tipo non può avere un nome di parametro" + +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso improprio di \"*\"" + +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" + +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" + +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" + +#: gram.y:12752 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" + +#: gram.y:12853 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola COLLATE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12891 gram.y:12904 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato DEFERRABLE" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12917 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "un vincolo %s non può essere marcato NOT VALID" + +#: parser/parse_utilcmd.c:182 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già, saltata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "gli array di serial non sono implementati" + +#: parser/parse_utilcmd.c:383 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella " +"\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:508 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella " +"\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "non è possibile usare un indice preesistente in CREATE TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "l'indice \"%s\" è già associato ad un vincolo" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "l'indice \"%s\" non appartiene alla tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "l'indice \"%s\" non è valido" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" non è un indice univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Non è possibile creare una chiave primaria o un vincolo univoco usando tale " +"indice." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene espressioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" è un indice parziale" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" è un indice deferibile" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Non è possibile creare un vincolo non deferibile usando un indice deferibile." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "l'indice \"%s\" non ha un ordinamento predefinito" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1766 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1937 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1947 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella " +"indicizzata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre " +"relazioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni di aggregazioni nella condizione WHERE della " +"regola" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2054 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHERE della regola" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2126 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire ad OLD nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "non ci si può riferire a NEW nella query WITH" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2499 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2752 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato " +"(%s)" + +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "" +"non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "" +"Gli aggregati cin DISTINCT devono essere in grado di ordinare i loro input." + +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a " +"funzioni finestra" + +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "" +"le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"le funzioni di aggregazione non sono consentite nel termine ricorsivo di una " +"query ricorsiva" + +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentiti nella clausola WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "gli aggregati non sono consentiti nella condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella definizioni di finestra" + +#: parser/parse_agg.c:673 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata " +"in una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_agg.c:679 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" + +#: parser/analyze.c:472 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT non può specificare INTO" + +#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" + +#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a tabelle" + +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a OLD o a NEW" + +#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Usa SELECT ... UNION ALL ... invece." + +#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione in VALUES" + +#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra in VALUES" + +#: parser/analyze.c:766 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" + +#: parser/analyze.c:784 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" + +#: parser/analyze.c:788 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"L'origine dell'inserimento è un'espressione riga con lo stesso numero di " +"colonne attese da INSERT. Forse hai usato accidentalmente parentesi in " +"eccesso?" + +#: parser/analyze.c:1085 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES" + +#: parser/analyze.c:1456 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" + +#: parser/analyze.c:1457 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o " +"funzioni." + +#: parser/analyze.c:1458 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in " +"una clausola FROM." + +#: parser/analyze.c:1533 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1593 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre " +"relazione allo stesso livello della query" + +#: parser/analyze.c:1681 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" + +#: parser/analyze.c:1937 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "troppi nomi di colonna specificati in CREATE TABLE AS" + +#: parser/analyze.c:1995 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2001 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in UPDATE" + +#: parser/analyze.c:2110 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2116 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in RETURNING" + +#: parser/analyze.c:2135 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING non può contenere riferimenti ad altre relazioni" + +#: parser/analyze.c:2174 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:2188 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR non può specificare INTO" + +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"DECLARE CURSOR non può contenere istruzioni di modifica dei dati nel WITH" + +#: parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2207 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2220 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2221 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2274 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2278 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola HAVING" + +#: parser/analyze.c:2286 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni di aggregazione" + +#: parser/analyze.c:2290 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni finestra" + +#: parser/analyze.c:2294 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni che ritornano insiemi " +"nella lista di destinazione" + +#: parser/analyze.c:2373 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve specificare nomi di relazioni non qualificati" + +#: parser/analyze.c:2390 +#, c-format +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere usato con la tabella esterna \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad un JOIN" + +#: parser/analyze.c:2415 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una funzione" + +#: parser/analyze.c:2427 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una query WITH" + +#: parser/analyze.c:2441 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"la relazione \"%s\" nella clausola FOR UPDATE/SHARE non è indicata nella " +"clausola FROM" + +#: parser/parse_clause.c:421 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clausola JOIN/ON si riferisce a \"%s\", che non fa parte del JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sottoquery in FROM non può avere SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"la sottoquery nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso " +"livello di query" + +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"l'espressione funzionale nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo " +"stesso livello di query" + +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni di aggregazione nell'espressione funzionale " +"del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"non è possibile usare funzioni finestra nell'espressione funzionale del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:877 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "" +"il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" + +#: parser/parse_clause.c:892 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella " +"di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:901 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella " +"di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:915 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella " +"di destra" + +#: parser/parse_clause.c:924 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella " +"di destra" + +#: parser/parse_clause.c:981 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni di aggregazione" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni finestra" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "costante non intera in %s" + +# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1625 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" + +#: parser/parse_clause.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "" +"non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1691 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1713 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"in un aggregato con DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella " +"lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di " +"argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER " +"BY iniziale" + +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" + +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di " +"una famiglia di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonna %s.%s non esiste" + +#: parser/parse_expr.c:378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:384 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" + +#: parser/parse_expr.c:390 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo " +"composito" + +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" + +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "parametro $%d non presente" + +#: parser/parse_expr.c:1023 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1202 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "sa sottoquery non può avere SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1444 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1451 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1516 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1612 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" + +#: parser/parse_expr.c:1613 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::" +"integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1627 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1841 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" +"il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una " +"colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1842 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" +"il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una " +"colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1857 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:1964 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:2217 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" + +#: parser/parse_expr.c:2242 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non " +"il tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2249 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di " +"comparazione tra righe %s" + +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie " +"di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:2355 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." + +#: parser/parse_expr.c:2447 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo " +"tipo %s non è un tipo composito" + +#: parser/parse_target.c:663 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non " +"questa colonna non compare nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_target.c:730 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo " +"%s" + +#: parser/parse_target.c:740 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" + +#: parser/parse_param.c:215 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" + +#: parser/parse_node.c:83 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" + +#: parser/parse_node.c:240 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" + +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" + +#: parser/parse_node.c:393 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti impliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "" +"Puoi scegliere l'ordinamento applicando la clausola COLLATE ad una o ad " +"entrambe le espressioni." + +#: parser/parse_collate.c:763 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza degli ordinamenti espliciti \"%s\" e \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:791 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" + +#: parser/parse_relation.c:857 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da " +"questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:859 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i " +"riferimenti in avanti." + +#: parser/parse_relation.c:1132 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che " +"restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1140 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che " +"restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1191 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" + +#: parser/parse_relation.c:1265 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:1321 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "i join possono avere al più %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:1412 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "la query WITH \"%s\" non ha una clausola RETURNING" + +#: parser/parse_relation.c:2094 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_relation.c:2478 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" +"riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2481 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." + +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da " +"questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando " +"standard_conforming_strings è disabilitato." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "coppia surrogata Unicode non valida" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode non valido" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Gli escape Unicode devono essere \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche " +"solo client." + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a " +"007F se la codifica del server non è UTF8" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valore escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carattere escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di " +"escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, " +"E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." + +#: parser/parse_oper.c:476 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" + +#: parser/parse_oper.c:710 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'operatore non è unico: %s" + +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere " +"necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe " +"essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s" + +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" + +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" + +#: parser/parse_func.c:147 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "il nome dell'argomento \"%s\" è usato più di una volta" + +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "gli argomenti posizionali non possono seguire gli argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:236 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:243 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di " +"aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la funzione %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere " +"necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nessuna funzione di aggregazione trovata con nome e tipi di argomenti " +"forniti. Forse hai posizionato ORDER BY male: ORDER BY deve apparire dopo " +"tutti gli argomenti regolari della funzione di aggregazione." + +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe " +"essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza " +"parametri" + +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "una chiamata ad una funzione finestra richiede una clausola OVER" + +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "" +"ORDER BY delle funzioni di aggregazione non è implementato per funzioni " +"finestra" + +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "le funzioni finestra non possono usare argomenti con nome" + +#: parser/parse_func.c:1589 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1594 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1613 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" + +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" + +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine " +"non ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join " +"esterno" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sottoquery nel WITH non può avere SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"la clausola WITH contenente un'istruzione di modifica dei dati deve apparire " +"al livello superiore" + +#: parser/parse_cte.c:320 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non " +"ricorsivo ma %s globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto." + +#: parser/parse_cte.c:331 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d ha ordinamento \"%s\" nel suo " +"termine non ricorsivo ma \"%s\" globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Usa la clausola COLLATE per impostare l'ordinamento del termine non " +"ricorsivo." + +#: parser/parse_cte.c:426 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "" +"la query ricorsiva \"%s\" non può contenere istruzioni di modifica dei dati" + +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] " +"termine-ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:722 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:728 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:785 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile creare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile bloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile sbloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile provare a bloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un " +"segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo " +"kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel " +"con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente " +"%lu byte), riduci l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio " +"riducendo shared_buffers o max_connections. Se la dimensione richiesta è già " +"piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, " +"nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o " +"riconfigurare SHMMIN.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla " +"configurazione della memoria condivisa." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un " +"segmento di memoria condivisa supera la memoria disponibile o lo spazio di " +"swap, oppure supera il parametro SHMALL del tuo kernel. Puoi ridurre la " +"dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMALL più " +"grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci " +"l'utilizzo di memoria condivisa di PostgreSQL, ad esempio riducendo " +"shared_buffers o max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla " +"configurazione della memoria condivisa." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere " +"se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è " +"necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il " +"limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non " +"puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di " +"memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendo " +"shared_buffers o max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla " +"configurazione della memoria condivisa." + +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere " +"quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati " +"(SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe " +"superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. " +"Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il " +"parametro max_connections.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come " +"configurare il tuo sistema per PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. " +"Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "non è stato possibile creare il segmento di memoria condivisa: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed " +"interrompili." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile aprire il token del processo: codice errore %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice " +"errore %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore " +"%d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "" +"non è stato possibile creare la pipe di ascolto dei segnali per il PID %d: " +"codice errore %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"non è stato possibile creare la pipe di ascolto dei segnali: codice errore " +"%d; sto riprovando\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "" +"non è stato possibile creare il thread per la distribuzione dei segnali: " +"codice errore %d\n" + +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"caricamento di dbghelp.dll fallito, impossibile salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"caricamento della funzione richiesta in dbghelp.dll fallito, impossibile " +"salvare il crash dump\n" + +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"non è stato possibile aprire il file del crash dump \"%s\" in scrittura: " +"codice errore %u\n" + +#: port/win32/crashdump.c:154 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "crash dump salvato nel file \"%s\"\n" + +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"non è stato possibile scrivere il crash dump nel file \"%s\": codice errore " +"%08x\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violazione della condivisione" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violazione del lock" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce " +"sul sistema del database." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "errore sconosciuto %d" + +#: ../port/win32error.c:188 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" + +#: ../port/win32error.c:199 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:480 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:563 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il " +"codeset è \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:525 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../port/exec.c:529 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../port/exec.c:538 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../port/exec.c:541 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../port/exec.c:545 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 3a0768dd23e..ecac3212151 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Brazilian Portuguese message translation file for postgres # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:26-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 01:04-0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -17,752 +17,4863 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 postmaster/postmaster.c:683 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 postmaster/postmaster.c:688 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:700 +#: postmaster/postmaster.c:713 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 +#: tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 tcop/fastpath.c:290 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" + +#: tcop/postgres.c:860 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 tcop/postgres.c:1510 +#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 tcop/postgres.c:2401 +#: tcop/fastpath.c:303 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 tcop/postgres.c:1793 +#: tcop/postgres.c:2010 tcop/fastpath.c:411 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: tcop/postgres.c:1094 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: tcop/postgres.c:1144 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: tcop/postgres.c:1202 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: tcop/postgres.c:1381 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: tcop/postgres.c:1427 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 +#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1488 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: executor/spi.c:2157 +#: tcop/postgres.c:1494 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: tcop/postgres.c:1659 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" + +#: tcop/postgres.c:1666 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" + +#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1931 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2015 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2141 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2204 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2223 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "" -"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: tcop/postgres.c:2242 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." + +#: tcop/postgres.c:2245 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." + +#: tcop/postgres.c:2248 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." + +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." + +#: tcop/postgres.c:2254 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." + +#: tcop/postgres.c:2588 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2589 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." + +#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2705 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2706 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 +#: tcop/postgres.c:2874 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" + +#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2896 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2911 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" + +#: tcop/postgres.c:2920 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2929 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2964 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), " +"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é " +"adequado." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: tcop/postgres.c:3131 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3133 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: tcop/postgres.c:3468 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." + +#: tcop/postgres.c:3473 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" + +#: tcop/postgres.c:3565 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:95 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 +#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 +#: commands/tablecmds.c:5483 rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" + +#: tcop/utility.c:1198 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:331 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:415 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/pquery.c:660 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: commands/trigger.c:159 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" é uma tabela" + +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." + +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" é uma visão" + +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." + +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." + +#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 commands/tablecmds.c:3764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" + +#: commands/trigger.c:228 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" + +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" + +#: commands/trigger.c:288 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:292 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:296 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" + +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" + +#: commands/trigger.c:323 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" + +#: commands/trigger.c:336 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" + +#: commands/trigger.c:341 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" + +#: commands/trigger.c:386 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:393 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:592 commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 +#: commands/analyze.c:343 commands/tablecmds.c:4524 commands/tablecmds.c:4616 +#: commands/tablecmds.c:4663 commands/tablecmds.c:4759 +#: commands/tablecmds.c:4803 commands/tablecmds.c:4882 +#: commands/tablecmds.c:4966 commands/tablecmds.c:6619 +#: commands/tablecmds.c:6828 catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 +#: parser/parse_relation.c:2050 parser/parse_relation.c:2107 +#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2046 parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:601 commands/copy.c:3799 commands/tablecmds.c:1327 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/trigger.c:788 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:789 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:790 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:927 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:1043 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/trigger.c:1362 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1844 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 +#: commands/trigger.c:2528 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1865 executor/nodeLockRows.c:137 -#: commands/trigger.c:2590 +#: executor/execMain.c:1867 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: executor/execMain.c:997 +#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: executor/execMain.c:1003 +#: commands/trigger.c:4217 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: executor/execMain.c:1013 +#: commands/trigger.c:4240 #, c-format -msgid "cannot insert into view \"%s\"" -msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: executor/execMain.c:1015 +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:369 commands/opclasscmds.c:790 +#: commands/opclasscmds.c:2202 commands/indexcmds.c:301 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/opclasscmds.c:408 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:561 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:589 +#, c-format msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " -"trigger." +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF INSERT." +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1021 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format -msgid "cannot update view \"%s\"" -msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: executor/execMain.c:1023 +#: commands/opclasscmds.c:633 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:636 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:760 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:816 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:880 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:944 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1060 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1086 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1163 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1167 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1211 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1237 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1244 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1293 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1406 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1493 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, c-format msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " -"trigger." +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF UPDATE." +"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", " +"ignorando" -#: executor/execMain.c:1029 +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format -msgid "cannot delete from view \"%s\"" -msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1031 +#: commands/opclasscmds.c:1867 +#, c-format msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " -"trigger." +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " -"INSTEAD OF DELETE." +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: executor/execMain.c:1041 +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format -msgid "cannot change foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: executor/execMain.c:1047 +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: executor/execMain.c:1071 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: executor/execMain.c:1078 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: executor/execMain.c:1085 +#: commands/sequence.c:127 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "sequências unlogged não são suportadas" + +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: executor/execMain.c:1092 +#: commands/sequence.c:620 #, c-format -msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: executor/execMain.c:1098 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: executor/execMain.c:1569 +#: commands/sequence.c:757 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" -#: executor/execMain.c:1581 +#: commands/sequence.c:851 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: executor/execMain.c:2409 commands/tablecmds.c:427 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: commands/sequence.c:1014 postmaster/postmaster.c:2015 +#: postmaster/postmaster.c:2046 postmaster/postmaster.c:3248 +#: postmaster/postmaster.c:3932 postmaster/postmaster.c:4018 +#: postmaster/postmaster.c:4635 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1022 +#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 storage/file/fd.c:359 +#: storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:801 +#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219 +#: storage/ipc/procarray.c:1459 storage/ipc/procarray.c:1910 +#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/buffer/buf_init.c:154 +#: utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 +#: utils/mmgr/aset.c:966 utils/misc/tzparser.c:455 utils/misc/guc.c:3298 +#: utils/misc/guc.c:3311 utils/misc/guc.c:3324 utils/adt/formatting.c:1529 +#: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1783 +#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 +#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: executor/execMain.c:2427 commands/tablecmds.c:449 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: commands/sequence.c:1032 commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 catalog/aclchk.c:1693 +#: catalog/objectaddress.c:398 utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 +#: utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 +#: utils/adt/acl.c:2160 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 commands/typecmds.c:282 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 +#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 +#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 +#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 +#: commands/user.c:578 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/functioncmds.c:488 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:586 +#: commands/functioncmds.c:594 commands/functioncmds.c:1982 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 +#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 +#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 +#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2727 commands/foreigncmds.c:468 +#: commands/foreigncmds.c:477 commands/collationcmds.c:93 catalog/aclchk.c:833 +#: catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:1220 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1276 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1301 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1313 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1343 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1355 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1370 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1402 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1403 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1425 commands/tablecmds.c:5477 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1432 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1436 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/conversioncmds.c:71 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:78 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:92 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:152 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:211 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2446 rewrite/rewriteHandler.c:1035 +#: parser/parse_node.c:397 parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: commands/prepare.c:467 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:525 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/prepare.c:751 commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 +#: replication/walsender.c:1412 executor/execQual.c:1706 +#: executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 executor/execQual.c:5221 +#: executor/functions.c:785 utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: executor/execMain.c:2460 commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 -#: commands/indexcmds.c:265 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +#: commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 +#: commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1416 utils/mmgr/portalmem.c:989 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: executor/execUtils.c:1312 +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: executor/execUtils.c:1314 +#: commands/tsearchcmds.c:326 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: executor/nodeLimit.c:253 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: executor/nodeLimit.c:280 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: executor/nodeMergejoin.c:1604 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/tsearchcmds.c:525 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:667 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:775 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1212 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1753 commands/tsearchcmds.c:1909 +#: catalog/namespace.c:2276 utils/cache/ts_cache.c:620 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2203 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2209 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" + +#: commands/alter.c:415 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" + +#: commands/alter.c:443 +#, c-format +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 parser/parse_relation.c:855 +#: parser/parse_relation.c:863 utils/adt/regproc.c:810 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/indexcmds.c:197 commands/indexcmds.c:1539 +#: commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 +#: commands/tablecmds.c:6731 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: executor/nodeMergejoin.c:1624 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" -#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: executor/execQual.c:838 +#: commands/vacuum.c:970 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas " +"especiais do sistema" -#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:186 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" + +#: commands/seclabel.c:62 +msgid "" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" msgstr "" -"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição " -"ordinal %d." +"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " +"segurança forem carregados" -#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" + +#: commands/seclabel.c:113 commands/comment.c:97 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/typecmds.c:169 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/heap.c:1029 catalog/pg_type.c:396 +#: catalog/pg_type.c:699 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:275 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:329 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" + +#: commands/typecmds.c:348 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:380 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:412 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 -#: parser/parse_func.c:640 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: executor/execQual.c:1480 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#: commands/typecmds.c:457 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:482 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:225 +#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: commands/typecmds.c:666 commands/tablecmds.c:226 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:687 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:827 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:903 +#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:909 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: executor/execQual.c:1530 +#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s não é um enum" + +#: commands/typecmds.c:1332 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: commands/typecmds.c:1383 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1482 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1509 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1536 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1836 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:2082 +#, c-format msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: executor/execQual.c:1586 +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo registro da tabela" -#: executor/execQual.c:1602 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 -#: executor/execQual.c:5221 executor/functions.c:785 commands/extension.c:1707 -#: commands/extension.c:1816 commands/extension.c:2009 commands/prepare.c:751 -#: utils/mmgr/portalmem.c:985 utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: replication/walsender.c:1411 foreign/foreign.c:350 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:2905 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" -#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" -#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 +#: commands/async.c:1447 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" -#: executor/execQual.c:2180 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: commands/async.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: executor/execQual.c:2237 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" +#: commands/async.c:1452 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." -#: executor/execQual.c:2428 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: executor/execQual.c:2505 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: executor/execQual.c:2827 commands/analyze.c:1499 -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo registro" +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: executor/execQual.c:3058 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: executor/execQual.c:3059 +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:267 commands/user.c:606 commands/dbcommands.c:254 +#: commands/dbcommands.c:1374 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:623 commands/user.c:825 commands/user.c:905 +#: commands/user.c:1056 commands/variable.c:891 commands/variable.c:963 +#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" + +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:910 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:954 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:957 commands/tablecmds.c:693 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 +#: catalog/objectaddress.c:315 port/win32/security.c:51 +#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 utils/misc/guc.c:5399 +#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 +#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1362 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1377 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1488 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:276 #, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: executor/execQual.c:3100 executor/execQual.c:3127 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 +#: commands/vacuumlazy.c:361 commands/cluster.c:905 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:530 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuumlazy.c:889 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:894 +#, c-format msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: executor/execQual.c:3642 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/vacuumlazy.c:898 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: executor/execQual.c:3872 utils/adt/domains.c:128 +#: commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: executor/execQual.c:3901 utils/adt/domains.c:164 +#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051 +#: commands/vacuumlazy.c:1225 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 -#: parser/parse_agg.c:164 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +#: commands/vacuumlazy.c:1048 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 -#: parser/parse_agg.c:211 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: executor/execQual.c:4644 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: commands/vacuumlazy.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: executor/execQual.c:4757 +#: commands/vacuumlazy.c:1153 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "limpeza automática de tabela \"%s.%s.%s\": não pode (re)adquirir bloqueio exclusivo para busca para truncamento" -#: executor/execQual.c:4892 utils/adt/rowtypes.c:922 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 +#: commands/vacuumlazy.c:1222 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 +#: commands/vacuumlazy.c:1277 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": suspendendo truncamento devido a pedido de bloqueio conflitante" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:226 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: commands/dbcommands.c:236 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: executor/execCurrent.c:113 +#: commands/dbcommands.c:273 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:308 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:324 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" + +#: commands/dbcommands.c:353 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: executor/execCurrent.c:122 +#: commands/dbcommands.c:356 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:361 #, c-format msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#: commands/dbcommands.c:363 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." + +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: executor/execCurrent.c:165 +#: commands/dbcommands.c:370 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." + +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: executor/functions.c:195 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:295 +#: commands/dbcommands.c:454 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: executor/functions.c:408 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:791 commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:1035 commands/dbcommands.c:1208 +#: commands/dbcommands.c:1393 commands/dbcommands.c:1478 +#: commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:718 +#: utils/init/postinit.c:786 utils/init/postinit.c:803 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:798 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:819 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:825 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:1103 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:947 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:967 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1059 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: executor/functions.c:1146 +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 +#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 +#: commands/dbcommands.c:1517 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1853 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: executor/functions.c:1172 +#: commands/dbcommands.c:1856 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 -#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 -#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 +#: commands/dbcommands.c:1859 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:100 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:105 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: executor/functions.c:1334 +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:220 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:225 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:235 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:319 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:698 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:888 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:988 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 +#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1017 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1512 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1518 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:843 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1559 msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: executor/functions.c:1370 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: executor/functions.c:1382 +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: executor/functions.c:1495 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: commands/functioncmds.c:1803 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: executor/functions.c:1528 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: executor/functions.c:1558 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: commands/functioncmds.c:1929 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: executor/functions.c:1607 +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:473 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:485 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:526 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:577 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:593 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 +#: commands/copy.c:874 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#: commands/copy.c:964 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: commands/copy.c:970 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: catalog/catalog.c:77 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: commands/copy.c:981 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: catalog/objectaddress.c:199 catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 -#: catalog/aclchk.c:4368 storage/large_object/inv_api.c:277 +#: commands/copy.c:1008 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1015 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1021 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:1038 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:286 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" +#: commands/copy.c:1044 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1050 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1055 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1060 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:1066 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1071 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:1077 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1081 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:1087 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:1091 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:1097 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1104 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:1166 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" + +#: commands/copy.c:1183 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" + +#: commands/copy.c:1210 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1270 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1292 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1329 access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4589 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:1356 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1368 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1373 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1397 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1407 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1738 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1761 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1773 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1857 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1867 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1872 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:2219 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:2224 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:2230 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:2236 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:2243 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" + +#: commands/copy.c:2386 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:2392 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" + +#: commands/copy.c:2483 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." -#: catalog/objectaddress.c:289 commands/extension.c:1596 -#: commands/extension.c:2273 +#: commands/copy.c:2855 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2856 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2858 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2859 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" + +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" + +#: commands/copy.c:3372 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" + +#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3458 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3481 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 commands/tablecmds.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:2076 parser/parse_expr.c:766 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/view.c:143 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" + +#: commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:896 catalog/heap.c:560 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 utils/adt/formatting.c:1520 +#: utils/adt/formatting.c:1570 utils/adt/formatting.c:1641 +#: utils/adt/formatting.c:1691 utils/adt/formatting.c:1774 +#: utils/adt/formatting.c:1836 utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." + +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:181 commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:9040 catalog/objectaddress.c:412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:300 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" + +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" + +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" + +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "extensão \"%s\" não existe" + +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "" +"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." + +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." + +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." + +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." + +#: commands/extension.c:474 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" + +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " +"extensão" + +#: commands/extension.c:527 commands/extension.c:535 +#: access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 utils/misc/guc.c:5309 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" + +#: commands/extension.c:544 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" + +#: commands/extension.c:558 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" + +#: commands/extension.c:565 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" + +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "" +"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " +"verdadeiro" + +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "" +"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " +"extensão" + +#: commands/extension.c:794 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." + +#: commands/extension.c:800 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." + +#: commands/extension.c:1084 +#, c-format +msgid "" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "" +"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " +"versão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1211 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" + +#: commands/extension.c:1218 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "extensão \"%s\" já existe" + +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" + +#: commands/extension.c:1301 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1356 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" + +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" + +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484 +#: catalog/objectaddress.c:289 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "nome da extensão não pode ser qualificado" -#: catalog/objectaddress.c:292 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:1604 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" -#: catalog/objectaddress.c:295 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome da role não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:1659 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" -#: catalog/objectaddress.c:298 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:2130 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "" +"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " +"por CREATE EXTENSION" -#: catalog/objectaddress.c:301 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:2142 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" -#: catalog/objectaddress.c:304 -msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" -msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:2147 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" -#: catalog/objectaddress.c:307 -msgid "server name cannot be qualified" -msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" +#: commands/extension.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "" +"não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém " +"o esquema" -#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 -#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 -#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 commands/tablecmds.c:691 -#: commands/user.c:957 port/win32/security.c:51 utils/misc/guc.c:5399 -#: utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 utils/misc/guc.c:8048 -#: utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 utils/misc/guc.c:8151 -#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" + +#: commands/extension.c:2616 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2665 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" + +#: commands/extension.c:2756 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" + +#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" + +#: commands/extension.c:2991 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "" +"não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém " +"a extensão" + +#: commands/extension.c:3009 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:154 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:223 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:231 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 +#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 +#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#: foreign/foreign.c:544 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:418 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" + +#: commands/foreigncmds.c:513 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:515 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:526 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:628 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:659 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "" +"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " +"comportamento de tabelas externas existentes" + +#: commands/foreigncmds.c:673 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" + +#: commands/foreigncmds.c:775 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:777 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:789 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:858 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:1054 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1159 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1337 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1355 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 catalog/namespace.c:3559 +#: replication/syncrep.c:661 utils/misc/guc.c:8181 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "Sintaxe de lista é inválida." + +#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." + +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." + +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:587 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" + +#: commands/variable.c:594 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "" +"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " +"consulta" + +#: commands/variable.c:601 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" + +#: commands/variable.c:650 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:657 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" + +#: commands/variable.c:665 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." + +#: commands/variable.c:713 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:719 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:801 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." + +#: commands/variable.c:808 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." + +#: commands/variable.c:978 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/explain.c:153 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:159 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" + +#: commands/explain.c:166 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:174 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:178 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:194 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou " +"tabelas especiais do sistema" + +#: commands/analyze.c:285 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:290 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:598 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1238 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo registro" + +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:214 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" + +#: commands/tablespace.c:244 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:283 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" + +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 +#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 +#: commands/tablespace.c:1413 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:560 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." + +#: commands/tablespace.c:566 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:598 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" + +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:623 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 +#: postmaster/postmaster.c:1177 storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1605 utils/misc/tzparser.c:323 +#: utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:353 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1080 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." + +#: commands/tablespace.c:1512 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" + +#: commands/tablespace.c:1514 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." + +#: commands/collationcmds.c:81 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" + +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" + +#: commands/collationcmds.c:177 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:103 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:243 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:272 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:164 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:178 commands/tablecmds.c:7709 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" + +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:426 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" + +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:460 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:894 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:900 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" + +#: commands/cluster.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/cluster.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"%s." + +#: commands/indexcmds.c:160 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:164 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:192 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:207 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:262 commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 +#: executor/execMain.c:2462 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" + +#: commands/indexcmds.c:293 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:310 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:315 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:320 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" + +#: commands/indexcmds.c:396 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:728 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:732 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:741 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:859 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:863 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:874 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:895 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" + +#: commands/indexcmds.c:941 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" + +#: commands/indexcmds.c:943 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." + +#: commands/indexcmds.c:969 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:972 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"índice para a restrição." + +#: commands/indexcmds.c:1007 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1012 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1068 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1070 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: catalog/objectaddress.c:391 access/index/indexam.c:161 -#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:2405 -#: commands/indexcmds.c:1542 +#: commands/indexcmds.c:1120 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1210 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1507 commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2414 catalog/objectaddress.c:391 +#: access/index/indexam.c:161 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: catalog/objectaddress.c:398 catalog/aclchk.c:1693 commands/tablecmds.c:209 -#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:2413 -#: commands/tablecmds.c:8975 commands/sequence.c:1032 utils/adt/acl.c:2008 -#: utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 utils/adt/acl.c:2102 -#: utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/indexcmds.c:1551 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: catalog/objectaddress.c:405 catalog/toasting.c:93 commands/tablecmds.c:203 -#: commands/tablecmds.c:1135 commands/tablecmds.c:2397 -#: commands/tablecmds.c:3744 commands/tablecmds.c:6693 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:200 commands/indexcmds.c:1574 +#: commands/indexcmds.c:1579 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1664 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: catalog/objectaddress.c:412 commands/tablecmds.c:215 -#: commands/tablecmds.c:2172 commands/tablecmds.c:2429 -#: commands/tablecmds.c:3759 commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" + +#: commands/portalcmds.c:413 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: catalog/objectaddress.c:419 commands/tablecmds.c:233 -#: commands/tablecmds.c:2178 commands/tablecmds.c:2437 -#: commands/tablecmds.c:3762 commands/tablecmds.c:8991 +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:201 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:202 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:204 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:207 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:208 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:210 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:213 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:214 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:216 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:220 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:222 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: commands/tablecmds.c:228 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:232 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" não é uma tabela externa" -#: catalog/objectaddress.c:532 -msgid "column name must be qualified" -msgstr "nome de coluna deve ser qualificado" +#: commands/tablecmds.c:234 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." + +#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:433 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" + +#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" + +#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" -#: catalog/objectaddress.c:545 catalog/aclchk.c:1428 commands/trigger.c:592 -#: commands/tablecmds.c:4510 commands/tablecmds.c:4600 -#: commands/tablecmds.c:4647 commands/tablecmds.c:4743 -#: commands/tablecmds.c:4787 commands/tablecmds.c:4866 -#: commands/tablecmds.c:4950 commands/tablecmds.c:6581 -#: commands/tablecmds.c:6790 commands/copy.c:3787 commands/analyze.c:343 -#: commands/sequence.c:1443 utils/adt/acl.c:2772 utils/adt/ruleutils.c:1580 -#: parser/parse_target.c:895 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_relation.c:2043 parser/parse_relation.c:2100 -#: parser/parse_type.c:117 +#: commands/tablecmds.c:929 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1160 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1717 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar de tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:1441 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1449 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 +#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1458 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:4153 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1470 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1643 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" + +#: commands/tablecmds.c:1651 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1661 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" + +#: commands/tablecmds.c:1673 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" + +#: commands/tablecmds.c:1725 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1727 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1774 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" + +#: commands/tablecmds.c:1969 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:1986 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "" +"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:2052 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:2084 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2099 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:2197 commands/tablecmds.c:7413 +#: commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1094 +#: access/heap/heapam.c:1122 access/heap/heapam.c:1152 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 +#: commands/tablecmds.c:9084 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/heap.c:1013 catalog/index.c:773 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2322 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2331 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" + +#: commands/tablecmds.c:2430 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:3260 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3270 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3495 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3499 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "verificando tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3606 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3620 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" + +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3770 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:3780 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" + +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:3943 +#, c-format +msgid "" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " +"tipo registro" + +#: commands/tablecmds.c:3950 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo " +"registro" + +#: commands/tablecmds.c:4012 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4014 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." + +#: commands/tablecmds.c:4058 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:4084 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4161 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4173 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4403 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:6628 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4569 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:4740 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:4870 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:4901 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4931 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4972 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:4985 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4992 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5218 +#, c-format +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/heap.c:2296 catalog/pg_constraint.c:645 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:5412 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:5500 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" + +#: commands/tablecmds.c:5507 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " +"unlogged" + +#: commands/tablecmds.c:5513 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "" +"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:5517 +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"restrições em tabelas temporárias devem envolver tabelas temporárias desta sessão" + +#: commands/tablecmds.c:5578 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:5667 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:5670 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:5783 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5846 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:5851 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:5916 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:5933 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6085 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6090 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6141 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6437 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:6470 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:6612 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:6635 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6677 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:6683 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:6687 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:6691 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:6710 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:6757 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" + +#: commands/tablecmds.c:6838 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" + +#: commands/tablecmds.c:6874 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:7000 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7019 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" + +#: commands/tablecmds.c:7383 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7385 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:7401 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" + +#: commands/tablecmds.c:7752 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:7804 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7925 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7941 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:8133 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:8179 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "não pode herdar a tabela temporária de outra sessão" + +#: commands/tablecmds.c:8233 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:8234 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:8242 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:8378 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:8394 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8473 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8497 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8577 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8794 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" + +#: commands/tablecmds.c:8825 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8835 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8844 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8857 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:8904 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:9073 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:9180 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_func.c:367 parser/parse_oper.c:948 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: catalog/aclchk.c:647 catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 +#: catalog/objectaddress.c:199 storage/large_object/inv_api.c:277 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: catalog/objectaddress.c:828 catalog/pg_largeobject.c:200 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 catalog/objectaddress.c:828 #: libpq/be-fsstubs.c:287 #, c-format msgid "must be owner of large object %u" msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: catalog/objectaddress.c:843 commands/functioncmds.c:1526 -#: commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 -msgid "must be superuser" -msgstr "deve ser super-usuário" +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: catalog/objectaddress.c:881 -msgid "must have CREATEROLE privilege" -msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: catalog/pg_type.c:241 +#: catalog/heap.c:422 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 -#: catalog/pg_type.c:282 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:486 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:516 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:558 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" -#: catalog/pg_type.c:289 +#: catalog/heap.c:1030 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2150 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#: catalog/heap.c:2300 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: catalog/pg_type.c:312 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 catalog/heap.c:1029 -#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 -#: commands/typecmds.c:1622 +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2441 rewrite/rewriteHandler.c:1030 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: catalog/pg_type.c:764 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/toasting.c:144 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2749 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" + +#: catalog/heap.c:2755 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2757 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" #: catalog/aclchk.c:200 msgid "grant options can only be granted to roles" @@ -865,34 +4976,6 @@ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/typecmds.c:282 commands/foreigncmds.c:468 -#: commands/foreigncmds.c:477 commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 -#: commands/copy.c:889 commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 -#: commands/copy.c:913 commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 -#: commands/copy.c:945 commands/copy.c:959 commands/collationcmds.c:93 -#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:230 -#: commands/user.c:501 commands/user.c:513 commands/user.c:521 -#: commands/user.c:529 commands/user.c:537 commands/user.c:545 -#: commands/user.c:553 commands/user.c:561 commands/user.c:570 -#: commands/user.c:578 commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 -#: commands/sequence.c:1158 commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 -#: commands/sequence.c:1182 commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 -#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 -#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 -#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/extension.c:1250 commands/extension.c:1258 -#: commands/extension.c:1266 commands/extension.c:2512 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - #: catalog/aclchk.c:932 msgid "default privileges cannot be set for columns" msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" @@ -903,13 +4986,6 @@ msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: catalog/aclchk.c:1685 access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 -#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - #: catalog/aclchk.c:1731 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" @@ -953,12 +5029,6 @@ msgstr "permissão negada para coluna %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permissão negada para relação %s" -#: catalog/aclchk.c:3072 commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 -#: commands/sequence.c:793 commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - #: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format msgid "permission denied for database %s" @@ -1164,11 +5234,6 @@ msgstr "relação com OID %u não existe" msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 tcop/fastpath.c:221 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - #: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1184,16 +5249,6 @@ msgstr "esquema com OID %u não existe" msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 commands/foreigncmds.c:292 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" - -#: catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 commands/foreigncmds.c:391 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" - #: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format msgid "type with OID %u does not exist" @@ -1239,94 +5294,174 @@ msgstr "conversão com OID %u não existe" msgid "extension with OID %u does not exist" msgstr "extensão com OID %u não existe" -#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" + +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" + +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" + +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_expr.c:784 parser/parse_target.c:1092 +#: gram.y:11611 gram.y:12811 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/pg_enum.c:264 +#: catalog/namespace.c:2523 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an existing enum label" -msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" -#: catalog/pg_enum.c:325 -msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" -msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/namespace.c:3040 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: catalog/namespace.c:3092 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: catalog/namespace.c:3297 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" + +#: catalog/pg_depend.c:323 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" + +#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:224 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 +#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " "suportados" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:744 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " "suportados" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:762 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 commands/tablecmds.c:2237 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/index.c:1740 +#: catalog/index.c:1745 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "construindo índice \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: catalog/index.c:2813 +#: catalog/index.c:2886 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 commands/tablecmds.c:5270 +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" + +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." + +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:654 commands/typecmds.c:2321 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_collation.c:75 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_collation.c:89 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "ordenação \"%s\" já existe" + +#: catalog/pg_constraint.c:783 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:795 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" + +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." + +#: catalog/pg_enum.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" não é um rótulo do enum existente" + +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER é incompatível com atualização binária" + #: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" @@ -1675,290 +5810,6 @@ msgstr "relação %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/pg_depend.c:164 commands/extension.c:2764 -#, c-format -msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da extensão \"%s\"" - -#: catalog/pg_depend.c:323 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/heap.c:264 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:266 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:389 commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 -#: commands/tablecmds.c:4195 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:406 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:422 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:473 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:486 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:516 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" - -#: catalog/heap.c:558 -#, c-format -msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" -msgstr "" -"nenhuma ordenação foi derivada para coluna \"%s\" com tipo %s ordenável" - -#: catalog/heap.c:560 commands/view.c:145 commands/indexcmds.c:931 -#: utils/adt/varlena.c:1315 utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:4942 -#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 -#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 -#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 -#: regex/regc_pg_locale.c:259 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." -msgstr "Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação explicitamente." - -#: catalog/heap.c:1030 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:2150 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2300 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2398 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2406 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2414 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2418 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2422 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2441 rewrite/rewriteHandler.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2446 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:489 -#: parser/parse_target.c:735 parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1035 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: catalog/heap.c:2492 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2501 commands/typecmds.c:2386 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2505 commands/typecmds.c:2390 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2509 commands/typecmds.c:2394 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2748 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2749 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2754 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2755 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2757 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 commands/trigger.c:4154 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:260 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:285 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:290 commands/lockcmds.c:127 utils/adt/regproc.c:810 -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 -msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" -msgstr "não pode criar relações em esquemas temporárias de outras sessões" - -#: catalog/namespace.c:414 -msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" -msgstr "não pode criar relação temporária em esquema que não é temporário" - -#: catalog/namespace.c:429 -msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" -msgstr "somente relações temporárias podem ser criadas em esquemas temporários" - -#: catalog/namespace.c:1906 commands/tsearchcmds.c:320 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2029 commands/tsearchcmds.c:769 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2153 commands/tsearchcmds.c:1304 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2276 commands/tsearchcmds.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:1909 utils/cache/ts_cache.c:620 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_target.c:1085 parser/parse_expr.c:775 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:2395 parser/parse_target.c:1092 parser/parse_expr.c:782 -#: gram.y:11611 gram.y:12810 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2523 -#, c-format -msgid "%s is already in schema \"%s\"" -msgstr "%s já está no esquema \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:2531 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" - -#: catalog/namespace.c:2537 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" - -#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 -#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2641 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3040 -#, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:3092 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:3297 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:3313 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" - -#: catalog/namespace.c:3559 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 -#: utils/misc/guc.c:8181 replication/syncrep.c:660 -msgid "List syntax is invalid." -msgstr "Sintaxe de lista é inválida." - #: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" @@ -1966,10 +5817,6 @@ msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:205 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - #: catalog/pg_proc.c:206 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " @@ -1978,18 +5825,6 @@ msgstr "" "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " "polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:212 catalog/pg_aggregate.c:189 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - #: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" @@ -2061,6 +5896,11 @@ msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +#: catalog/pg_proc.c:891 executor/functions.c:1162 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + #: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format msgid "" @@ -2118,7 +5958,7 @@ msgstr "" "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " "sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -2127,305 +5967,1268 @@ msgstr "" "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " "pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome do banco de dados não pode ser qualificado" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome da tablespace não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome da role não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome da linguagem não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "nome do adaptador de dados externos não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "nome do servidor não pode ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "nome de coluna deve ser qualificado" + +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "deve ser super-usuário" + +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "deve ter privilégio CREATEROLE" + +#: catalog/pg_type.c:241 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" + +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" + +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:764 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:374 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/bgwriter.c:483 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:487 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: postmaster/bgwriter.c:599 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1062 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:1063 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/bgwriter.c:1245 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:6415 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1350 -#: commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 commands/typecmds.c:1455 -#: commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 commands/typecmds.c:1530 -#: parser/parse_func.c:288 parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#: postmaster/autovacuum.c:2049 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: postmaster/autovacuum.c:2319 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: postmaster/autovacuum.c:2322 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/pg_collation.c:75 +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." + +#: postmaster/syslogger.c:418 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: catalog/pg_collation.c:89 +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:477 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: catalog/pg_namespace.c:60 commands/schemacmds.c:259 +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: access/gist/gistvacuum.c:271 access/gist/gist.c:728 +#: postmaster/syslogger.c:571 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" -msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:602 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:969 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: access/gist/gistvacuum.c:273 access/gist/gist.c:730 +#: postmaster/syslogger.c:1095 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" + +#: postmaster/postmaster.c:574 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:660 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:711 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:736 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 msgid "" -"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " -"upgrading to PostgreSQL 9.1." +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " -"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: access/gist/gistvacuum.c:274 access/gist/gist.c:731 -#: access/gist/gistutil.c:640 access/gist/gistutil.c:651 -#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 -#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 -#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: postmaster/postmaster.c:749 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" -#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 -msgid "unlogged GiST indexes are not supported" -msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: access/gist/gistutil.c:637 access/nbtree/nbtpage.c:433 -#: access/hash/hashutil.c:170 +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:887 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: access/gist/gistutil.c:648 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:991 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: access/gist/gistsplit.c:375 +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: access/gist/gistsplit.c:377 +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 +#, c-format msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 -#: access/heap/heapam.c:3289 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 -#: access/gin/ginentrypage.c:101 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +#: postmaster/postmaster.c:1258 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" + +#: postmaster/postmaster.c:1260 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 +#, c-format msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." +#: postmaster/postmaster.c:1347 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1583 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1616 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1702 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão " -"do código %d" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: postmaster/postmaster.c:1753 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1773 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1801 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1858 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1863 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1868 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/lmgr/proc.c:304 +#: storage/ipc/procarray.c:271 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: postmaster/postmaster.c:1943 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: access/hash/hashovfl.c:547 +#: postmaster/postmaster.c:2149 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:2172 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" + +#: postmaster/postmaster.c:2215 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2262 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2280 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:2309 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2400 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2452 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2523 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2583 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2597 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2712 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: access/hash/hashutil.c:209 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: access/hash/hashutil.c:215 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2905 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: access/transam/xlog.c:1335 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: access/transam/xlog.c:1343 +#: postmaster/postmaster.c:3094 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:3133 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3358 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3477 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 +#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 +#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 +#: storage/file/copydir.c:197 utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 +#: utils/init/miscinit.c:1097 utils/init/miscinit.c:1106 +#: utils/init/miscinit.c:1113 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3746 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4268 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "" +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" + +#: postmaster/postmaster.c:4538 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4839 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4871 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4933 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4942 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4949 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5094 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5099 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: foreign/foreign.c:198 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:321 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" + +#: foreign/foreign.c:498 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" + +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" + +#: replication/syncrep.c:210 +msgid "" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " +"um comando do administrador" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "" +"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " +"servidor em espera." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "" +"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" + +#: replication/syncrep.c:358 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " +"síncrono" + +#: replication/syncrep.c:456 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "" +"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " +"prioridade %u" + +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" + +#: replication/walreceiver.c:304 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" + +#: replication/walreceiver.c:489 access/transam/xlog.c:2860 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10446 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 +#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532 +#: replication/walreceiver.c:532 access/transam/xlog.c:1820 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " "%lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2017 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/unix_latch.c:265 +#: port/pg_latch.c:265 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471 -#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771 -#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "local de início do fluxo é inválido" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" + +#: repl_scanner.l:107 +#, c-format +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" + +#: replication/walsender.c:267 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" + +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" + +#: replication/walsender.c:518 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" + +#: replication/walsender.c:569 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" + +#: replication/walsender.c:763 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" + +#: replication/walsender.c:841 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "" +"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" + +#: replication/walsender.c:908 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" + +#: replication/walsender.c:992 access/transam/xlog.c:2372 +#: access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlog.c:2705 +#: access/transam/xlog.c:2776 access/transam/xlog.c:2833 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2392 access/transam/xlog.c:2525 -#: access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:9093 -#: access/transam/xlog.c:9334 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 -#: postmaster/postmaster.c:3707 +#: replication/walsender.c:1019 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538 utils/misc/guc.c:7432 -#: utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 utils/init/miscinit.c:1098 -#: utils/init/miscinit.c:1105 storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564 -#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938 -#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo" -#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 -#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "" +"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " +"segurança" + +#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" duplicada" -#: access/transam/xlog.c:2510 access/transam/xlog.c:4192 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4442 -#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1039 -#: utils/init/miscinit.c:1153 storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 storage/smgr/md.c:816 -#: replication/basebackup.c:768 +#: replication/basebackup.c:387 +#, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" + +#: replication/basebackup.c:597 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" + +#: replication/basebackup.c:611 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:710 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:791 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4482 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 storage/smgr/md.c:810 +#: utils/error/elog.c:1515 utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/init/miscinit.c:1161 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2538 access/transam/xlog.c:4454 -#: access/transam/xlog.c:9266 access/transam/xlog.c:9279 -#: access/transam/xlog.c:9813 access/transam/xlog.c:9848 -#: utils/adt/genfile.c:138 storage/file/copydir.c:186 +#: replication/basebackup.c:800 +#, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" + +#: access/transam/xlog.c:1340 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1348 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2022 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 +#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2543 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:9331 access/transam/xlog.c:9344 +#: access/transam/xlog.c:9878 access/transam/xlog.c:9913 +#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:138 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:2546 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2660 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -2434,7 +7237,7 @@ msgstr "" "não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " "%u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2672 +#: access/transam/xlog.c:2677 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -2443,185 +7246,180 @@ msgstr "" "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " "log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2927 access/transam/xlog.c:3092 -#: access/transam/xlog.c:9078 access/transam/xlog.c:9254 utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 utils/adt/genfile.c:107 -#: utils/adt/genfile.c:279 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 +#: access/transam/xlog.c:2932 access/transam/xlog.c:3097 +#: access/transam/xlog.c:9143 access/transam/xlog.c:9319 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9284 storage/smgr/md.c:374 -#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 +#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "" "arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: access/transam/xlog.c:3080 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:3130 +#: access/transam/xlog.c:3135 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3244 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3429 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3447 +#: access/transam/xlog.c:3452 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3464 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3513 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3550 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3670 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3696 +#: access/transam/xlog.c:3723 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " "registro %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 +#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:3879 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3859 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:3967 +#: access/transam/xlog.c:3994 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -2630,28 +7428,28 @@ msgstr "" "identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " "identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4122 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: access/transam/xlog.c:4102 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: access/transam/xlog.c:4118 +#: access/transam/xlog.c:4145 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " "deslocalemto %u" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -2660,103 +7458,96 @@ msgstr "" "ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " "segmento %u, deslocamento %u" -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4222 +#: access/transam/xlog.c:4262 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4267 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: access/transam/xlog.c:4228 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4281 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4242 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " "descendente." -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "nova linha do tempo %u não é descendente da linha do tempo %u do sistema de " "banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "nova linha do tempo é %u" -#: access/transam/xlog.c:4566 +#: access/transam/xlog.c:4606 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4573 access/transam/xlog.c:5533 -#: access/transam/xlog.c:5586 access/transam/xlog.c:6368 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:4655 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723 -#: access/transam/xlog.c:4747 access/transam/xlog.c:4754 -#: access/transam/xlog.c:4761 access/transam/xlog.c:4766 -#: access/transam/xlog.c:4773 access/transam/xlog.c:4780 +#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4763 #: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4794 -#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4808 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4833 access/transam/xlog.c:4840 -#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856 -#: utils/init/miscinit.c:1171 +#: access/transam/xlog.c:4801 access/transam/xlog.c:4806 +#: access/transam/xlog.c:4813 access/transam/xlog.c:4820 +#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4841 access/transam/xlog.c:4848 +#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 +#: access/transam/xlog.c:4873 access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4889 access/transam/xlog.c:4896 +#: utils/init/miscinit.c:1179 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -2765,7 +7556,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4719 +#: access/transam/xlog.c:4759 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -2773,7 +7564,7 @@ msgstr "" "Isto pode ser um problema de incompatibilidade na ordenação dos bits. Parece " "que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4724 +#: access/transam/xlog.c:4764 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -2782,16 +7573,16 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " "mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -2800,7 +7591,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " "mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -2809,7 +7600,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " "servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4802 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -2817,7 +7608,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " "ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4807 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2826,17 +7617,17 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " "servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 -#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 -#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 -#: access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4899 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -2845,7 +7636,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " "servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -2854,7 +7645,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " "servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -2863,7 +7654,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " "servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -2872,7 +7663,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " "servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -2881,7 +7672,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " "o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -2890,7 +7681,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " "%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4858 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2898,7 +7689,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " "mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4865 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2906,7 +7697,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " "mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4874 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2914,7 +7705,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " "servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2922,7 +7713,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " "servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2930,7 +7721,7 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " "servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4897 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2938,54 +7729,47 @@ msgstr "" "O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " "servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5222 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5228 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5193 +#: access/transam/xlog.c:5233 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: access/transam/xlog.c:5260 +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 -#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527 -#: commands/extension.c:535 utils/misc/guc.c:5309 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" - -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5414 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "recovery_target_name é muito longo (no máximo %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:5421 +#: access/transam/xlog.c:5461 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5472 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -2994,7 +7778,7 @@ msgstr "" "arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5474 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -3002,7 +7786,7 @@ msgstr "" "O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " "para verificar por arquivos ali presentes." -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -3011,66 +7795,66 @@ msgstr "" "arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " "quando modo em espera não estiver habilitado" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:5590 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperação do archive está completa" -#: access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:5748 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5713 +#: access/transam/xlog.c:5753 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5721 +#: access/transam/xlog.c:5761 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5735 +#: access/transam/xlog.c:5775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "recuperação parada no ponto de restauração \"%s\", tempo %s" -#: access/transam/xlog.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5809 msgid "recovery has paused" msgstr "recuperação está em pausa" -#: access/transam/xlog.c:5764 +#: access/transam/xlog.c:5810 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Execute pg_xlog_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 -#: access/transam/xlog.c:5851 +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5897 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "deve ser super-usuário para controlar recuperação" -#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 -#: access/transam/xlog.c:5856 +#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 +#: access/transam/xlog.c:5902 msgid "recovery is not in progress" msgstr "recuperação não está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 -#: access/transam/xlog.c:5857 +#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5903 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Funções de controle de recuperação só podem ser executadas durante " "recuperação." -#: access/transam/xlog.c:5949 +#: access/transam/xlog.c:5996 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -3079,11 +7863,11 @@ msgstr "" "servidor em espera ativo não é possível porque %s = %d é uma configuração " "mais baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:5971 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:6019 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -3091,7 +7875,7 @@ msgstr "" "Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " "uma nova cópia de segurança base." -#: access/transam/xlog.c:5983 +#: access/transam/xlog.c:6030 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -3099,7 +7883,7 @@ msgstr "" "servidor em espera ativo não é possível porque wal_level não foi definido " "para \"hot_standby\" no servidor principal" -#: access/transam/xlog.c:5984 +#: access/transam/xlog.c:6031 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -3107,35 +7891,35 @@ msgstr "" "Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " "aqui." -#: access/transam/xlog.c:6032 +#: access/transam/xlog.c:6079 msgid "control file contains invalid data" msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: access/transam/xlog.c:6036 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " "em %s" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " "em %s" -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6097 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -3143,14 +7927,14 @@ msgstr "" "Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " "utilizar o último backup para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6054 +#: access/transam/xlog.c:6101 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " "em %s" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -3158,53 +7942,53 @@ msgstr "" "Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " "pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6107 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " "sistema de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:6127 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "entering standby mode" msgstr "entrando no modo em espera" -#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6177 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6134 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: access/transam/xlog.c:6138 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6142 +#: access/transam/xlog.c:6189 msgid "starting archive recovery" msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: access/transam/xlog.c:6164 access/transam/xlog.c:6204 +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6178 +#: access/transam/xlog.c:6225 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:6179 access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -3213,92 +7997,92 @@ msgstr "" "Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6185 +#: access/transam/xlog.c:6232 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: access/transam/xlog.c:6214 access/transam/xlog.c:6229 +#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: access/transam/xlog.c:6223 +#: access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6238 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: access/transam/xlog.c:6242 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6249 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: access/transam/xlog.c:6253 +#: access/transam/xlog.c:6300 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: access/transam/xlog.c:6275 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:6286 +#: access/transam/xlog.c:6333 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6363 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " "automática está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:6395 +#: access/transam/xlog.c:6442 msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicialização para servidor em espera ativo" -#: access/transam/xlog.c:6525 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6640 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6645 access/transam/xlog.c:8231 +#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: access/transam/xlog.c:6653 +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "redo is not required" msgstr "redo não é requerido" -#: access/transam/xlog.c:6701 +#: access/transam/xlog.c:6760 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " "consistente" -#: access/transam/xlog.c:6710 +#: access/transam/xlog.c:6769 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL terminou antes do fim da cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6770 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -3307,202 +8091,202 @@ msgstr "" "terminada com pg_stop_backup(), e todo WAL até aquele ponto deve estar " "disponível para recuperação." -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: access/transam/xlog.c:6735 +#: access/transam/xlog.c:6794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: access/transam/xlog.c:6985 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7151 +#: access/transam/xlog.c:7211 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7155 +#: access/transam/xlog.c:7215 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: access/transam/xlog.c:7159 +#: access/transam/xlog.c:7219 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7173 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7177 +#: access/transam/xlog.c:7237 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7181 +#: access/transam/xlog.c:7241 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7192 +#: access/transam/xlog.c:7252 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " "primário" -#: access/transam/xlog.c:7196 +#: access/transam/xlog.c:7256 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " "secundário" -#: access/transam/xlog.c:7200 +#: access/transam/xlog.c:7260 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: access/transam/xlog.c:7212 +#: access/transam/xlog.c:7272 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: access/transam/xlog.c:7216 +#: access/transam/xlog.c:7276 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: access/transam/xlog.c:7220 +#: access/transam/xlog.c:7280 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: access/transam/xlog.c:7232 +#: access/transam/xlog.c:7292 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7236 +#: access/transam/xlog.c:7296 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7240 +#: access/transam/xlog.c:7300 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: access/transam/xlog.c:7402 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: access/transam/xlog.c:7424 +#: access/transam/xlog.c:7484 msgid "database system is shut down" msgstr "sistema de banco de dados está desligado" -#: access/transam/xlog.c:7858 +#: access/transam/xlog.c:7916 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " "dados está sendo desligado" -#: access/transam/xlog.c:8092 +#: access/transam/xlog.c:8150 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: access/transam/xlog.c:8117 +#: access/transam/xlog.c:8175 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8229 +#: access/transam/xlog.c:8294 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8329 +#: access/transam/xlog.c:8394 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "ponto de restauração \"%s\" criado em %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8429 +#: access/transam/xlog.c:8494 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: access/transam/xlog.c:8492 +#: access/transam/xlog.c:8557 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:8537 +#: access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " "controle" -#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8825 +#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8833 +#: access/transam/xlog.c:8898 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8842 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8923 access/transam/xlog.c:9202 +#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "deve ser super-usuário ou role de replicação para fazer uma cópia de " "segurança" -#: access/transam/xlog.c:8928 access/transam/xlog.c:9207 -#: access/transam/xlog.c:9470 access/transam/xlog.c:9502 -#: access/transam/xlog.c:9543 access/transam/xlog.c:9576 -#: access/transam/xlog.c:9683 access/transam/xlog.c:9758 +#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823 msgid "recovery is in progress" msgstr "recuperação está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 -#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 -#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 +#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:8934 access/transam/xlog.c:9213 +#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9574 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " "servidor." -#: access/transam/xlog.c:8940 +#: access/transam/xlog.c:9005 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "rótulo de cópia de segurança é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:8981 access/transam/xlog.c:9084 +#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149 msgid "a backup is already in progress" msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: access/transam/xlog.c:8982 +#: access/transam/xlog.c:9047 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9085 +#: access/transam/xlog.c:9150 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -3511,29 +8295,29 @@ msgstr "" "Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " "arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:9100 access/transam/xlog.c:9346 +#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9258 +#: access/transam/xlog.c:9323 msgid "a backup is not in progress" msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: access/transam/xlog.c:9297 access/transam/xlog.c:9828 -#: access/transam/xlog.c:9834 +#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893 +#: access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9395 +#: access/transam/xlog.c:9460 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " "arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9405 +#: access/transam/xlog.c:9470 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -3542,7 +8326,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " "WAL necessários (%d segundos passados)" -#: access/transam/xlog.c:9407 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -3552,11 +8336,11 @@ msgstr "" "pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " "banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: access/transam/xlog.c:9414 +#: access/transam/xlog.c:9479 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: access/transam/xlog.c:9418 +#: access/transam/xlog.c:9483 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -3565,128 +8349,183 @@ msgstr "" "segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " "a cópia de segurança" -#: access/transam/xlog.c:9465 +#: access/transam/xlog.c:9530 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: access/transam/xlog.c:9497 +#: access/transam/xlog.c:9562 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "deve ser super-usuário para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlog.c:9508 +#: access/transam/xlog.c:9573 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "nível do WAL não é suficiente para criar um ponto de restauração" -#: access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9581 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "" "valor é muito longo para ponto de restauração (máximo de %d caracteres)" -#: access/transam/xlog.c:9684 +#: access/transam/xlog.c:9749 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:9694 access/transam/xlog.c:9766 +#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:9824 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: access/transam/xlog.c:9870 +#: access/transam/xlog.c:9935 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "redo do xlog %s" -#: access/transam/xlog.c:9910 +#: access/transam/xlog.c:9975 msgid "online backup mode canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9911 +#: access/transam/xlog.c:9976 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9918 +#: access/transam/xlog.c:9983 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: access/transam/xlog.c:9919 +#: access/transam/xlog.c:9984 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10432 access/transam/xlog.c:10454 +#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10543 +#: access/transam/xlog.c:10608 msgid "received promote request" msgstr "pedido de promoção foi recebido" -#: access/transam/xlog.c:10556 +#: access/transam/xlog.c:10621 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1269 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +#: access/transam/xact.c:2045 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: access/transam/varsup.c:121 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2837 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2847 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2857 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2908 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: access/transam/varsup.c:333 +#: access/transam/xact.c:3090 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493 +#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4244 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:840 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:867 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:874 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1101 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1182 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:250 #, c-format @@ -3850,131 +8689,15 @@ msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: access/transam/slru.c:609 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:840 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:867 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:874 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1101 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1182 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xact.c:729 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1269 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:2045 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2836 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2846 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2856 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2907 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:3089 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492 -#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542 -#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4243 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/gin/ginscan.c:401 -msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" -msgstr "" -"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" - -#: access/gin/ginscan.c:402 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." -msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 -#: tcop/postgres.c:1666 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" #: access/common/tupconvert.c:107 #, c-format @@ -4001,26 +8724,6 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - #: access/common/reloptions.c:323 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" @@ -4075,6797 +8778,5272 @@ msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: optimizer/plan/planner.c:939 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 -#: parser/analyze.c:2266 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2234 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2235 optimizer/plan/planner.c:2407 -#: optimizer/prep/prepunion.c:791 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2406 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2857 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2858 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2862 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2863 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." - -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/util/plancat.c:97 -msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:385 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: optimizer/prep/prepunion.c:386 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:790 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:531 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: optimizer/path/joinrels.c:673 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 msgid "" -"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " -"conditions" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem ou junção por hash" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 postmaster/postmaster.c:683 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 postmaster/postmaster.c:688 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:700 -#: postmaster/postmaster.c:713 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:302 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." -#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 -#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 -#: utils/adt/formatting.c:1783 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 -#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/mb/mbutils.c:374 -#: utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 utils/hash/dynahash.c:364 -#: utils/hash/dynahash.c:436 utils/hash/dynahash.c:932 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/init/miscinit.c:150 utils/init/miscinit.c:171 -#: utils/init/miscinit.c:181 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:350 storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 -#: storage/file/fd.c:860 storage/ipc/procarray.c:801 -#: storage/ipc/procarray.c:1212 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1454 storage/ipc/procarray.c:1905 -#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 -#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 -#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 libpq/auth.c:1022 -#: libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +"incompatibilidade de versão no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão " +"do código %d" -#: commands/trigger.c:159 +#: access/nbtree/nbtpage.c:433 access/gist/gistutil.c:637 +#: access/hash/hashutil.c:170 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table" -msgstr "\"%s\" é uma tabela" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: commands/trigger.c:161 -msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." -msgstr "Tabelas não podem ter gatilhos INSTEAD OF." +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistvacuum.c:274 +#: access/gist/gistutil.c:640 access/gist/gistutil.c:651 +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648 +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 #, c-format -msgid "\"%s\" is a view" -msgstr "\"%s\" é uma visão" - -#: commands/trigger.c:174 -msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos BEFORE ou AFTER a nível de registro." +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: commands/trigger.c:181 -msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." -msgstr "Visões não podem ter gatilhos TRUNCATE." +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "" +"índices GIN antigos não suportam buscas em todo índice e nem buscas por nulos" -#: commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 commands/tablecmds.c:3750 -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "Para corrigir isto, faça REINDEX INDEX \"%s\"." -#: commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 commands/tablecmds.c:815 -#: commands/tablecmds.c:1148 commands/tablecmds.c:1989 -#: commands/tablecmds.c:3726 commands/tablecmds.c:5451 tcop/utility.c:95 -#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/trigger.c:228 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" - -#: commands/trigger.c:236 -msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF devem ser FOR EACH ROW" - -#: commands/trigger.c:240 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter condições WHEN" - -#: commands/trigger.c:244 -msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" -msgstr "gatilhos INSTEAD OF não podem ter listas de colunas" - -#: commands/trigger.c:288 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:292 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" - -#: commands/trigger.c:296 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +#: access/gist/gistsplit.c:377 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: commands/trigger.c:323 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "índices GiST unlogged não são suportados" -#: commands/trigger.c:336 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "índice \"%s\" contém uma tupla interna marcada como inválida" -#: commands/trigger.c:341 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 +msgid "" +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +"Isso é causado por uma divisão de página incompleta durante recuperação de " +"desastre antes da atualização para PostgreSQL 9.1." -#: commands/trigger.c:386 +#: access/hash/hashutil.c:209 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: commands/trigger.c:393 +#: access/hash/hashutil.c:215 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: commands/trigger.c:601 commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 -#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: commands/trigger.c:788 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:789 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." - -#: commands/trigger.c:790 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: commands/trigger.c:927 +#: access/hash/hashovfl.c:547 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1043 +#: access/heap/rewriteheap.c:597 access/heap/hio.c:175 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 +#: access/heap/heapam.c:3289 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1362 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: commands/trigger.c:1844 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 -#: commands/trigger.c:2528 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: commands/trigger.c:4205 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: commands/trigger.c:4228 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/tablecmds.c:201 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: commands/tablecmds.c:202 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:204 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: commands/tablecmds.c:207 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: commands/tablecmds.c:208 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:210 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: commands/tablecmds.c:213 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: commands/tablecmds.c:214 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:216 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: commands/tablecmds.c:220 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:222 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: commands/tablecmds.c:225 commands/typecmds.c:660 commands/typecmds.c:2661 -#: commands/functioncmds.c:128 utils/adt/regproc.c:973 -#: parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: commands/tablecmds.c:227 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:228 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: commands/tablecmds.c:232 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela externa \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:234 -msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." -msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para remover uma tabela externa." - -#: commands/tablecmds.c:431 -msgid "constraints on foreign tables are not supported" -msgstr "restrições em tabelas externas não são suportadas" - -#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 -msgid "default values on foreign tables are not supported" -msgstr "valores padrão em tabelas externas não são suportados" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: commands/tablecmds.c:927 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1158 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 -#: commands/indexcmds.c:846 utils/adt/tsvector_op.c:1417 -#: parser/parse_expr.c:764 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623 -#: parser/parse_utilcmd.c:1723 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: commands/tablecmds.c:1440 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 -#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 -#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 -#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:1449 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de ordenação" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 -#: commands/tablecmds.c:4139 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "\"%s\" versus \"%s\"" -msgstr "\"%s\" versus \"%s\"" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: commands/tablecmds.c:1461 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" - -#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776 -#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: commands/tablecmds.c:1634 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: commands/tablecmds.c:1642 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: commands/tablecmds.c:1652 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a collation conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de ordenação" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: commands/tablecmds.c:1664 +#: main/main.c:312 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: commands/tablecmds.c:1716 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1718 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: commands/tablecmds.c:1765 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" - -#: commands/tablecmds.c:1960 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: commands/tablecmds.c:1977 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto, índice ou tabela externa" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/tablecmds.c:2043 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:2075 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: commands/tablecmds.c:2090 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 -#: commands/tablecmds.c:9027 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2322 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: commands/tablecmds.c:2421 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a composite type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo composto" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: commands/tablecmds.c:3246 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:3256 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/tablecmds.c:3481 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "rewriting table \"%s\"" -msgstr "reescrevendo tabela \"%s\"" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: commands/tablecmds.c:3485 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "verifying table \"%s\"" -msgstr "verificando tabela \"%s\"" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: commands/tablecmds.c:3592 +#: main/main.c:329 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: commands/tablecmds.c:3606 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: commands/tablecmds.c:3753 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou tabela externa" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: commands/tablecmds.c:3756 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tipo composto ou tabela externa" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: commands/tablecmds.c:3766 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "\"%s\" is of the wrong type" -msgstr "\"%s\" é de um tipo incorreto" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza-o" +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: commands/tablecmds.c:3929 +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "" -"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" -msgstr "" -"não pode alterar tabela externa \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu " -"tipo registro" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: commands/tablecmds.c:3936 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s.%s\" utiliza seu tipo " -"registro" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: commands/tablecmds.c:3998 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque ele é um tipo de uma tabela tipada" +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: commands/tablecmds.c:4000 -msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." -msgstr "Utilize ALTER ... CASCADE para alterar as tabelas tipadas também." +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: commands/tablecmds.c:4044 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" - -#: commands/tablecmds.c:4070 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem ordenação diferente da coluna \"%s\"" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: tsearch/dict_synonym.c:119 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: commands/tablecmds.c:4159 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:4389 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 -#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 -#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 -#: commands/tablecmds.c:6590 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: commands/tablecmds.c:4553 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4724 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: commands/tablecmds.c:4732 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: commands/tablecmds.c:4854 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4885 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: commands/tablecmds.c:4915 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: commands/tablecmds.c:4956 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: commands/tablecmds.c:4969 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: commands/tablecmds.c:4976 +#: tsearch/spell.c:276 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5202 +#: tsearch/spell.c:439 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "" -"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renomeará índice \"%s\" para \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5380 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: commands/tablecmds.c:5468 -msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas permanentes só podem referenciar tabelas permanentes" +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: commands/tablecmds.c:5475 -msgid "" -"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " -"tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas unlogged só podem referenciar tabelas permanentes ou " -"unlogged" +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5481 -msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" -msgstr "" -"restrições em tabelas temporárias só podem referenciar tabelas temporárias" +#: tsearch/spell.c:675 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: commands/tablecmds.c:5542 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +#: tsearch/spell.c:873 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: commands/tablecmds.c:5631 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: commands/tablecmds.c:5634 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5747 +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5810 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: commands/tablecmds.c:5815 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5880 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: commands/tablecmds.c:5897 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: commands/tablecmds.c:6047 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: commands/tablecmds.c:6052 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:6103 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "validando restrição de chave estrangeira \"%s\"" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:6399 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:6432 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:6574 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:6597 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6639 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:6645 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:6649 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: commands/tablecmds.c:6653 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6719 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: commands/tablecmds.c:6800 +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: commands/tablecmds.c:6836 +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/tablecmds.c:6962 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " +"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " +"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " +"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " +"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " +"max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 +#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6981 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: commands/tablecmds.c:7340 +#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7342 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: commands/tablecmds.c:7358 +#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 +#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 +#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, sequência ou tabela externa" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " +"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 +#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:7709 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " +"shared_buffers ou max_connections.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/tablecmds.c:7761 +#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7882 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:7898 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: commands/tablecmds.c:8090 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: commands/tablecmds.c:8176 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: commands/tablecmds.c:8177 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: commands/tablecmds.c:8185 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: commands/tablecmds.c:8321 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: commands/tablecmds.c:8337 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:8416 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:8440 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/tablecmds.c:8737 -msgid "typed tables cannot inherit" -msgstr "tabelas tipadas não podem herdar" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de " +"memória\n" -#: commands/tablecmds.c:8768 -#, c-format -msgid "table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela está faltando coluna \"%s\"" +#: port/win32/crashdump.c:116 +msgid "" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "" +"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever " +"arquivo de despejo de memória\n" -#: commands/tablecmds.c:8778 +#: port/win32/crashdump.c:147 #, c-format -msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna \"%s\" onde tipo requer \"%s\"" +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de " +"erro %u\n" -#: commands/tablecmds.c:8787 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem tipo diferente para coluna \"%s\"" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n" -#: commands/tablecmds.c:8800 +#: port/win32/crashdump.c:156 #, c-format -msgid "table has extra column \"%s\"" -msgstr "tabela tem coluna extra \"%s\"" +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "" +"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro " +"%08x\n" -#: commands/tablecmds.c:8847 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a typed table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:9016 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: commands/tablecmds.c:9092 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: commands/variable.c:160 utils/misc/guc.c:8205 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." -msgstr "Palavra chave desconhecida: \"%s\"." - -#: commands/variable.c:172 -msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." -msgstr "Especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:328 -msgid "Cannot specify months in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar meses em intervalo de zona horária." - -#: commands/variable.c:334 -msgid "Cannot specify days in time zone interval." -msgstr "Não pode especificar dias em intervalo de zona horária." +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:587 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" - -#: commands/variable.c:594 -msgid "transaction read-write mode must be set before any query" -msgstr "" -"modo leitura-escrita de transação deve ser definido antes de qualquer " -"consulta" - -#: commands/variable.c:601 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" - -#: commands/variable.c:650 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" - -#: commands/variable.c:657 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" - -#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 -msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" -msgstr "não pode utilizar modo serializável em um servidor em espera ativo" - -#: commands/variable.c:665 -msgid "You can use REPEATABLE READ instead." -msgstr "Você pode utilizar REPEATABLE READ ao invés disso." - -#: commands/variable.c:713 -msgid "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE não pode ser chamado em uma subtransação" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" -#: commands/variable.c:719 -msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE deve ser chamado antes de qualquer consulta" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: commands/variable.c:801 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "Conversion between %s and %s is not supported." -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada." - -#: commands/variable.c:808 -msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." -msgstr "Não pode mudar \"client_encoding\" agora." +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: commands/variable.c:891 commands/variable.c:963 commands/user.c:623 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:905 commands/user.c:1056 -#: utils/adt/acl.c:4822 utils/init/miscinit.c:432 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: commands/variable.c:978 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo registro da tabela e tipo registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: commands/define.c:236 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: commands/define.c:266 +#: executor/execQual.c:855 executor/nodeModifyTable.c:93 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: commands/define.c:291 +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Incompatibilidade do armazenamento físico no atributo removido na posição " +"ordinal %d." -#: commands/define.c:312 +#: executor/execQual.c:1126 executor/execCurrent.c:230 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: commands/explain.c:153 +#: executor/execQual.c:1138 executor/execCurrent.c:242 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: commands/explain.c:159 +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: commands/explain.c:166 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +#: executor/execQual.c:1480 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: executor/execQual.c:1530 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: executor/execQual.c:1602 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." + +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 -#: commands/user.c:606 +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: executor/execQual.c:2180 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +#: executor/execQual.c:2237 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo registro" -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +#: executor/execQual.c:2428 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +#: executor/execQual.c:2505 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +#: executor/execQual.c:3058 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: executor/execQual.c:3059 #, c-format msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: commands/dbcommands.c:355 +#: executor/execQual.c:3100 executor/execQual.c:3127 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: commands/dbcommands.c:360 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"nova ordenação (%s) é incompatível com a ordenação do banco de dados modelo " -"(%s)" +#: executor/execQual.c:3642 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/dbcommands.c:362 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma ordenação do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +#: executor/execQual.c:3872 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: commands/dbcommands.c:367 +#: executor/execQual.c:3901 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:369 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +#: executor/execQual.c:4394 parser/parse_agg.c:164 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +#: executor/execQual.c:4432 parser/parse_agg.c:211 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: commands/dbcommands.c:417 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +#: executor/execQual.c:4644 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: executor/execQual.c:4892 utils/adt/rowtypes.c:950 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção por hash: %m" -#: commands/dbcommands.c:713 +#: executor/execUtils.c:1308 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:764 commands/dbcommands.c:909 -#: commands/dbcommands.c:1008 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1451 -#: commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 utils/init/postinit.c:718 -#: utils/init/postinit.c:786 utils/init/postinit.c:803 +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: executor/execUtils.c:1315 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:792 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:798 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: executor/execUtils.c:1317 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:920 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: commands/dbcommands.c:940 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: commands/dbcommands.c:1032 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 -#: commands/tablespace.c:584 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: commands/dbcommands.c:1490 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/dbcommands.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 executor/functions.c:302 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: commands/proclang.c:93 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:103 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" - -#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: commands/proclang.c:243 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: commands/proclang.c:245 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: commands/proclang.c:253 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: commands/proclang.c:272 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" - -#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: commands/proclang.c:537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 -#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: commands/typecmds.c:169 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: commands/typecmds.c:275 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: commands/typecmds.c:329 +#: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: commands/typecmds.c:348 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: commands/typecmds.c:380 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: commands/typecmds.c:397 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:412 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"incompatibilidade do tipo de retorno na função declarada para retornar %s" -#: commands/typecmds.c:417 +#: executor/functions.c:1334 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: commands/typecmds.c:440 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: commands/typecmds.c:447 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: commands/typecmds.c:457 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: commands/typecmds.c:464 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: commands/typecmds.c:473 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: commands/typecmds.c:482 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: commands/typecmds.c:687 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: commands/typecmds.c:827 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: commands/typecmds.c:843 commands/indexcmds.c:938 parser/parse_expr.c:2150 -#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_type.c:492 +#: executor/execCurrent.c:113 #, c-format -msgid "collations are not supported by type %s" -msgstr "ordenações não são suportadas pelo tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:909 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" - -#: commands/typecmds.c:1272 utils/cache/typcache.c:996 -#, c-format -msgid "%s is not an enum" -msgstr "%s não é um enum" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1332 +#: executor/execCurrent.c:122 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1383 +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: commands/typecmds.c:1482 +#: executor/execCurrent.c:165 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1509 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: commands/typecmds.c:1536 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: commands/typecmds.c:1836 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: commands/typecmds.c:2082 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: commands/typecmds.c:2287 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "%s is not a domain" -msgstr "%s não é um domínio" - -#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo registro da tabela" - -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#: executor/execMain.c:999 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: executor/execMain.c:1005 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:2890 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "cadeia da carga é muito longa" +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "não pode inserir na visão \"%s\"" -#: commands/async.c:763 +#: executor/execMain.c:1017 msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF INSERT." -#: commands/async.c:1447 +#: executor/execMain.c:1023 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "não pode atualizar visão \"%s\"" -#: commands/async.c:1449 -#, c-format +#: executor/execMain.c:1025 msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF UPDATE." -#: commands/async.c:1452 +#: executor/execMain.c:1031 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "não pode excluir da visão \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1033 msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD ou um gatilho " +"INSTEAD OF DELETE." -#: commands/lockcmds.c:93 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tabela externa \"%s\"" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: executor/execMain.c:1073 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação TOAST \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1122 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na tabela externa \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde bloquear registros na relação \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:154 +#: executor/execMain.c:1571 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 +#: executor/execMain.c:1583 #, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:223 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:231 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." - -#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 -#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 -#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 -#: foreign/foreign.c:544 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: commands/foreigncmds.c:418 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"fdw_handler\"" +#: rewrite/rewriteHandler.c:442 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: commands/foreigncmds.c:513 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "" +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "" +"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " +"reescrita" -#: commands/foreigncmds.c:515 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: commands/foreigncmds.c:526 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:626 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:628 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:659 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 msgid "" -"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " -"foreign tables" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" msgstr "" -"mudar o manipulador do adaptador de dados externos pode mudar o " -"comportamento de tabelas externas existentes" +"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " +"no WITH" -#: commands/foreigncmds.c:673 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" - -#: commands/foreigncmds.c:775 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:777 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." - -#: commands/foreigncmds.c:789 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:858 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" - -#: commands/foreigncmds.c:1054 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1159 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1337 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " +"dados no WITH" -#: commands/foreigncmds.c:1355 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 -#: commands/copy.c:395 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +msgid "" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "" +"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " +"modificam dados no WITH" -#: commands/copy.c:473 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:485 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/copy.c:526 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:577 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/copy.c:593 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:745 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/copy.c:746 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." +"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " +"múltiplas consultas" -#: commands/copy.c:874 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: commands/copy.c:964 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700 +#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser um nome de codificação válido" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:970 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" - -#: commands/copy.c:981 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:1008 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:1015 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:1021 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/copy.c:1038 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:1044 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:1050 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/copy.c:1055 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: commands/copy.c:1060 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: commands/copy.c:1066 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: commands/copy.c:1071 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: commands/copy.c:1077 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: commands/copy.c:1081 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: commands/copy.c:1087 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: commands/copy.c:1091 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: commands/copy.c:1097 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/copy.c:1104 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: commands/copy.c:1166 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1183 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1210 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: commands/copy.c:1270 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: commands/copy.c:1292 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: commands/copy.c:1356 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: commands/copy.c:1362 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar tabela externa \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: commands/copy.c:1368 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: commands/copy.c:1373 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: commands/copy.c:1397 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: commands/copy.c:1407 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: commands/copy.c:1738 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: commands/copy.c:1753 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: commands/copy.c:1761 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1857 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1862 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para tabela externa \"%s\"" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1867 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: commands/copy.c:1872 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: commands/copy.c:2193 utils/adt/genfile.c:122 +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:2219 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:2224 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:2230 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:2236 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:2243 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: commands/copy.c:2386 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" -#: commands/copy.c:2392 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: commands/copy.c:2417 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: commands/copy.c:2476 -msgid "received copy data after EOF marker" -msgstr "dados do COPY recebidos após marcador EOF" +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: commands/copy.c:2483 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: commands/copy.c:2855 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: commands/copy.c:2856 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/copy.c:2858 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/copy.c:2859 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +#: parser/parse_coerce.c:1604 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:3372 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3458 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: commands/copy.c:3481 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: commands/collationcmds.c:81 +#: parser/parse_coerce.c:1632 #, c-format -msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de ordenação \"%s\" desconhecido" - -#: commands/collationcmds.c:126 -msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_collate\" deve ser especificado" - -#: commands/collationcmds.c:131 -msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" -msgstr "parâmetro \"lc_type\" deve ser especificado" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: commands/collationcmds.c:177 +#: parser/parse_coerce.c:1642 #, c-format -msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "ordenação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" para codificação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ordenação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: parser/parse_relation.c:343 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas no índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:897 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:859 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: parser/parse_relation.c:1132 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +#: parser/parse_relation.c:1140 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/schemacmds.c:186 +#: parser/parse_relation.c:1412 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" -#: commands/view.c:143 +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format -msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar em coluna \"%s\" de visão" - -#: commands/view.c:158 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" - -#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: commands/view.c:300 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/view.c:308 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" - -#: commands/view.c:447 -msgid "views must not contain SELECT INTO" -msgstr "visões não devem conter SELECT INTO" - -#: commands/view.c:451 -msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "visões não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: commands/view.c:479 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" - -#: commands/view.c:487 -msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" -msgstr "visões não podem ser unlogged porque elas não tem armazenamento" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: commands/view.c:501 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" - -#: commands/user.c:284 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" - -#: commands/user.c:291 -msgid "must be superuser to create replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários para replicação" - -#: commands/user.c:298 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 -#: commands/user.c:1458 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:643 -msgid "must be superuser to alter replication users" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar usuários para replicação" - -#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:878 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" -#: commands/user.c:910 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:930 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: commands/user.c:941 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: commands/user.c:954 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1071 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1075 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" - -#: commands/user.c:1098 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" - -#: commands/user.c:1105 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" - -#: commands/user.c:1126 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" - -#: commands/user.c:1182 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1220 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" - -#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: commands/user.c:1337 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" -#: commands/user.c:1362 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: commands/user.c:1377 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:580 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: commands/user.c:1488 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou tabela externa" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: commands/analyze.c:153 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando análise de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: commands/analyze.c:170 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: commands/analyze.c:174 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: commands/analyze.c:178 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: commands/analyze.c:194 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar objetos que não são tabelas ou " -"tabelas especiais do sistema" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: commands/analyze.c:285 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: commands/analyze.c:290 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: commands/analyze.c:598 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: commands/analyze.c:1238 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: commands/cluster.c:164 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" - -#: commands/cluster.c:361 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" - -#: commands/cluster.c:376 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: commands/cluster.c:426 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: commands/cluster.c:434 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: commands/cluster.c:446 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: commands/cluster.c:460 +#: parser/parse_clause.c:1637 parser/parse_agg.c:245 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: commands/cluster.c:886 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca no índice em \"%s\"" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/cluster.c:892 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" -msgstr "agrupando \"%s.%s\" utilizando busca sequencial e ordenação" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/cluster.c:1057 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: commands/cluster.c:1061 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:1779 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"%s." +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"%s." - -#: commands/vacuum.c:419 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" -#: commands/vacuum.c:420 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: commands/vacuum.c:811 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: commands/vacuum.c:812 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: parser/parse_clause.c:2020 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" + +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/vacuum.c:919 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format -msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" -msgstr "ignorando limpeza de \"%s\" --- bloqueio não está disponível" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" -#: commands/vacuum.c:945 +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: commands/vacuum.c:949 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:953 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/vacuum.c:970 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar objetos que não são tabelas ou tabelas " -"especiais do sistema" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: commands/sequence.c:127 -msgid "unlogged sequences are not supported" -msgstr "sequências unlogged não são suportadas" +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" -#: commands/sequence.c:620 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" -#: commands/sequence.c:643 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" -#: commands/sequence.c:757 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "índice \"%s\" não é válido" -#: commands/sequence.c:851 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" não é um índice único" -#: commands/sequence.c:1220 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "" +"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " +"índice." -#: commands/sequence.c:1276 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "índice \"%s\" contém expressões" -#: commands/sequence.c:1301 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" é um índice parcial" -#: commands/sequence.c:1313 +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" -#: commands/sequence.c:1343 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "" +"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " +"índice postergável." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" -#: commands/sequence.c:1355 +#: parser/parse_utilcmd.c:1766 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: commands/sequence.c:1370 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: commands/sequence.c:1402 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: parser/parse_utilcmd.c:1937 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: commands/sequence.c:1403 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: parser/parse_utilcmd.c:1947 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: commands/sequence.c:1432 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: commands/sequence.c:1436 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: commands/conversioncmds.c:71 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2054 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: commands/conversioncmds.c:78 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2126 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: commands/conversioncmds.c:92 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: commands/conversioncmds.c:152 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: commands/conversioncmds.c:211 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: commands/indexcmds.c:163 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: commands/indexcmds.c:167 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" -#: commands/indexcmds.c:195 -#, c-format -msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" -msgstr "não pode criar índice na tabela externa \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" -#: commands/indexcmds.c:210 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: parser/parse_utilcmd.c:2499 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/indexcmds.c:296 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 -#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/indexcmds.c:313 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +#: parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 gram.y:4153 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: commands/indexcmds.c:318 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2752 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:763 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: commands/indexcmds.c:767 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: commands/indexcmds.c:776 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: commands/indexcmds.c:894 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: commands/indexcmds.c:898 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: commands/indexcmds.c:909 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: commands/indexcmds.c:930 -msgid "could not determine which collation to use for index expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para expressão do índice" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: commands/indexcmds.c:976 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: commands/indexcmds.c:978 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1007 msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " -"índice para a restrição." - -#: commands/indexcmds.c:1042 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" +"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1105 +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." - -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 -#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1155 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas " +"expressões." -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "" +"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1586 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: commands/indexcmds.c:1614 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: commands/indexcmds.c:1699 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: commands/portalcmds.c:340 tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: commands/portalcmds.c:413 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: commands/alter.c:423 -#, c-format -msgid "must be superuser to set schema of %s" -msgstr "deve ser super-usuário para definir esquema de %s" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: commands/alter.c:451 -#, c-format -msgid "%s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "%s já existe no esquema \"%s\"" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: commands/seclabel.c:58 -msgid "no security label providers have been loaded" -msgstr "nenhum fornecedor de rótulo de segurança foi carregado" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: commands/seclabel.c:62 +#: scan.l:599 msgid "" -"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"deve especificar fornecedor quando múltiplos fornecedores de rótulo de " -"segurança forem carregados" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: commands/seclabel.c:80 -#, c-format -msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" -msgstr "fornecedor de rótulo de segurança \"%s\" não foi carregado" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 -#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 -#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: commands/tablespace.c:205 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: commands/tablespace.c:214 +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: commands/tablespace.c:244 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:246 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: commands/tablespace.c:262 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: commands/tablespace.c:272 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: commands/tablespace.c:283 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 -#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 -#: commands/tablespace.c:1413 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: commands/tablespace.c:421 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: commands/tablespace.c:486 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: commands/tablespace.c:560 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" - -#: commands/tablespace.c:561 -msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." -msgstr "Crie este diretório para a tablespace antes de reiniciar o servidor." +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: commands/tablespace.c:566 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: commands/tablespace.c:598 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/tablespace.c:623 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" -#: commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/adt/genfile.c:353 utils/misc/tzparser.c:323 storage/file/fd.c:1624 -#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 -#: postmaster/postmaster.c:1177 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "" +"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível " +"superior" -#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 -#: commands/tablespace.c:766 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: commands/tablespace.c:1080 +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." + +#: parser/parse_cte.c:331 #, c-format -msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." -msgstr "Tablespace \"%s\" não existe." +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " +"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" -#: commands/tablespace.c:1512 +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "" +"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." + +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "directories for tablespace %u could not be removed" -msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/tablespace.c:1514 -msgid "You can remove the directories manually if necessary." -msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: commands/operatorcmds.c:100 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" -#: commands/operatorcmds.c:101 +#: parser/parse_cte.c:666 +#, c-format msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/operatorcmds.c:158 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/operatorcmds.c:168 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: parser/parse_cte.c:722 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/operatorcmds.c:179 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: parser/parse_cte.c:728 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/operatorcmds.c:228 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: commands/operatorcmds.c:267 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: commands/operatorcmds.c:318 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 -#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 -#: commands/opclasscmds.c:2094 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: commands/opclasscmds.c:408 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 -#: commands/opclasscmds.c:994 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 -#: commands/opclasscmds.c:1009 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +#: parser/parse_expr.c:1023 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: commands/opclasscmds.c:561 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: parser/parse_expr.c:1202 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: commands/opclasscmds.c:589 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: commands/opclasscmds.c:605 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +#: parser/parse_expr.c:1444 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: commands/opclasscmds.c:633 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +#: parser/parse_expr.c:1451 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: commands/opclasscmds.c:636 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: commands/opclasscmds.c:760 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: parser/parse_expr.c:1516 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: commands/opclasscmds.c:816 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +#: parser/parse_expr.c:1612 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: commands/opclasscmds.c:880 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +#: parser/parse_expr.c:1613 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: commands/opclasscmds.c:944 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: parser/parse_expr.c:1627 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: commands/opclasscmds.c:1060 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: parser/parse_expr.c:1841 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/opclasscmds.c:1086 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: parser/parse_expr.c:1842 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/opclasscmds.c:1111 +#: parser/parse_expr.c:1857 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta operadores de ordenação" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "index search operators must return boolean" -msgstr "operadores de busca por índice devem retornar booleano" +#: parser/parse_expr.c:1964 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: commands/opclasscmds.c:1163 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: commands/opclasscmds.c:1167 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: parser/parse_expr.c:2217 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: commands/opclasscmds.c:1182 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: parser/parse_expr.c:2242 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:1186 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: parser/parse_expr.c:2249 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: commands/opclasscmds.c:1211 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: commands/opclasscmds.c:1237 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/opclasscmds.c:1244 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +#: parser/parse_expr.c:2355 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: commands/opclasscmds.c:1293 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:2447 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" -#: commands/opclasscmds.c:1406 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1493 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/opclasscmds.c:1618 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format msgid "" -"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\", " -"ignorando" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: commands/opclasscmds.c:1778 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: commands/opclasscmds.c:1867 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:100 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:105 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: commands/functioncmds.c:140 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: commands/functioncmds.c:141 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: commands/functioncmds.c:220 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:225 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:235 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" - -#: commands/functioncmds.c:243 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:252 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:279 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:319 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: commands/functioncmds.c:334 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:347 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_func.c:277 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: commands/functioncmds.c:363 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/functioncmds.c:367 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_func.c:291 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: commands/functioncmds.c:371 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_func.c:302 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: commands/functioncmds.c:381 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: commands/functioncmds.c:620 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: commands/functioncmds.c:630 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/functioncmds.c:698 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/functioncmds.c:749 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" -#: commands/functioncmds.c:888 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:901 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: commands/functioncmds.c:988 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: commands/functioncmds.c:1008 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1171 commands/functioncmds.c:1322 -#: utils/adt/ruleutils.c:1696 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1010 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: commands/functioncmds.c:1017 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1110 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." - -#: commands/functioncmds.c:1173 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1512 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: commands/functioncmds.c:1518 +#: gram.y:915 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: commands/functioncmds.c:1571 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" +#: gram.y:2887 utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: commands/functioncmds.c:1582 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "propriedades de restrições conflitantes" -#: commands/functioncmds.c:1595 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: commands/functioncmds.c:1651 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: commands/functioncmds.c:1657 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: gram.y:6217 utils/adt/regproc.c:630 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: commands/functioncmds.c:1663 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado de matriz não são compatíveis no formato binário" +#: gram.y:6218 utils/adt/regproc.c:631 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: commands/functioncmds.c:1680 -msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" -msgstr "tipos de dado de domínio não são compatíveis no formato binário" +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: commands/functioncmds.c:1690 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: commands/functioncmds.c:1723 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: commands/functioncmds.c:1803 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: commands/functioncmds.c:1841 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: commands/functioncmds.c:1929 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: commands/functioncmds.c:2003 -msgid "no inline code specified" -msgstr "código incorporado não foi especificado" +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: commands/functioncmds.c:2051 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: commands/tsearchcmds.c:189 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: commands/tsearchcmds.c:237 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: commands/tsearchcmds.c:247 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: commands/tsearchcmds.c:252 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/tsearchcmds.c:257 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: commands/tsearchcmds.c:262 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: commands/tsearchcmds.c:297 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: commands/tsearchcmds.c:326 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: commands/tsearchcmds.c:381 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: commands/tsearchcmds.c:399 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: commands/tsearchcmds.c:525 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: commands/tsearchcmds.c:598 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: commands/tsearchcmds.c:667 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: commands/tsearchcmds.c:775 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: commands/tsearchcmds.c:1108 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: commands/tsearchcmds.c:1145 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: commands/tsearchcmds.c:1155 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: commands/tsearchcmds.c:1193 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: commands/tsearchcmds.c:1212 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +#: gram.y:12752 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: commands/tsearchcmds.c:1281 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: gram.y:12853 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" -#: commands/tsearchcmds.c:1310 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12891 gram.y:12904 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" -#: commands/tsearchcmds.c:1508 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12917 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" -#: commands/tsearchcmds.c:1515 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1543 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: commands/tsearchcmds.c:1652 +#: parser/parse_oper.c:225 utils/adt/rowtypes.c:1185 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1759 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1981 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:2203 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: parser/parse_oper.c:712 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/tsearchcmds.c:2209 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_oper.c:720 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2470 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist" -msgstr "extensão \"%s\" não existe" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 -#: commands/extension.c:279 -#, c-format -msgid "invalid extension name: \"%s\"" -msgstr "nome de extensão é inválido: \"%s\"" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: commands/extension.c:249 -msgid "Extension names must not be empty." -msgstr "Nomes de extensão não devem ser vazios." +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: commands/extension.c:258 -msgid "Extension names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem conter \"--\"." +#: parser/analyze.c:472 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: commands/extension.c:270 -msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de extensão não devem começar ou terminar com \"-\"." +#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: commands/extension.c:280 -msgid "Extension names must not contain directory separator characters." -msgstr "" -"Nomes de extensões não devem conter caracteres separadores de diretórios." +#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 -#: commands/extension.c:323 -#, c-format -msgid "invalid extension version name: \"%s\"" -msgstr "nome de versão da extensão é inválido: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: commands/extension.c:296 -msgid "Version names must not be empty." -msgstr "Nomes de versão não devem ser vazios." +#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: commands/extension.c:305 -msgid "Version names must not contain \"--\"." -msgstr "Nomes de versão não devem conter \"--\"." +#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: commands/extension.c:314 -msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." -msgstr "Nomes de versão não devem começar ou terminar com \"-\"." +#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: commands/extension.c:324 -msgid "Version names must not contain directory separator characters." -msgstr "Nomes de versão não devem conter caracteres separadores de diretórios." +#: parser/analyze.c:766 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: commands/extension.c:474 -#, c-format -msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle da extensão \"%s\": %m" +#: parser/analyze.c:784 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +#: parser/analyze.c:788 +msgid "" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido em um segundo arquivo de controle da " -"extensão" +"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de " +"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses " +"extras?" -#: commands/extension.c:544 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válido" +#: parser/analyze.c:1085 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: commands/extension.c:558 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" -msgstr "parâmetro \"%s\" deve ser uma lista de nomes de extensões" +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: commands/extension.c:565 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido em arquivo \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 parser/analyze.c:2270 +#: optimizer/plan/planner.c:940 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/extension.c:574 -msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +#: parser/analyze.c:1456 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" + +#: parser/analyze.c:1457 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"parâmetro \"schema\" não pode ser especificado quando \"relocatable\" é " -"verdadeiro" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: commands/extension.c:726 +#: parser/analyze.c:1458 msgid "" -"transaction control statements are not allowed within an extension script" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"comandos de controle de transação não são permitidos dentro do script da " -"extensão" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: commands/extension.c:794 -#, c-format -msgid "permission denied to create extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar extensão \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1533 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/extension.c:796 -msgid "Must be superuser to create this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma extensão." +#: parser/analyze.c:1593 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: commands/extension.c:800 +#: parser/analyze.c:1681 #, c-format -msgid "permission denied to update extension \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao atualizar extensão \"%s\"" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: commands/extension.c:802 -msgid "Must be superuser to update this extension." -msgstr "Deve ser super-usuário para atualizar esta extensão." +#: parser/analyze.c:1937 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: commands/extension.c:1084 -#, c-format -msgid "" -"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" -msgstr "" -"extensão \"%s\" não possui caminho de atualização da versão \"%s\" para " -"versão \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1995 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: commands/extension.c:1211 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" já existe, ignorando" +#: parser/analyze.c:2001 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: commands/extension.c:1218 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" already exists" -msgstr "extensão \"%s\" já existe" +#: parser/analyze.c:2110 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: commands/extension.c:1229 -msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" -msgstr "CREATE EXTENSION aninhado não é suportado" +#: parser/analyze.c:2116 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2530 -msgid "version to install must be specified" -msgstr "versão a ser instalada deve ser especificada" +#: parser/analyze.c:2135 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: commands/extension.c:1301 -#, c-format -msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" -msgstr "versão do FROM deve ser diferente da versão da instalação \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2174 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: commands/extension.c:1356 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" -msgstr "extensão \"%s\" deve ser instalada no esquema \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2188 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2671 -#, c-format -msgid "required extension \"%s\" is not installed" -msgstr "extensão requerida \"%s\" não está instalada" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" -#: commands/extension.c:1604 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "extensão \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/extension.c:1659 -#, c-format -msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" -msgstr "não pode remover extensão \"%s\" porque ela está sendo modificada" +#: parser/analyze.c:2207 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: commands/extension.c:1711 commands/extension.c:1820 -#: commands/extension.c:2013 commands/prepare.c:755 utils/mmgr/portalmem.c:989 -#: replication/walsender.c:1415 foreign/foreign.c:355 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: parser/analyze.c:2220 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/extension.c:2129 -msgid "" -"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " -"CREATE EXTENSION" -msgstr "" -"pg_extension_config_dump() só pode ser chamada de um script SQL executado " -"por CREATE EXTENSION" +#: parser/analyze.c:2221 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: commands/extension.c:2141 -#, c-format -msgid "OID %u does not refer to a table" -msgstr "OID %u não se refere a uma tabela" +#: parser/analyze.c:2274 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: commands/extension.c:2146 -#, c-format -msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" -msgstr "tabela \"%s\" não é um membro da extensão que está sendo criada" +#: parser/analyze.c:2278 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: commands/extension.c:2300 -#, c-format +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" + +#: parser/analyze.c:2286 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" + +#: parser/analyze.c:2290 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" + +#: parser/analyze.c:2294 msgid "" -"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " -"contains the schema" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" msgstr "" -"não pode mover extensão \"%s\" para esquema \"%s\" porque a extensão contém o esquema" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista de alvos" -#: commands/extension.c:2340 commands/extension.c:2399 -#, c-format -msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" -msgstr "extensão \"%s\" não suporta SET SCHEMA" +#: parser/analyze.c:2373 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: commands/extension.c:2401 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format -msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" -msgstr "%s não está no esquema da extensão \"%s\"" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" -#: commands/extension.c:2450 -msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" -msgstr "ALTER EXTENSION aninhado não é suportado" +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: commands/extension.c:2541 -#, c-format -msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" -msgstr "versao \"%s\" da extensão \"%s\" já está instalada" +#: parser/analyze.c:2415 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: commands/extension.c:2776 +#: parser/analyze.c:2427 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2441 #, c-format -msgid "" -"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " -"extension" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"não pode adicionar esquema \"%s\" a extensão \"%s\" porque o esquema contém a extensão" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: commands/extension.c:2794 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s não é um membro da extensão \"%s\"" - -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1269 parser/parse_param.c:303 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" - -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" - -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: commands/prepare.c:314 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: commands/prepare.c:316 +#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:195 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." - -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: parser/parse_type.c:287 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: commands/prepare.c:366 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: commands/prepare.c:467 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: commands/prepare.c:525 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:3080 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3089 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3110 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_oper.c:948 -#: parser/parse_coerce.c:1671 parser/parse_coerce.c:1688 -#: parser/parse_coerce.c:1750 parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_func.c:367 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: port/win32/signal.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para PID %d: código de erro %d" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: port/win32/signal.c:312 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: port/win32/crashdump.c:108 -msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"não pôde carregar dbghelp.dll, não pode escrever arquivo de despejo de " -"memória\n" +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: port/win32/crashdump.c:116 -msgid "" -"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" -msgstr "" -"não pôde carregar funções requeridas em dbghelp.dll, não pode escrever " -"arquivo de despejo de memória\n" +#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +#: utils/adt/rowtypes.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: port/win32/crashdump.c:147 +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" + +#: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format -msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de despejo de memória \"%s\" para escrita: código de " -"erro %u\n" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: port/win32/crashdump.c:154 +#: libpq/pqcomm.c:310 #, c-format -msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" -msgstr "escreveu despejo de memória para arquivo \"%s\"\n" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: port/win32/crashdump.c:156 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"não pôde escrever despejo de memória para arquivo \"%s\": código de erro " -"%08x\n" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: port/win32_sema.c:94 +#: libpq/pqcomm.c:360 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: port/win32_sema.c:165 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: port/win32_sema.c:178 +#: libpq/pqcomm.c:396 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: port/win32_sema.c:207 +#: libpq/pqcomm.c:411 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: libpq/pqcomm.c:433 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " -"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " -"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco. Isso ocorre " -"quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge o limite do " -"sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos (SEMMNS). Você " -"precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. Alternativamente, " -"reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o parâmetro " -"max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: port/pg_sema.c:146 port/sysv_sema.c:146 +#: libpq/pqcomm.c:436 #, c-format msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: port/unix_latch.c:237 port/pg_latch.c:237 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: libpq/pqcomm.c:499 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " -"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o uso de memória compartilhada pelo PostgreSQL, talvez reduzindo " -"shared_buffers ou max_connections.\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " -"shared_buffers or max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " -"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " -"(atualmente %lu bytes), reduza o uso de memória compartilhada pelo " -"PostgreSQL, talvez reduzindo shared_buffers ou max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " -"max_connections.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), talvez reduzindo " -"shared_buffers ou max_connections.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +#: libpq/pqcomm.c:1080 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: libpq/pqcomm.c:1091 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: tcop/pquery.c:660 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" - -#: tcop/pquery.c:969 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" - -#: tcop/pquery.c:970 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" - -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 -#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 -#: tcop/postgres.c:2401 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: tcop/fastpath.c:331 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 -#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: tcop/fastpath.c:415 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: tcop/fastpath.c:461 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#: libpq/be-secure.c:759 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:253 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:272 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +#: libpq/be-secure.c:776 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:290 +#: libpq/be-secure.c:783 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1194 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 -#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 +#: libpq/be-secure.c:788 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: tcop/postgres.c:860 +#: libpq/be-secure.c:816 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:1094 +#: libpq/be-secure.c:827 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: tcop/postgres.c:1144 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1202 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: tcop/postgres.c:1381 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +#: libpq/be-secure.c:852 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: tcop/postgres.c:1427 +#: libpq/be-secure.c:859 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: libpq/be-secure.c:861 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: tcop/postgres.c:1488 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: tcop/postgres.c:1494 +#: libpq/be-secure.c:912 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: tcop/postgres.c:1659 +#: libpq/be-secure.c:938 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: tcop/postgres.c:1798 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" - -#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: libpq/be-secure.c:1003 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: tcop/postgres.c:1931 +#: libpq/be-secure.c:1014 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2015 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +#: libpq/be-secure.c:1065 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: tcop/postgres.c:2141 +#: libpq/be-secure.c:1069 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: tcop/postgres.c:2204 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2223 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" - -#: tcop/postgres.c:2239 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "" -"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2242 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." - -#: tcop/postgres.c:2245 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." - -#: tcop/postgres.c:2248 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " -"devem ser removidas." - -#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." - -#: tcop/postgres.c:2254 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2588 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" +#: libpq/hba.c:355 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: tcop/postgres.c:2589 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" -#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:779 +#, c-format msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." - -#: tcop/postgres.c:2705 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: tcop/postgres.c:2706 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +#: libpq/hba.c:795 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: tcop/postgres.c:2874 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" -#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: tcop/postgres.c:2896 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" -#: tcop/postgres.c:2920 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: libpq/hba.c:863 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." -#: tcop/postgres.c:2929 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" +#: libpq/hba.c:898 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: tcop/postgres.c:2964 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: libpq/hba.c:911 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: libpq/hba.c:926 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " -"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\" (atualmente %dkB), " -"após certificar-se que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é " -"adequado." +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: tcop/postgres.c:3131 +#: libpq/hba.c:1000 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB." - -#: tcop/postgres.c:3133 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3468 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3473 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +#: libpq/hba.c:1032 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: tcop/postgres.c:3565 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: tcop/postgres.c:4104 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +#: libpq/hba.c:1061 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" -#: tcop/postgres.c:4137 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +#: libpq/hba.c:1076 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: tcop/postgres.c:4371 -#, c-format +#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539 msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +#: libpq/hba.c:1181 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +#: libpq/hba.c:1192 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +#: libpq/hba.c:1220 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: utils/adt/network.c:682 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +#: libpq/hba.c:1257 +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +#: libpq/hba.c:1271 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: libpq/hba.c:1282 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 -#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: libpq/hba.c:1283 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +#: libpq/hba.c:1296 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +#: libpq/hba.c:1474 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 -#, c-format +#: libpq/hba.c:1484 msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +#: libpq/hba.c:1683 guc-file.l:409 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/acl.c:166 utils/adt/name.c:91 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: utils/adt/acl.c:167 utils/adt/name.c:92 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " +"correspondem" -#: utils/adt/acl.c:253 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:259 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" - -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:266 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " +"autenticado como \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:319 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:341 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:349 +#: libpq/auth.c:257 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:540 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:544 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:548 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:572 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1129 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1190 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1191 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." - -#: utils/adt/acl.c:1470 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" - -#: utils/adt/acl.c:1480 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:4608 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: libpq/auth.c:269 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 +#: libpq/auth.c:273 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3543 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3554 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 -#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:653 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:664 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:674 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:819 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: utils/adt/numeric.c:837 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:1171 utils/adt/float.c:2687 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:1178 utils/adt/float.c:2692 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" - -#: utils/adt/numeric.c:1191 utils/adt/float.c:2736 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:2166 utils/adt/float.c:1345 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:2172 utils/adt/float.c:1349 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" - -#: utils/adt/numeric.c:2229 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/int8.c:1211 -#: utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 -#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:2297 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: libpq/auth.c:325 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 -#: utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 -#: utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 -#: utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 -#: utils/adt/int8.c:844 utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 -#: utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 -#: utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 -#: utils/adt/int8.c:1074 utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 -#: utils/adt/int8.c:1313 utils/adt/varbit.c:1583 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:326 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: utils/adt/numeric.c:2345 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: libpq/auth.c:356 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1236 -#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: utils/adt/numeric.c:3824 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: utils/adt/numeric.c:3825 +#: libpq/auth.c:398 #, c-format msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/timestamp.c:2876 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 -#: utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 -#: utils/adt/int.c:1117 utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 utils/adt/cash.c:507 -#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 -#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/numeric.c:5183 utils/adt/float.c:1303 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/numeric.c:5273 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:5401 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\"" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: libpq/auth.c:413 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" - -#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" - -#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 utils/adt/xml.c:1774 -#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 -#: utils/adt/formatting.c:3285 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#: libpq/auth.c:449 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." -#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#: libpq/auth.c:451 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932 -#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: libpq/auth.c:453 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "" +"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." -#: utils/adt/encode.c:150 +#: libpq/auth.c:462 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 -#: utils/adt/varlena.c:287 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:252 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:265 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:279 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:292 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:306 -msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:319 -msgid "cannot display a value of type fdw_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:360 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:373 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:387 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:400 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:413 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:426 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:439 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:452 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 -msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" - -#: utils/adt/genfile.c:60 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" - -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" - -#: utils/adt/genfile.c:76 -msgid "path must be in or below the current directory" -msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" - -#: utils/adt/genfile.c:117 utils/adt/oracle_compat.c:184 -#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1048 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" -#: utils/adt/genfile.c:129 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 -#: utils/adt/genfile.c:248 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" - -#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:272 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" - -#: utils/adt/genfile.c:336 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#: libpq/auth.c:487 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +#: libpq/auth.c:691 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +#: libpq/auth.c:695 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#: libpq/auth.c:787 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 -#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: libpq/auth.c:832 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: utils/adt/int8.c:114 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1330 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: utils/adt/int8.c:1373 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 -#: utils/adt/int.c:1345 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: libpq/auth.c:1003 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +#: libpq/auth.c:1121 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +#: libpq/auth.c:1147 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: utils/adt/regexp.c:411 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +#: libpq/auth.c:1264 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: utils/adt/regexp.c:883 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: libpq/auth.c:1279 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: libpq/auth.c:1368 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: libpq/auth.c:1430 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: utils/adt/numutils.c:75 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: utils/adt/numutils.c:81 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: utils/adt/numutils.c:87 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +#: libpq/auth.c:1721 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +#: libpq/auth.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/date.c:71 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" -#: utils/adt/date.c:167 +#: libpq/auth.c:1789 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1717 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: utils/adt/date.c:1931 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 +#: libpq/auth.c:1891 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: utils/adt/date.c:2671 +#: libpq/auth.c:1960 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:895 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:988 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +#: libpq/auth.c:2091 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +#: libpq/auth.c:2099 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: libpq/auth.c:2100 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +#: libpq/auth.c:2137 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +#: libpq/auth.c:2189 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld ocorrências)" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" - -#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 -#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 -#: utils/adt/varbit.c:1106 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" - -#: utils/adt/varlena.c:1314 -msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "" -"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " -"caracteres" +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" -#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: utils/adt/varlena.c:1386 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 -#: utils/adt/varlena.c:2151 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/varlena.c:2953 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" -#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 -msgid "unterminated conversion specifier" -msgstr "especificador de conversão foi terminado" +#: libpq/auth.c:2469 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 -msgid "argument number is out of range" -msgstr "número do argumento está fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:2476 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: utils/adt/varlena.c:3889 -msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +#: libpq/auth.c:2520 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" -"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" - -#: utils/adt/varlena.c:3896 -msgid "too few arguments for format" -msgstr "poucos argumentos para formato" - -#: utils/adt/varlena.c:3917 -#, c-format -msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" -msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: utils/adt/varlena.c:3946 -msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" -msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" +#: libpq/auth.c:2531 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2554 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 postmaster/pgstat.c:1184 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" - -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 postmaster/pgstat.c:1185 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: libpq/auth.c:2654 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: libpq/auth.c:2715 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +#: libpq/auth.c:2723 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: libpq/auth.c:2748 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: libpq/auth.c:2757 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias ou unlogged durante recuperação" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: optimizer/prep/prepunion.c:395 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: optimizer/prep/prepunion.c:396 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:800 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: optimizer/prep/prepunion.c:801 optimizer/plan/planner.c:2236 +#: optimizer/plan/planner.c:2408 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem ou junção por hash" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: optimizer/plan/initsplan.c:598 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: optimizer/plan/planner.c:2235 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: optimizer/plan/planner.c:2407 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: optimizer/plan/planner.c:2858 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: optimizer/plan/planner.c:2859 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: optimizer/plan/planner.c:2863 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +#: optimizer/plan/planner.c:2864 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4941 -msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: storage/file/fd.c:406 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: storage/file/fd.c:496 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: storage/file/fd.c:497 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: utils/adt/oid.c:287 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: storage/file/fd.c:1091 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: storage/file/fd.c:1625 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/int.c:237 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: storage/smgr/md.c:460 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 -#: utils/adt/enum.c:123 +#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#: storage/smgr/md.c:490 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 -#: utils/adt/enum.c:446 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#: storage/smgr/md.c:496 #, c-format -msgid "enum %s contains no values" -msgstr "enum %s não contém valores" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: utils/adt/varbit.c:56 utils/adt/varchar.c:48 +#: storage/smgr/md.c:661 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varbit.c:61 utils/adt/varchar.c:52 +#: storage/smgr/md.c:677 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#: storage/smgr/md.c:736 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#: storage/smgr/md.c:741 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#: storage/smgr/md.c:839 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#: storage/smgr/md.c:888 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1164 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: utils/adt/varbit.c:1206 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: storage/smgr/md.c:1141 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: utils/adt/varbit.c:1253 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: storage/smgr/md.c:1286 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "" +"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" -#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#: storage/smgr/md.c:1661 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: storage/smgr/md.c:1683 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: storage/lmgr/lock.c:609 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: storage/lmgr/lock.c:611 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: storage/lmgr/lock.c:723 storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 +#: storage/lmgr/lock.c:2690 storage/lmgr/lock.c:2755 storage/lmgr/proc.c:197 +#: storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/predicate.c:2246 +#: storage/lmgr/predicate.c:2261 storage/lmgr/predicate.c:3656 +#: storage/lmgr/predicate.c:4800 storage/ipc/shmem.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:955 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691 +#: storage/lmgr/lock.c:2756 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de " +"sessão e transação no mesmo objeto" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +#: storage/lmgr/lock.c:2302 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: utils/adt/float.c:242 +#: storage/lmgr/proc.c:1057 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: utils/adt/float.c:435 +#: storage/lmgr/proc.c:1067 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: storage/lmgr/proc.c:1079 utils/adt/misc.c:102 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: storage/lmgr/proc.c:1113 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: storage/lmgr/proc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:515 +#: storage/lmgr/proc.c:1131 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:539 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/xml.c:693 +#: storage/lmgr/proc.c:1135 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:716 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/xml.c:795 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: storage/lmgr/proc.c:1151 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/xml.c:880 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " +"leitura/escrita" -#: utils/adt/xml.c:881 -#, c-format +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1448 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." - -#: utils/adt/xml.c:1451 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." - -#: utils/adt/xml.c:1454 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " +"max_connections." -#: utils/adt/xml.c:1457 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: storage/lmgr/predicate.c:693 +msgid "" +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "" +"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " +"potencial de leitura/escrita" -#: utils/adt/xml.c:1460 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "" +"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" -#: utils/adt/xml.c:1463 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "" +"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " +"causando isso." -#: utils/adt/xml.c:1466 +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "" +"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " +"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" -#: utils/adt/xml.c:1718 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo" -#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." -#: utils/adt/xml.c:2153 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" " +"para alterar o padrão." -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3657 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." -#: utils/adt/xml.c:3378 +#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 +#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 +#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 +#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 +#: storage/lmgr/predicate.c:4616 msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3402 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " +"transações" -#: utils/adt/xml.c:3450 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 +#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 +#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 +#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 +#: storage/lmgr/predicate.c:4618 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." -#: utils/adt/xml.c:3457 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 -#, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1411 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 utils/adt/arrayfuncs.c:3176 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3695 parser/parse_oper.c:225 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 #, c-format -msgid "could not create locale \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:956 -#, c-format +#: storage/buffer/bufmgr.c:377 msgid "" -"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" -"\"." +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " -"regional para nome de configuração regional \"%s\"." +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: utils/adt/pg_locale.c:1043 -msgid "" -"collations with different collate and ctype values are not supported on this " -"platform" +#: storage/buffer/bufmgr.c:449 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " -"nessa plataforma" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: utils/adt/pg_locale.c:1058 -msgid "nondefault collations are not supported on this platform" -msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" +#: storage/buffer/bufmgr.c:457 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1229 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: utils/adt/pg_locale.c:1230 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#: utils/mmgr/aset.c:417 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2484 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2517 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#: utils/misc/tzparser.c:80 #, c-format -msgid "could not identify a hash function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 -msgid "dimension array or low bound array cannot be null" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: utils/misc/tzparser.c:115 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4926 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:5029 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: utils/misc/tzparser.c:124 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: utils/misc/tzparser.c:131 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/misc/tzparser.c:154 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/misc/tzparser.c:218 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/misc/tzparser.c:220 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:493 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1060 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" - -#: utils/adt/formatting.c:1068 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1084 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1126 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1150 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1160 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1170 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1179 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1205 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" - -#: utils/adt/formatting.c:1212 msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: utils/adt/formatting.c:1412 +#: utils/misc/tzparser.c:285 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 -msgid "could not determine which collation to use for lower() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" - -#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 -msgid "could not determine which collation to use for upper() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" - -#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 -msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" - -#: utils/adt/formatting.c:2017 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" - -#: utils/adt/formatting.c:2018 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:2035 +#: utils/misc/tzparser.c:298 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2098 +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:2100 +#: utils/misc/tzparser.c:360 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 -#: utils/adt/formatting.c:2256 +#: guc-file.l:203 utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 +#: utils/misc/guc.c:5921 utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 +#: utils/misc/guc.c:7932 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/formatting.c:2115 +#: guc-file.l:250 utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 +#: utils/misc/guc.c:5433 utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 +#: utils/misc/guc.c:5742 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." - -#: utils/adt/formatting.c:2128 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: utils/adt/formatting.c:2133 +#: guc-file.l:274 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" -#: utils/adt/formatting.c:2135 +#: guc-file.l:333 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2258 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: guc-file.l:374 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2814 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2918 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3437 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/formatting.c:3522 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4384 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" - -#: utils/adt/formatting.c:4396 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:525 msgid "Ungrouped" @@ -12533,25 +15711,11 @@ msgstr "" "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" "\"." -#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 -#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 -#: guc-file.l:203 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" - #: utils/misc/guc.c:5133 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 -#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 -#: guc-file.l:250 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" - #: utils/misc/guc.c:5172 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" @@ -12619,7 +15783,7 @@ msgstr "SET requer nome do parâmetro" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" @@ -12675,5907 +15839,2853 @@ msgstr "" "não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true." -#: guc-file.l:274 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" - -#: guc-file.l:333 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" - -#: guc-file.l:374 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" - -#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:589 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:594 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:61 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:68 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: utils/misc/tzparser.c:80 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: utils/misc/tzparser.c:115 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/misc/tzparser.c:124 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/misc/tzparser.c:131 +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:154 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/misc/tzparser.c:218 +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:220 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/misc/tzparser.c:285 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/cash.c:507 +#: utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 utils/adt/cash.c:657 +#: utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 utils/adt/numeric.c:4507 +#: utils/adt/numeric.c:4790 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/int.c:719 +#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 +#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: utils/misc/tzparser.c:298 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 utils/adt/numeric.c:2253 +#: utils/adt/numeric.c:2262 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1276 utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 +#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 +#: utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 +#: utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 +#: utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 +#: utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: utils/misc/tzparser.c:325 postmaster/postmaster.c:1179 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 +#: utils/adt/numeric.c:2365 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/int.c:349 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/misc/tzparser.c:360 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: utils/misc/tzparser.c:383 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/error/elog.c:1525 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1538 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 -#: utils/error/elog.c:2663 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: utils/error/elog.c:2329 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" -#: utils/error/elog.c:2336 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: utils/error/elog.c:2343 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: utils/error/elog.c:2353 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2360 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2374 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2772 +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:2795 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:2799 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2802 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2805 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" - -#: utils/error/elog.c:2808 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" - -#: utils/error/elog.c:2811 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" - -#: utils/error/elog.c:2814 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2817 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "enum %s não contém valores" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:51 +#: utils/adt/date.c:66 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/mb/wchar.c:1777 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/mb/wchar.c:1806 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/mb/mbutils.c:281 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/mb/mbutils.c:351 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." - -#: utils/mb/mbutils.c:462 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:467 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" - -#: utils/mb/mbutils.c:589 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mmgr/aset.c:417 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:515 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/mmgr/portalmem.c:668 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/lmgr/lock.c:631 storage/lmgr/lock.c:700 -#: storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 storage/lmgr/lock.c:2663 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 -#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 -#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 -#: storage/ipc/shmem.c:190 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: utils/sort/tuplesort.c:3131 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:271 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:481 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1103 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" - -#: utils/init/postinit.c:225 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" - -#: utils/init/postinit.c:260 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/init/postinit.c:262 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +#: utils/adt/xml.c:1448 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: utils/init/postinit.c:282 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +#: utils/adt/xml.c:1451 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." -#: utils/init/postinit.c:295 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:1454 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: utils/init/postinit.c:296 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: utils/adt/xml.c:1457 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." -#: utils/init/postinit.c:313 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:1460 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +#: utils/adt/xml.c:1463 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: utils/init/postinit.c:336 +#: utils/adt/xml.c:1466 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: utils/init/postinit.c:343 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: utils/adt/xml.c:1718 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: utils/init/postinit.c:609 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 +#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: utils/init/postinit.c:646 -msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" -msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" +#: utils/adt/xml.c:3377 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/init/postinit.c:660 +#: utils/adt/xml.c:3378 msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" - -#: utils/init/postinit.c:675 -msgid "must be replication role to start walsender" -msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" - -#: utils/init/postinit.c:735 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" - -#: utils/init/postinit.c:787 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." - -#: utils/init/postinit.c:805 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/init/postinit.c:810 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +#: utils/adt/xml.c:3402 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/init/miscinit.c:115 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +#: utils/adt/xml.c:3450 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/init/miscinit.c:460 +#: utils/adt/xml.c:3457 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:478 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:538 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:618 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:750 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:764 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:770 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:818 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:822 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: utils/init/miscinit.c:824 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: utils/init/miscinit.c:827 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/init/miscinit.c:829 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: utils/init/miscinit.c:865 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: utils/init/miscinit.c:868 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:884 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: utils/init/miscinit.c:886 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" - -#: utils/init/miscinit.c:1149 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/miscinit.c:1162 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." - -#: utils/init/miscinit.c:1164 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/cache/relcache.c:4285 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/cache/relcache.c:4287 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: utils/cache/relcache.c:4501 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 -#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: utils/cache/lsyscache.c:2418 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:246 +#: utils/adt/varlena.c:287 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: utils/cache/lsyscache.c:2451 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/cache/typcache.c:629 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:643 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 -#, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: utils/cache/relmapper.c:609 -#, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/cache/relmapper.c:619 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: utils/cache/relmapper.c:629 -#, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: storage/buffer/localbuf.c:190 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: storage/buffer/bufmgr.c:373 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:375 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:447 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:455 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2747 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2770 storage/buffer/bufmgr.c:2789 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " -"recuperação está em progresso" - -#: storage/lmgr/lock.c:519 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " -"dados durante recuperação." - -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 -#: storage/lmgr/lock.c:2664 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " -"on the same object" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"não pode executar PREPARE enquanto estiver mantendo bloqueios a nível de " -"sessão e transação no mesmo objeto" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: storage/lmgr/lock.c:2210 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: utils/adt/nabstime.c:1575 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/proc.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1873 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1043 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s." +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: storage/lmgr/proc.c:1053 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "" -"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: storage/lmgr/proc.c:1099 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: storage/lmgr/proc.c:1111 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1117 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1121 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: storage/lmgr/proc.c:1137 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: storage/lmgr/deadlock.c:923 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: storage/lmgr/deadlock.c:949 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: storage/lmgr/deadlock.c:952 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: storage/lmgr/predicate.c:665 -msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" -msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito de " -"leitura/escrita" +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 -msgid "" -"You might need to run fewer transactions at a time or increase " -"max_connections." -msgstr "" -"Talvez seja necessário executar poucas transações ao mesmo tempo or aumentar " -"max_connections." +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: storage/lmgr/predicate.c:693 -msgid "" -"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " -"conflict" -msgstr "" -"não há elementos suficientes em RWConflictPool para registrar um conflito " -"potencial de leitura/escrita" +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: storage/lmgr/predicate.c:898 -msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" -msgstr "" -"memória para rastreamento de conflitos de serialização está quase esgotada" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: storage/lmgr/predicate.c:899 +#: utils/adt/formatting.c:1212 msgid "" -"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " -"causing this." +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." msgstr "" -"Pode haver uma transação ociosa ou uma transação preparada em aberto " -"causando isso." +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 +#: utils/adt/formatting.c:1412 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " -"requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para elementos da estrutura de dados " -"\"%s\" (%lu bytes solicitados)" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: storage/lmgr/predicate.c:1536 -msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" -msgstr "instantâneo postergável era inseguro; tentando um novo" +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função lower()" -#: storage/lmgr/predicate.c:1571 -msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." -msgstr "\"default_transaction_isolation\" está definido como \"serializable\"." +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função upper()" -#: storage/lmgr/predicate.c:1572 -msgid "" -"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " -"change the default." -msgstr "" -"Você pode utilizar \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" para alterar o padrão." +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na função initcap()" -#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 -#: storage/lmgr/predicate.c:3657 -msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_pred_locks_per_transaction." +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 -#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 -#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 -#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 -#: storage/lmgr/predicate.c:4616 +#: utils/adt/formatting.c:2018 msgid "" -"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" -msgstr "" -"não pôde serializar acesso devido a dependências de leitura/escrita entre " -"transações" - -#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 -#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 -#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 -#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 -#: storage/lmgr/predicate.c:4618 -msgid "The transaction might succeed if retried." -msgstr "A transação pode ter sucesso se repetida." - -#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" - -#: storage/file/fd.c:405 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" - -#: storage/file/fd.c:495 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" - -#: storage/file/fd.c:496 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1110 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" - -#: storage/file/fd.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:463 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:493 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." - -#: storage/smgr/md.c:499 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" - -#: storage/smgr/md.c:667 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:683 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:742 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:747 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:845 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" - -#: storage/smgr/md.c:894 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1147 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1292 -msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"não pôde encaminhar pedido de fsync porque a fila de pedidos está cheia" - -#: storage/smgr/md.c:1670 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1692 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: utils/adt/formatting.c:2035 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " -"esperado %lu, atual %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: utils/adt/formatting.c:2098 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: utils/adt/formatting.c:2100 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:598 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1061 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1062 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/bgwriter.c:1244 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedidos de fsync compactada de %d entradas para %d entradas" - -#: postmaster/pgstat.c:330 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:353 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:362 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:374 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:385 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:401 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: postmaster/pgstat.c:422 +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#: utils/adt/formatting.c:2115 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: postmaster/pgstat.c:463 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: postmaster/pgstat.c:478 +#: utils/adt/formatting.c:2133 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:488 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: postmaster/pgstat.c:511 +#: utils/adt/formatting.c:2135 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: postmaster/pgstat.c:521 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:623 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:2975 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3020 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3291 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3363 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:3372 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: postmaster/pgstat.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 -#, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 -#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 -#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 -#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" - -#: postmaster/pgstat.c:4036 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: utils/adt/formatting.c:3441 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +#: utils/adt/formatting.c:3443 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: utils/adt/formatting.c:3481 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +#: utils/adt/formatting.c:3528 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +#: utils/adt/formatting.c:4390 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +#: utils/adt/formatting.c:4402 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: postmaster/syslogger.c:418 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:477 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 utils/adt/int.c:243 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: postmaster/syslogger.c:571 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: postmaster/syslogger.c:602 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: postmaster/syslogger.c:969 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:1095 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid "could not open log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: postmaster/autovacuum.c:781 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: postmaster/autovacuum.c:2049 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2808 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2809 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: postmaster/postmaster.c:574 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: postmaster/postmaster.c:660 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: postmaster/postmaster.c:711 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: postmaster/postmaster.c:736 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: postmaster/postmaster.c:741 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" - -#: postmaster/postmaster.c:746 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" - -#: postmaster/postmaster.c:749 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:757 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:857 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: postmaster/postmaster.c:887 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:893 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:944 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:952 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:991 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: postmaster/postmaster.c:1035 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1409 +#: utils/adt/int.c:1362 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: postmaster/postmaster.c:1156 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: postmaster/postmaster.c:1207 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1212 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: postmaster/postmaster.c:1220 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1238 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: postmaster/postmaster.c:1258 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1260 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1307 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1314 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1325 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1347 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1442 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1616 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" - -#: postmaster/postmaster.c:1673 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: postmaster/postmaster.c:1702 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1753 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" - -#: postmaster/postmaster.c:1773 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1801 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1858 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" - -#: postmaster/postmaster.c:1863 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" - -#: postmaster/postmaster.c:1868 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: postmaster/postmaster.c:1935 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1943 +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2149 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2172 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2215 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2262 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2280 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2309 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2388 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2452 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2507 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2523 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2537 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2552 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2567 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2583 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" - -#: postmaster/postmaster.c:2597 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" - -#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 -#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2712 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2877 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2886 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2895 +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2905 +#: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2914 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:3094 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: postmaster/postmaster.c:3133 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: postmaster/postmaster.c:3316 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: postmaster/postmaster.c:3358 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: utils/adt/numeric.c:2306 utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/int8.c:500 +#: utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 +#: utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 +#: utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 utils/adt/int8.c:804 +#: utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 utils/adt/int8.c:892 +#: utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 utils/adt/int8.c:980 +#: utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 utils/adt/int8.c:1061 +#: utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/int8.c:1137 +#: utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#: postmaster/postmaster.c:3472 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#: postmaster/postmaster.c:3477 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#: postmaster/postmaster.c:3746 +#: utils/adt/numeric.c:3825 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4268 -msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" - -#: postmaster/postmaster.c:4535 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4539 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4543 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4547 -#, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4551 -#, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4836 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: postmaster/postmaster.c:4868 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: postmaster/postmaster.c:4913 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:683 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: postmaster/postmaster.c:4930 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: utils/adt/like_match.c:290 utils/adt/regexp.c:684 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: postmaster/postmaster.c:4939 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: postmaster/postmaster.c:4946 -#, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5091 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5096 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +"não pôde determinar qual ordenação utilizar para comparação de cadeia de " +"caracteres" -#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657 +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %m" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661 +#: utils/adt/varlena.c:1386 #, c-format -msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" -msgstr "alvo \"%s\" de link simbólico é muito longo" - -#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:786 -msgid "base backup could not send data, aborting backup" -msgstr "" -"cópia de segurança base não pôde enviar dados, interrompendo cópia de " -"segurança" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308 -#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 -#: replication/basebackup.c:335 +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 #, c-format -msgid "duplicate option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" duplicada" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: replication/basebackup.c:387 -#, c-format -msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"pg_tblspc\": %m" +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: replication/basebackup.c:597 -msgid "shutdown requested, aborting active base backup" -msgstr "desligamento solicitado, interrompendo cópia de segurança base" +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: replication/basebackup.c:611 +#: utils/adt/varlena.c:2860 utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %m" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: replication/basebackup.c:703 -#, c-format -msgid "skipping special file \"%s\"" -msgstr "ignorando arquivo especial \"%s\"" +#: utils/adt/varlena.c:2953 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: replication/basebackup.c:776 -#, c-format -msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" -msgstr "membro de archive \"%s\" muito grande para o formato tar" +#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "especificador de conversão foi terminado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" +#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "número do argumento está fora do intervalo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" +#: utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " -"do tempo do servidor principal: %s" +"conversão especificou argumento 0, mas argumentos são numerados a partir de 1" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" +#: utils/adt/varlena.c:3896 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "poucos argumentos para formato" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 +#: utils/adt/varlena.c:3917 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com 3 campos, recebeu %d tuplas com %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " -"e o servidor em espera" +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "especificador de conversão \"%c\" desconhecido" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " -"espera é %s." +#: utils/adt/varlena.c:3946 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "valores nulos não podem ser formatados como um identificador SQL" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " -"recuperação" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +#: utils/adt/like.c:211 utils/adt/selfuncs.c:4941 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar para ILIKE" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 #, c-format -msgid "could not send data to WAL stream: %s" -msgstr "não pôde enviar dados ao fluxo do WAL: %s" - -#: replication/walreceiver.c:150 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" - -#: replication/walreceiver.c:304 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" - -#: replication/walsender.c:141 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " -"WAL" - -#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 -#: replication/walsender.c:547 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado na conexão do servidor em espera" - -#: replication/walsender.c:267 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: replication/walsender.c:379 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: replication/walsender.c:461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: replication/walsender.c:518 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 #, c-format -msgid "invalid standby message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera \"%c\" é inválido" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: replication/walsender.c:569 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 #, c-format -msgid "unexpected message type \"%c\"" -msgstr "tipo de mensagem \"%c\" inesperado" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: replication/walsender.c:763 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 #, c-format -msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" -msgstr "servidor em espera \"%s\" agora alcançou o servidor principal" - -#: replication/walsender.c:841 -msgid "terminating walsender process due to replication timeout" -msgstr "" -"terminando processo walsender por causa do tempo de espera da replicação" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: replication/walsender.c:908 -#, c-format +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"número de conexões dos servidores em espera solicitadas excedeu " -"max_wal_senders (atualmente %d)" - -#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" - -#: replication/walsender.c:1019 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" - -#: repl_scanner.l:76 -msgid "invalid streaming start location" -msgstr "local de início do fluxo é inválido" - -#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: repl_scanner.l:107 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe: caracter inesperado \"%s\"" - -#: replication/syncrep.c:210 -msgid "" -"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " -"due to administrator command" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona e terminando conexão por causa de " -"um comando do administrador" - -#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 msgid "" -"The transaction has already committed locally, but might not have been " -"replicated to the standby." -msgstr "" -"A transação foi efetivada localmente, mas pode não ter sido replicado para o " -"servidor em espera." - -#: replication/syncrep.c:227 -msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" -msgstr "" -"cancelando espera por replicação síncrona por causa de um pedido do usuário" - -#: replication/syncrep.c:358 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" -msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora tem prioridade %u como servidor em espera " -"síncrono" - -#: replication/syncrep.c:455 -#, c-format -msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"servidor em espera \"%s\" agora é um servidor em espera síncrono com " -"prioridade %u" - -#: tsearch/dict_ispell.c:53 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:64 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:83 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:97 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:103 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 #, c-format msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/wparser_def.c:2551 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2560 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2564 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2568 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2572 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: tsearch/spell.c:276 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:675 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:873 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:177 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +#: utils/adt/datetime.c:3546 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 -#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 -#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 -#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 -#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 -#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 -#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 -#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 -#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#: utils/adt/datetime.c:3551 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:302 +#: utils/adt/datetime.c:3557 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:219 parser/parse_agg.c:131 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3564 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:221 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: parser/parse_oper.c:476 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: parser/parse_oper.c:710 +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:712 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: parser/parse_oper.c:720 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: parser/parse_oper.c:881 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: parser/parse_oper.c:923 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: parser/parse_oper.c:928 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:410 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: parser/parse_target.c:415 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: parser/parse_target.c:484 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: parser/parse_target.c:617 parser/parse_expr.c:418 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: parser/parse_target.c:663 +#: utils/adt/pg_locale.c:953 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar configuração regional \"%s\": %m" -#: parser/parse_target.c:730 +#: utils/adt/pg_locale.c:956 #, c-format msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:740 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:829 parser/parse_coerce.c:932 -#: parser/parse_coerce.c:962 parser/parse_coerce.c:980 -#: parser/parse_coerce.c:995 parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_target.c:1064 parser/parse_expr.c:741 -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" - -#: parser/parse_target.c:1126 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" - -#: parser/parse_coerce.c:965 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." - -#: parser/parse_coerce.c:983 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:998 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:1041 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1088 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1221 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1288 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1559 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 -#: parser/parse_coerce.c:1768 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +"O sistema operacional não encontrou nenhum dado sobre a configuração " +"regional para nome de configuração regional \"%s\"." -#: parser/parse_coerce.c:1604 +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1622 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1632 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +"ordenações com diferentes valores de collate e ctype não são suportadas " +"nessa plataforma" -#: parser/parse_coerce.c:1642 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "ordenações não-padrão não são suportados nessa plataforma" -#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 -#, c-format -msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" -"incompatibilidade de ordenação entre ordenações implícitas \"%s\" e \"%s\"" +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 msgid "" -"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " -"expressions." -msgstr "" -"Você pode escolher a ordenação utilizando a cláusula COLLATE em uma ou ambas " -"expressões." - -#: parser/parse_collate.c:763 -#, c-format -msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" -msgstr "" -"incompatibilidade de ordenação entre ordenações explícitas \"%s\" e \"%s\"" - -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_expr.c:388 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 -#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1021 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:1200 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1414 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1442 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1449 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1509 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1514 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1610 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" - -#: parser/parse_expr.c:1611 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1625 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1826 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1827 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1842 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" - -#: parser/parse_expr.c:1949 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" - -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" - -#: parser/parse_expr.c:2227 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 +#: utils/adt/regexp.c:411 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2340 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: parser/parse_expr.c:2432 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: parser/parse_utilcmd.c:182 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "relação \"%s\" já existe, ignorando" +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: parser/parse_utilcmd.c:335 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: parser/parse_utilcmd.c:383 +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: parser/parse_utilcmd.c:508 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 -#, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1496 -msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" -msgstr "não pode utilizar um índice existente em CREATE TABLE" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: parser/parse_utilcmd.c:1516 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" -msgstr "índice \"%s\" já está associado com a restrição" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: parser/parse_utilcmd.c:1524 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" -msgstr "índice \"%s\" não pertence a tabela \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not valid" -msgstr "índice \"%s\" não é válido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "índice \"%s\" não está pronto" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:871 utils/adt/arrayfuncs.c:1473 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 utils/adt/arrayfuncs.c:2943 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5036 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a unique index" -msgstr "\"%s\" não é um índice único" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 -#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 -msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." -msgstr "" -"Não pode criar uma chave primária ou restrição de unicidade utilizando esse " -"índice." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains expressions" -msgstr "índice \"%s\" contém expressões" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1307 utils/cache/lsyscache.c:2484 #, c-format -msgid "\"%s\" is a partial index" -msgstr "\"%s\" é um índice parcial" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 #, c-format -msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" não é um índice postergável" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1570 -msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" -"Não pode criar uma restrição de unicidade não-postergável utilizando um " -"índice postergável." +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1627 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1529 utils/cache/lsyscache.c:2517 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" -msgstr "índice \"%s\" não tem comportamento de ordenação padrão" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1772 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1778 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: parser/parse_utilcmd.c:1953 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2050 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2056 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2060 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: parser/parse_utilcmd.c:2132 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2168 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2172 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2181 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2187 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2215 -msgid "cannot refer to OLD within WITH query" -msgstr "não pode referenciar OLD em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 -msgid "cannot refer to NEW within WITH query" -msgstr "não pode referenciar NEW em uma consulta WITH" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2505 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 gram.y:4153 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2541 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2567 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: parser/parse_utilcmd.c:2758 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: parser/parse_agg.c:133 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: parser/parse_agg.c:174 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:336 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:342 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:433 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:458 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:464 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:470 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função hash para tipo %s" -#: parser/parse_agg.c:483 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser nula" -#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: parser/parse_agg.c:673 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: parser/parse_agg.c:679 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: parser/parse_node.c:83 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: parser/parse_node.c:240 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:393 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: parser/parse_func.c:147 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" - -#: parser/parse_func.c:158 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: parser/parse_func.c:236 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: parser/parse_func.c:243 +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: parser/parse_func.c:277 +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:280 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:291 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " -"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." - -#: parser/parse_func.c:302 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:419 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:431 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:450 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:468 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:488 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:494 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:505 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: parser/parse_func.c:1589 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1594 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: parser/parse_func.c:1613 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:421 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:502 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:524 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" - -#: parser/parse_clause.c:580 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:593 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: parser/parse_clause.c:600 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: parser/parse_clause.c:877 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: parser/parse_clause.c:892 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:901 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: parser/parse_clause.c:915 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: parser/parse_clause.c:924 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: parser/parse_clause.c:981 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1228 +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1239 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1250 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1367 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1391 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1409 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: parser/parse_clause.c:1625 +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: parser/parse_clause.c:1679 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940 +#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#: parser/parse_clause.c:1691 +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: parser/parse_clause.c:1713 +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" - -#: parser/parse_clause.c:1779 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1780 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" - -#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: parser/parse_clause.c:2020 +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: parser/parse_clause.c:2022 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: parser/parse_cte.c:42 +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_cte.c:50 +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: parser/parse_cte.c:132 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" - -#: parser/parse_cte.c:259 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:271 -msgid "" -"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" -msgstr "" -"cláusula WITH contendo um comando que modifica dados deve estar no nível " -"superior" +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório pai (\"..\") não é permitida" -#: parser/parse_cte.c:320 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: parser/parse_cte.c:326 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "caminho deve estar no ou abaixo do diretório atual" -#: parser/parse_cte.c:331 +#: utils/adt/genfile.c:129 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " -"but collation \"%s\" overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem ordenação %3$s no termo não " -"recursivo mas a ordenação %4$s no restante" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_cte.c:335 -msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." -msgstr "" -"Utilize a cláusula COLLATE para definir a ordenação do termo não recursivo." +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: parser/parse_cte.c:426 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: parser/parse_cte.c:606 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: parser/parse_cte.c:658 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" -msgstr "consulta recursiva \"%s\" não deve conter comandos que modificam dados" +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: parser/parse_cte.c:666 +#: utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:710 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:716 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:722 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:728 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:785 +#: utils/adt/numutils.c:75 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/analyze.c:471 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" - -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" - -#: parser/analyze.c:765 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:783 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:787 -msgid "" -"The insertion source is a row expression containing the same number of " -"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" -msgstr "" -"A fonte de inserção é uma expressão de registro contendo o mesmo número de " -"colunas esperadas pelo INSERT. Você acidentalmente utilizou parênteses " -"extras?" - -#: parser/analyze.c:1084 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1455 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" - -#: parser/analyze.c:1456 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." - -#: parser/analyze.c:1457 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1529 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1589 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: parser/analyze.c:1677 +#: utils/adt/numutils.c:81 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1933 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1991 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1997 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:2106 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2112 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:2131 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:2170 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:2184 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:2196 -msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "DECLARE CURSOR não deve conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: parser/analyze.c:2202 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:2203 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2216 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:2217 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2270 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2274 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2278 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:2282 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2286 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" - -#: parser/analyze.c:2290 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " -"lista de alvos" - -#: parser/analyze.c:2369 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: parser/analyze.c:2386 +#: utils/adt/numutils.c:87 #, c-format -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser utilizado com tabela externa \"%s\"" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: parser/analyze.c:2405 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: parser/analyze.c:2411 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: parser/analyze.c:2423 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: parser/analyze.c:2437 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" - -#: parser/parse_param.c:215 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:3359 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: parser/parse_relation.c:1125 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: parser/parse_relation.c:1133 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: parser/parse_relation.c:1184 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" -msgstr "consulta WITH \"%s\" não tem uma cláusula RETURNING" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: utils/adt/int8.c:114 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: parser/parse_relation.c:2471 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +#: utils/adt/int8.c:1366 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: parser/parse_relation.c:2474 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2482 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: gram.y:915 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "unrecognized role option \"%s\"" -msgstr "opção de role desconhecida \"%s\"" - -#: gram.y:1301 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1419 gram.y:1434 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:3005 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:4058 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" - -#: gram.y:4160 -msgid "conflicting constraint properties" -msgstr "propriedades de restrições conflitantes" - -#: gram.y:4221 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:4237 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:4573 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" - -#: gram.y:4574 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." - -#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" - -#: gram.y:7986 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:8210 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:8660 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:8661 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:8879 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:8880 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8885 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" - -#: gram.y:8886 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:9372 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" - -#: gram.y:9381 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" - -#: gram.y:10095 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" - -#: gram.y:11003 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:11009 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" - -#: gram.y:11036 gram.y:11059 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:11041 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" - -#: gram.y:11064 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:11070 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" - -#: gram.y:11077 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" - -#: gram.y:11711 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" - -#: gram.y:12306 gram.y:12514 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" - -#: gram.y:12445 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:12452 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" - -#: gram.y:12577 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" - -#: gram.y:12588 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" - -#: gram.y:12597 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" - -#: gram.y:12606 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" - -#: gram.y:12751 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" - -#: gram.y:12852 -msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas COLLATE não são permitidas" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas DEFERRABLE" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" -msgstr "restrições %s não podem ser marcadas NOT VALID" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_type.c:83 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: parser/parse_type.c:127 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: parser/parse_type.c:287 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: parser/parse_type.c:330 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo fdw_handler" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo fdw_handler" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo pg_node_tree" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: parser/scansup.c:190 +#: utils/adt/acl.c:253 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: utils/adt/acl.c:319 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#: utils/adt/acl.c:349 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: libpq/hba.c:355 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: libpq/hba.c:628 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:779 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: libpq/hba.c:795 +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:832 -msgid "local connections are not supported by this build" -msgstr "conexões locais não são suportadas por essa construção" - -#: libpq/hba.c:853 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" - -#: libpq/hba.c:854 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:862 -msgid "hostssl is not supported by this build" -msgstr "hostssl não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:863 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:885 +#: utils/adt/acl.c:4608 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:898 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:911 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" - -#: libpq/hba.c:926 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: libpq/hba.c:980 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1000 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" -msgstr "especificar nome da máquina e máscara CIDR é inválido: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1014 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1032 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: libpq/hba.c:1044 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/hba.c:1061 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: libpq/hba.c:1076 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: libpq/hba.c:1118 libpq/auth.c:539 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: libpq/hba.c:1149 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:1160 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado por essa construção" - -#: libpq/hba.c:1181 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1192 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:1203 -msgid "peer authentication is only supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo peer só é suportada em soquetes locais" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/hba.c:1220 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:1241 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1257 -msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:1271 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1282 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1283 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1296 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/hba.c:1330 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: libpq/hba.c:1403 libpq/auth.c:2492 +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 #, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: libpq/hba.c:1422 +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 #, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: libpq/hba.c:1442 +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1474 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: libpq/hba.c:1484 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" - -#: libpq/hba.c:1815 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" - -#: libpq/hba.c:1838 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" -#: libpq/hba.c:1856 +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 #, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1922 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1963 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " -"correspondem" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" -#: libpq/hba.c:1984 +#: utils/cache/relmapper.c:629 #, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " -"autenticado como \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:2008 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:257 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:260 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:263 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:266 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:269 -#, c-format -msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo peer falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:278 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:281 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:284 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:287 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:290 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: libpq/auth.c:293 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:296 +#: utils/cache/relmapper.c:754 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:325 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:326 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:356 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:398 +#: utils/cache/relmapper.c:760 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\", %s" +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:404 +#: utils/cache/typcache.c:629 #, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\"" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: libpq/auth.c:413 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: libpq/auth.c:420 +#: utils/cache/relcache.c:4321 #, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:449 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." -msgstr "Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta combina." +#: utils/cache/relcache.c:4323 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: libpq/auth.c:451 +#: utils/cache/relcache.c:4537 #, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." -msgstr "" -"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não foi feita." +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:453 -#, c-format -msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." -msgstr "" -"Endereço IP do cliente resolveu para \"%s\", pesquisa direta não combina." +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: libpq/auth.c:462 +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\", %s" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: libpq/auth.c:469 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\"" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: libpq/auth.c:479 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: libpq/auth.c:487 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:663 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:691 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:695 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" - -#: libpq/auth.c:753 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:763 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:787 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:832 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: libpq/auth.c:855 +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" - -#: libpq/auth.c:1003 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: libpq/auth.c:1058 +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1121 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1147 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" - -#: libpq/auth.c:1264 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" - -#: libpq/auth.c:1279 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: libpq/auth.c:1296 +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1368 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1430 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: libpq/auth.c:1674 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1689 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1701 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:1721 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: libpq/auth.c:1736 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1746 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1785 -msgid "peer authentication is not supported on this platform" -msgstr "autenticação do tipo peer não é suportada nesta plataforma" - -#: libpq/auth.c:1789 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1798 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" - -#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:1891 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1960 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:1971 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1982 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:1993 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2004 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2015 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade de versão" -#: libpq/auth.c:2062 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2091 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2099 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2100 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: libpq/auth.c:2115 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2137 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2189 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:2204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " -"\"%s\": código de erro %d" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:2229 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " -"%d" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:2239 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: libpq/auth.c:2243 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " -"(%ld ocorrências)" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: libpq/auth.c:2260 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " -"servidor \"%s\": %s" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: libpq/auth.c:2280 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: incompatibilidade do bloco mágico" -#: libpq/auth.c:2317 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: libpq/auth.c:2345 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " -"não contém usuário" - -#: libpq/auth.c:2469 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: libpq/auth.c:2476 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: libpq/auth.c:2520 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" - -#: libpq/auth.c:2531 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" - -#: libpq/auth.c:2554 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" - -#: libpq/auth.c:2576 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2597 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2607 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2654 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2683 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: libpq/auth.c:2708 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: libpq/auth.c:2715 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: libpq/auth.c:2723 +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 #, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" - -#: libpq/auth.c:2748 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" - -#: libpq/auth.c:2757 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2774 +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 #, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: libpq/pqcomm.c:306 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: libpq/pqcomm.c:310 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: libpq/pqcomm.c:337 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:346 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:350 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:355 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:360 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:371 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: libpq/pqcomm.c:396 +#: utils/mb/wchar.c:1777 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: libpq/pqcomm.c:411 +#: utils/mb/wchar.c:1806 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: utils/mb/mbutils.c:281 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: libpq/pqcomm.c:433 +#: utils/mb/mbutils.c:351 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:436 +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:469 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:554 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:564 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:575 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: utils/mb/mbutils.c:462 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: utils/mb/mbutils.c:467 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: utils/mb/mbutils.c:589 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:1083 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#: utils/error/elog.c:1525 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#: utils/error/elog.c:1538 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: libpq/be-secure.c:340 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: libpq/be-secure.c:737 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: libpq/be-secure.c:753 +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: libpq/be-secure.c:759 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: libpq/be-secure.c:774 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: libpq/be-secure.c:776 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: libpq/be-secure.c:783 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: libpq/be-secure.c:788 +#: utils/error/elog.c:2353 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: utils/error/elog.c:2360 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:827 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: libpq/be-secure.c:850 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:852 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: libpq/be-secure.c:859 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: libpq/be-secure.c:861 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: libpq/be-secure.c:903 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: libpq/be-secure.c:912 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: libpq/be-secure.c:938 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: libpq/be-secure.c:947 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: libpq/be-secure.c:1003 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: libpq/be-secure.c:1014 +#: utils/init/postinit.c:225 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:1065 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "conexão de replicação autorizada: usuário=%s" -#: libpq/be-secure.c:1069 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: foreign/foreign.c:198 +#: utils/init/postinit.c:260 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: foreign/foreign.c:321 +#: utils/init/postinit.c:262 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não possui manipulador" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: foreign/foreign.c:498 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: foreign/foreign.c:499 +#: utils/init/postinit.c:295 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" - -#: regex/regc_pg_locale.c:258 -msgid "could not determine which collation to use for regular expression" -msgstr "não pôde determinar qual ordenação utilizar na expressão regular" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:700 -#: rewrite/rewriteDefine.c:762 rewrite/rewriteSupport.c:117 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#: utils/init/postinit.c:313 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:485 -#, c-format -msgid "" -"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " -"rewritten" +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "" -"nome de consulta WITH \"%s\" aparece em ação da regra e na consulta a ser " -"reescrita" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:543 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 msgid "" -"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " -"WITH" -msgstr "" -"regras DO INSTEAD NOTHING não são suportadas em comandos que modificam dados " -"no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 -msgid "" -"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " -"in WITH" -msgstr "" -"regras DO INSTEAD condicionais não são suportadas em comandos que modificam " -"dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 -msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"regras DO ALSO não são suportadas em comandos que modificam dados no WITH" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 msgid "" -"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " -"statements in WITH" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"regras DO INSTEAD com múltiplos comandos não são suportadas em comandos que " -"modificam dados no WITH" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 +#: utils/init/postinit.c:343 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: utils/init/postinit.c:608 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: utils/init/postinit.c:632 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"novas conexões de replicação não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 -msgid "" -"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " -"queries" +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"WITH não pode ser utilizado em uma consulta que reescrita por regras em " -"múltiplas consultas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:292 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:293 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:306 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:307 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:315 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:327 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:335 -msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" -msgstr "regras no SELECT não devem conter comandos que modificam dados no WITH" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:368 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:392 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:417 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +#: utils/init/postinit.c:646 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "deve ser super-usuário para se conectar no modo de atualização binária" -#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +#: utils/init/postinit.c:660 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:431 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:437 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:464 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:469 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:473 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:552 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:553 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: utils/init/postinit.c:675 +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "deve ser role de replicação para iniciar walsender" -#: rewrite/rewriteDefine.c:574 +#: utils/init/postinit.c:735 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:787 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: rewrite/rewriteDefine.c:582 +#: utils/init/postinit.c:805 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: rewrite/rewriteDefine.c:597 +#: utils/init/postinit.c:810 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:599 +#: utils/init/miscinit.c:115 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:607 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:608 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteSupport.c:156 +#: utils/init/miscinit.c:460 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: rewrite/rewriteSupport.c:165 +#: utils/init/miscinit.c:478 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: rewrite/rewriteSupport.c:166 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: main/main.c:237 +#: utils/init/miscinit.c:618 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: main/main.c:259 +#: utils/init/miscinit.c:750 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:278 +#: utils/init/miscinit.c:764 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:279 +#: utils/init/miscinit.c:770 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:280 +#: utils/init/miscinit.c:818 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: main/main.c:282 +#: utils/init/miscinit.c:822 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" - -#: main/main.c:285 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: main/main.c:297 +#: utils/init/miscinit.c:824 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: main/main.c:298 +#: utils/init/miscinit.c:827 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: main/main.c:299 +#: utils/init/miscinit.c:829 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: main/main.c:300 +#: utils/init/miscinit.c:865 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" - -#: main/main.c:304 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: main/main.c:306 +#: utils/init/miscinit.c:868 #, c-format msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: main/main.c:307 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: main/main.c:308 -#, c-format +#: utils/init/miscinit.c:886 msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: main/main.c:309 +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:310 +#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: main/main.c:311 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: main/main.c:312 +#: utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +#: utils/init/miscinit.c:1172 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: main/main.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:1180 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: main/main.c:316 +#: utils/init/miscinit.c:1228 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: main/main.c:317 +#: utils/init/miscinit.c:1265 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: main/main.c:318 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: main/main.c:319 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: main/main.c:320 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" -#: main/main.c:321 main/main.c:326 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" -#: main/main.c:323 +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:112 #, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." -#: main/main.c:324 +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" -#: main/main.c:325 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: main/main.c:327 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: main/main.c:329 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: main/main.c:343 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: main/main.c:360 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:367 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" -#: main/main.c:388 +#: ../port/dirmod.c:361 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:401 +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/win32error.c:188 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/win32error.c:199 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/strerror.c:25 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format @@ -18631,84 +18741,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:336 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:358 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:361 -#, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:443 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:480 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:563 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index f931027eac7..b10d4357000 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-01 11:32+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: postmaster/bgwriter.c:482 +#: postmaster/bgwriter.c:483 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" @@ -44,25 +44,25 @@ msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" -#: postmaster/bgwriter.c:486 +#: postmaster/bgwriter.c:487 msgid "" "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." -#: postmaster/bgwriter.c:598 +#: postmaster/bgwriter.c:599 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:1061 +#: postmaster/bgwriter.c:1062 msgid "checkpoint request failed" msgstr "сбой при запросе контрольной точки" -#: postmaster/bgwriter.c:1062 +#: postmaster/bgwriter.c:1063 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." -#: postmaster/bgwriter.c:1244 +#: postmaster/bgwriter.c:1245 #, c-format msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" @@ -362,9 +362,9 @@ msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4573 -#: access/transam/xlog.c:5533 access/transam/xlog.c:5586 -#: access/transam/xlog.c:6369 +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:6415 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не #: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 #: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 -#: storage/file/fd.c:1624 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" @@ -604,7 +604,7 @@ msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "система баз данных в режиме восстановления" #: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:297 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "извините, уже слишком много клиентов" @@ -620,9 +620,9 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе #: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 #: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 -#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4632 -#: utils/hash/dynahash.c:364 utils/hash/dynahash.c:436 -#: utils/hash/dynahash.c:932 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635 +#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 #: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 #: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 @@ -631,10 +631,10 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе #: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 #: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 #: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 -#: storage/file/fd.c:358 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 #: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 -#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1454 -#: storage/ipc/procarray.c:1905 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459 +#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350 #: storage/buffer/buf_init.c:154 msgid "out of memory" msgstr "нехватка памяти" @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "прерывание всех активных транзакций" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "получен запрос на немедленное выключение" -#: postmaster/postmaster.c:2385 postmaster/postmaster.c:2418 +#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 msgid "startup process" msgstr "стартовый процесс" -#: postmaster/postmaster.c:2388 +#: postmaster/postmaster.c:2400 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" @@ -774,19 +774,19 @@ msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" msgid "connection received: host=%s" msgstr "принято подключение: узел=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:2525 access/transam/xlog.c:4423 -#: access/transam/xlog.c:9094 access/transam/xlog.c:9335 +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" #: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 -#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1089 -#: utils/init/miscinit.c:1098 utils/init/miscinit.c:1105 -#: access/transam/xlog.c:2424 access/transam/xlog.c:2557 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4538 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 +#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 #: storage/file/copydir.c:197 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -801,74 +801,74 @@ msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не уда msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:4535 +#: postmaster/postmaster.c:4538 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4539 +#: postmaster/postmaster.c:4542 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4543 +#: postmaster/postmaster.c:4546 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4547 +#: postmaster/postmaster.c:4550 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4551 +#: postmaster/postmaster.c:4554 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4836 +#: postmaster/postmaster.c:4839 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" -#: postmaster/postmaster.c:4868 +#: postmaster/postmaster.c:4871 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4897 postmaster/postmaster.c:4904 +#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4913 +#: postmaster/postmaster.c:4916 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4930 +#: postmaster/postmaster.c:4933 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4939 +#: postmaster/postmaster.c:4942 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4946 +#: postmaster/postmaster.c:4949 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:5091 +#: postmaster/postmaster.c:5094 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:5096 +#: postmaster/postmaster.c:5099 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" @@ -882,16 +882,16 @@ msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:4285 +#: utils/cache/relcache.c:4321 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:4287 +#: utils/cache/relcache.c:4323 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:4501 +#: utils/cache/relcache.c:4537 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" @@ -982,12 +982,12 @@ msgstr "тип записи не зарегистрирован" msgid "%s is not an enum" msgstr "\"%s\" не является перечислением" -#: utils/hash/dynahash.c:928 storage/ipc/shmem.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 #: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 -#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:631 -#: storage/lmgr/lock.c:700 storage/lmgr/lock.c:2209 storage/lmgr/lock.c:2598 -#: storage/lmgr/lock.c:2663 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 +#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690 +#: storage/lmgr/lock.c:2755 msgid "out of shared memory" msgstr "нехватка разделяемой памяти" @@ -2688,8 +2688,8 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " "безопасности" -#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5298 access/transam/xlog.c:5389 -#: access/transam/xlog.c:5400 commands/extension.c:527 +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527 #: commands/extension.c:535 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" @@ -2703,8 +2703,8 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s #: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 #: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 -#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:691 commands/user.c:957 -#: storage/lmgr/proc.c:1055 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 #: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 #: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 #: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 @@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr "SET требует имя параметра" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1048 +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" #: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 -#: replication/syncrep.c:660 catalog/namespace.c:3559 +#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." @@ -3038,55 +3038,55 @@ msgstr "" "Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " "Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." -#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:931 -#: utils/init/miscinit.c:941 +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1039 utils/init/miscinit.c:1153 -#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2510 -#: access/transam/xlog.c:4192 access/transam/xlog.c:4286 -#: access/transam/xlog.c:4442 replication/basebackup.c:773 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:556 -#: storage/smgr/md.c:816 +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 +#: storage/smgr/md.c:810 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1147 utils/init/miscinit.c:1160 +#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" -#: utils/init/miscinit.c:1149 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." -#: utils/init/miscinit.c:1162 +#: utils/init/miscinit.c:1170 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." -#: utils/init/miscinit.c:1164 +#: utils/init/miscinit.c:1172 msgid "You might need to initdb." msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." -#: utils/init/miscinit.c:1171 access/transam/xlog.c:4714 -#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4747 -#: access/transam/xlog.c:4754 access/transam/xlog.c:4761 -#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:4773 -#: access/transam/xlog.c:4780 access/transam/xlog.c:4787 +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 #: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 -#: access/transam/xlog.c:4808 access/transam/xlog.c:4817 -#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4833 -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4849 -#: access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4896 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" -#: utils/init/miscinit.c:1172 +#: utils/init/miscinit.c:1180 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -3095,12 +3095,12 @@ msgstr "" "Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " "совместимой с данной версией (%s)." -#: utils/init/miscinit.c:1220 +#: utils/init/miscinit.c:1228 #, c-format msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" msgstr "неверный формат списка в параметре \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1257 +#: utils/init/miscinit.c:1265 #, c-format msgid "loaded library \"%s\"" msgstr "загружена библиотека \"%s\"" @@ -3211,10 +3211,10 @@ msgid "must be replication role to start walsender" msgstr "для запуска процесса walsender требуется роль репликации" #: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 -#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:764 -#: commands/dbcommands.c:909 commands/dbcommands.c:1008 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1451 commands/dbcommands.c:1854 commands/comment.c:60 +#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393 +#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" @@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "" #: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 #: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 #: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 -#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1411 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, с #: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 #: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 -#: replication/walsender.c:1415 +#: replication/walsender.c:1416 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" @@ -3797,14 +3797,13 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом #: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 #: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 -#: utils/adt/int.c:693 utils/adt/int.c:715 utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:758 utils/adt/int.c:773 utils/adt/int.c:912 -#: utils/adt/int.c:933 utils/adt/int.c:960 utils/adt/int.c:1000 -#: utils/adt/int.c:1021 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1142 utils/adt/varlena.c:950 utils/adt/varlena.c:1968 -#: utils/adt/int8.c:1211 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1111 -#: utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1101 +#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 #: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -3870,18 +3869,18 @@ msgstr "неверные данные int2vector" msgid "oidvector has too many elements" msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" -#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:818 -#: utils/adt/int.c:839 utils/adt/int.c:859 utils/adt/int.c:891 -#: utils/adt/int.c:1157 utils/adt/int8.c:1236 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1119 #: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:875 utils/adt/int.c:974 -#: utils/adt/int.c:1063 utils/adt/int.c:1093 utils/adt/int.c:1117 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:596 -#: utils/adt/int8.c:647 utils/adt/int8.c:828 utils/adt/int8.c:927 -#: utils/adt/int8.c:1016 utils/adt/int8.c:1115 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:764 #: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 #: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 #: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 @@ -3889,8 +3888,8 @@ msgstr "smallint вне диапазона" msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" -#: utils/adt/int.c:1345 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 -#: utils/adt/int8.c:1373 +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1409 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" @@ -4068,7 +4067,7 @@ msgstr "не удалось определить, какой порядок со #: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 #: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 #: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 -#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:931 commands/view.c:145 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145 #: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." @@ -4290,18 +4289,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" #: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 -#: utils/adt/int8.c:580 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:679 utils/adt/int8.c:696 utils/adt/int8.c:765 -#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:813 utils/adt/int8.c:844 -#: utils/adt/int8.c:865 utils/adt/int8.c:886 utils/adt/int8.c:913 -#: utils/adt/int8.c:953 utils/adt/int8.c:974 utils/adt/int8.c:1001 -#: utils/adt/int8.c:1032 utils/adt/int8.c:1053 utils/adt/int8.c:1074 -#: utils/adt/int8.c:1101 utils/adt/int8.c:1274 utils/adt/int8.c:1313 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 #: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1330 +#: utils/adt/int8.c:1366 msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" @@ -4541,29 +4540,34 @@ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаю msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3435 +#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3441 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:3437 +#: utils/adt/formatting.c:3443 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:3475 +#: utils/adt/formatting.c:3481 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" -#: utils/adt/formatting.c:3522 +#: utils/adt/formatting.c:3528 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:4384 +#: utils/adt/formatting.c:4390 msgid "\"EEEE\" not supported for input" msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" -#: utils/adt/formatting.c:4396 +#: utils/adt/formatting.c:4402 msgid "\"RN\" not supported for input" msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" @@ -4581,11 +4585,6 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенн msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" - #: utils/adt/date.c:359 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" @@ -4684,20 +4683,20 @@ msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не является верным названием кодировки" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не является верным кодом кодировки" -#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:276 -#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2927 -#: access/transam/xlog.c:3092 access/transam/xlog.c:9079 -#: access/transam/xlog.c:9255 storage/file/copydir.c:86 +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143 +#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86 #: storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -4744,7 +4743,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" @@ -4837,15 +4836,15 @@ msgstr "домен %s не допускает значения null" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4510 -#: commands/tablecmds.c:4600 commands/tablecmds.c:4647 -#: commands/tablecmds.c:4743 commands/tablecmds.c:4787 -#: commands/tablecmds.c:4866 commands/tablecmds.c:4950 -#: commands/tablecmds.c:6581 commands/tablecmds.c:6790 commands/analyze.c:343 +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524 +#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803 +#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343 #: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 -#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2042 -#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2043 -#: parser/parse_relation.c:2100 parser/parse_type.c:117 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050 +#: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" @@ -4862,8 +4861,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5877 utils/adt/ruleutils.c:5932 -#: utils/adt/ruleutils.c:5969 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940 +#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -5008,7 +5007,7 @@ msgstr "неверные флаги массива" msgid "wrong element type" msgstr "неверный тип элемента" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 #: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" @@ -5056,12 +5055,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 -#: utils/adt/rowtypes.c:1157 parser/parse_oper.c:225 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 parser/parse_oper.c:225 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:922 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:950 #: executor/execQual.c:4892 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -5137,7 +5136,7 @@ msgstr "" msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1065 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" @@ -5237,9 +5236,9 @@ msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не д msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1299 -#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:846 -#: parser/parse_expr.c:764 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:766 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" не существует" @@ -5249,21 +5248,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" -#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 +#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3543 +#: utils/adt/datetime.c:3546 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3548 +#: utils/adt/datetime.c:3551 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3554 +#: utils/adt/datetime.c:3557 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" @@ -5290,10 +5289,10 @@ msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: msgid "could not seek in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2538 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9267 -#: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlog.c:9814 -#: access/transam/xlog.c:9849 storage/file/copydir.c:186 +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878 +#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -5332,57 +5331,57 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:152 +#: utils/adt/rowtypes.c:153 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Отсутствует левая скобка." -#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:181 msgid "Too few columns." msgstr "Слишком мало колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неожиданный конец ввода." -#: utils/adt/rowtypes.c:263 +#: utils/adt/rowtypes.c:264 msgid "Too many columns." msgstr "Слишком много колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:271 +#: utils/adt/rowtypes.c:272 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: utils/adt/rowtypes.c:537 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: utils/adt/rowtypes.c:564 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: utils/adt/rowtypes.c:625 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:897 utils/adt/rowtypes.c:1132 +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:983 utils/adt/rowtypes.c:1203 +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" @@ -5576,8 +5575,8 @@ msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" #: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 #: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 -#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2166 -#: commands/tablecmds.c:2413 commands/tablecmds.c:8975 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 #: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -5828,7 +5827,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." #: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 -#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 +#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" @@ -6026,7 +6025,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" #: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 -#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12500 gram.y:12517 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -6304,7 +6303,7 @@ msgstr "" "Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " "удалены." -#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:491 +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "" "Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " @@ -6373,7 +6372,7 @@ msgstr "выполнение оператора отменено из-за та msgid "canceling autovacuum task" msgstr "отмена задачи автоочистки" -#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:490 +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497 msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "" "выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" @@ -6447,9 +6446,9 @@ msgstr "" "отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " "компьютер=%s%s%s" -#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:815 commands/tablecmds.c:1148 -#: commands/tablecmds.c:1989 commands/tablecmds.c:3726 -#: commands/tablecmds.c:5451 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 +#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 +#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 #: rewrite/rewriteDefine.c:263 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6473,7 +6472,7 @@ msgstr "во время восстановления нельзя выполни msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" -#: tcop/utility.c:1194 +#: tcop/utility.c:1198 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" @@ -6565,7 +6564,7 @@ msgstr "неверное значение для численного парам msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." -#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1169 +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" @@ -6635,8 +6634,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 -#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2188 -#: commands/tablecmds.c:7370 commands/tablecmds.c:9025 catalog/aclchk.c:1685 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -6662,19 +6661,19 @@ msgstr "" "выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2836 +#: access/transam/xact.c:2837 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2846 +#: access/transam/xact.c:2847 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2856 +#: access/transam/xact.c:2857 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" @@ -6682,26 +6681,26 @@ msgstr "" "команд" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2907 +#: access/transam/xact.c:2908 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" -#: access/transam/xact.c:3089 +#: access/transam/xact.c:3090 msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "транзакция уже выполняется" -#: access/transam/xact.c:3256 access/transam/xact.c:3348 +#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "нет незавершённой транзакции" -#: access/transam/xact.c:3442 access/transam/xact.c:3492 -#: access/transam/xact.c:3498 access/transam/xact.c:3542 -#: access/transam/xact.c:3590 access/transam/xact.c:3596 +#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493 +#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597 msgid "no such savepoint" msgstr "нет такой точки сохранения" -#: access/transam/xact.c:4243 +#: access/transam/xact.c:4244 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" @@ -6968,61 +6967,61 @@ msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо msgid "removing file \"%s\"" msgstr "удаляется файл \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1335 +#: access/transam/xlog.c:1340 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1343 +#: access/transam/xlog.c:1348 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1798 access/transam/xlog.c:10447 +#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511 #: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1815 replication/walreceiver.c:532 +#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: " "%m" -#: access/transam/xlog.c:2017 +#: access/transam/xlog.c:2022 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2367 access/transam/xlog.c:2471 -#: access/transam/xlog.c:2700 access/transam/xlog.c:2771 -#: access/transam/xlog.c:2828 replication/walsender.c:992 +#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 +#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2564 -#: access/transam/xlog.c:4544 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:938 -#: storage/smgr/md.c:1143 storage/smgr/md.c:1297 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 +#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 -#: access/transam/xlog.c:4549 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2541 +#: access/transam/xlog.c:2546 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2660 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -7031,7 +7030,7 @@ msgstr "" "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла " "журнала: %u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2672 +#: access/transam/xlog.c:2677 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -7040,172 +7039,172 @@ msgstr "" "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: " "%u, сегмент: %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2855 replication/walreceiver.c:489 +#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2935 access/transam/xlog.c:9285 storage/smgr/md.c:374 -#: storage/smgr/md.c:423 storage/smgr/md.c:1257 +#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3071 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" -#: access/transam/xlog.c:3080 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" -#: access/transam/xlog.c:3130 +#: access/transam/xlog.c:3135 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" #. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like #. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. -#: access/transam/xlog.c:3244 +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" -#: access/transam/xlog.c:3354 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" -#: access/transam/xlog.c:3424 +#: access/transam/xlog.c:3429 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" -#: access/transam/xlog.c:3447 +#: access/transam/xlog.c:3452 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3464 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" -#: access/transam/xlog.c:3513 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3550 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3670 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3683 +#: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3696 +#: access/transam/xlog.c:3723 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3812 +#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3820 +#: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: access/transam/xlog.c:3835 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3843 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3852 +#: access/transam/xlog.c:3879 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3859 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3872 access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3917 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:3967 +#: access/transam/xlog.c:3994 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " "смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4057 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4064 access/transam/xlog.c:4110 +#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4086 access/transam/xlog.c:4094 -#: access/transam/xlog.c:4101 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " @@ -7214,26 +7213,26 @@ msgstr "" "В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " "pg_control %s." -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: access/transam/xlog.c:4122 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4102 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." -#: access/transam/xlog.c:4118 +#: access/transam/xlog.c:4145 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4130 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -7242,82 +7241,82 @@ msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала " "%u, сегмент %u, смещение %u" -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4222 +#: access/transam/xlog.c:4262 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." -#: access/transam/xlog.c:4227 +#: access/transam/xlog.c:4267 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "неверные данные в файле истории: %s" -#: access/transam/xlog.c:4228 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4281 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4242 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " "неё." -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u" -#: access/transam/xlog.c:4341 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "новая целевая линия времени %u" -#: access/transam/xlog.c:4566 +#: access/transam/xlog.c:4606 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4655 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4677 access/transam/xlog.c:4902 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4880 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -7326,7 +7325,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " "сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4719 +#: access/transam/xlog.c:4759 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -7334,7 +7333,7 @@ msgstr "" "Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " "initdb." -#: access/transam/xlog.c:4724 +#: access/transam/xlog.c:4764 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -7343,16 +7342,16 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " "скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4727 access/transam/xlog.c:4751 -#: access/transam/xlog.c:4758 access/transam/xlog.c:4763 +#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4738 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:4748 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -7361,7 +7360,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " "скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4755 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -7370,7 +7369,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " "скомпилирован с MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4762 +#: access/transam/xlog.c:4802 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -7378,7 +7377,7 @@ msgstr "" "Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " "форматы чисел с плавающей точкой." -#: access/transam/xlog.c:4767 +#: access/transam/xlog.c:4807 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7387,17 +7386,17 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " "с BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4770 access/transam/xlog.c:4777 -#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4791 -#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4805 -#: access/transam/xlog.c:4812 access/transam/xlog.c:4820 -#: access/transam/xlog.c:4827 access/transam/xlog.c:4836 -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4852 -#: access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4899 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." -#: access/transam/xlog.c:4774 +#: access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -7406,7 +7405,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4781 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -7415,7 +7414,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -7424,7 +7423,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -7433,7 +7432,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " "скомпилирован с NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -7442,7 +7441,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " "скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4809 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -7451,7 +7450,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " "скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4858 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7459,7 +7458,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4865 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -7467,7 +7466,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " "скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4834 +#: access/transam/xlog.c:4874 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7475,7 +7474,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -7483,7 +7482,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " "скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7491,7 +7490,7 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " "скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4897 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -7499,47 +7498,47 @@ msgstr "" "Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " "скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:5182 +#: access/transam/xlog.c:5222 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5228 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5193 +#: access/transam/xlog.c:5233 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" -#: access/transam/xlog.c:5260 +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5330 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5374 +#: access/transam/xlog.c:5414 #, c-format msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" -#: access/transam/xlog.c:5421 +#: access/transam/xlog.c:5461 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5432 +#: access/transam/xlog.c:5472 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -7548,7 +7547,7 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " "restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5474 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." @@ -7556,7 +7555,7 @@ msgstr "" "Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " "содержащиеся в нём файлы." -#: access/transam/xlog.c:5440 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -7565,70 +7564,70 @@ msgstr "" "в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " "только если это резервный сервер" -#: access/transam/xlog.c:5460 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" -#: access/transam/xlog.c:5590 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "archive recovery complete" msgstr "восстановление архива завершено" -#: access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:5748 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5713 +#: access/transam/xlog.c:5753 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5721 +#: access/transam/xlog.c:5761 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "" "восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" -#: access/transam/xlog.c:5735 +#: access/transam/xlog.c:5775 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" -#: access/transam/xlog.c:5763 +#: access/transam/xlog.c:5809 msgid "recovery has paused" msgstr "восстановление приостановлено" -#: access/transam/xlog.c:5764 +#: access/transam/xlog.c:5810 msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." -#: access/transam/xlog.c:5807 access/transam/xlog.c:5829 -#: access/transam/xlog.c:5851 +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5897 msgid "must be superuser to control recovery" msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:5812 access/transam/xlog.c:5834 -#: access/transam/xlog.c:5856 +#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 +#: access/transam/xlog.c:5902 msgid "recovery is not in progress" msgstr "восстановление не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:5813 access/transam/xlog.c:5835 -#: access/transam/xlog.c:5857 +#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5903 msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "" "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " "восстановления." -#: access/transam/xlog.c:5950 +#: access/transam/xlog.c:5996 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7637,11 +7636,11 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " "главном сервере (на нём было значение %d)" -#: access/transam/xlog.c:5972 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" -#: access/transam/xlog.c:5973 +#: access/transam/xlog.c:6019 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7649,7 +7648,7 @@ msgstr "" "Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " "резервную копию базу данных." -#: access/transam/xlog.c:5984 +#: access/transam/xlog.c:6030 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7657,7 +7656,7 @@ msgstr "" "режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " "неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" -#: access/transam/xlog.c:5985 +#: access/transam/xlog.c:6031 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7665,31 +7664,31 @@ msgstr "" "Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " "либо выключите hot_standby здесь." -#: access/transam/xlog.c:6033 +#: access/transam/xlog.c:6079 msgid "control file contains invalid data" msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" -#: access/transam/xlog.c:6037 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "система БД была выключена: %s" -#: access/transam/xlog.c:6041 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" -#: access/transam/xlog.c:6051 +#: access/transam/xlog.c:6097 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7697,14 +7696,14 @@ msgstr "" "Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " "восстановить БД из последней резервной копии." -#: access/transam/xlog.c:6055 +#: access/transam/xlog.c:6101 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " "%s" -#: access/transam/xlog.c:6057 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7712,51 +7711,51 @@ msgstr "" "Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " "для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." -#: access/transam/xlog.c:6061 +#: access/transam/xlog.c:6107 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" -#: access/transam/xlog.c:6110 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " "БД %u" -#: access/transam/xlog.c:6128 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "entering standby mode" msgstr "переход в режим резервного сервера" -#: access/transam/xlog.c:6131 +#: access/transam/xlog.c:6177 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6135 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" -#: access/transam/xlog.c:6139 +#: access/transam/xlog.c:6185 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6143 +#: access/transam/xlog.c:6189 msgid "starting archive recovery" msgstr "начинается восстановление архива" -#: access/transam/xlog.c:6165 access/transam/xlog.c:6205 +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6179 +#: access/transam/xlog.c:6225 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6180 access/transam/xlog.c:6187 +#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7765,92 +7764,92 @@ msgstr "" "Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " "\"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:6186 +#: access/transam/xlog.c:6232 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6230 +#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:6224 +#: access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6239 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" -#: access/transam/xlog.c:6243 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6247 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" -#: access/transam/xlog.c:6254 +#: access/transam/xlog.c:6300 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "неверный ID следующей транзакции" -#: access/transam/xlog.c:6276 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" -#: access/transam/xlog.c:6287 +#: access/transam/xlog.c:6333 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" -#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6363 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " +"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" -#: access/transam/xlog.c:6396 +#: access/transam/xlog.c:6442 msgid "initializing for hot standby" msgstr "инициализация для горячего резерва" -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6641 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6646 access/transam/xlog.c:8232 +#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" -#: access/transam/xlog.c:6654 +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "redo is not required" msgstr "данные REDO не требуются" -#: access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6760 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6711 +#: access/transam/xlog.c:6769 msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" -#: access/transam/xlog.c:6712 +#: access/transam/xlog.c:6770 msgid "" "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." @@ -7859,199 +7858,199 @@ msgstr "" "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " "доступны все журналы WAL." -#: access/transam/xlog.c:6715 +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:6736 +#: access/transam/xlog.c:6794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" -#: access/transam/xlog.c:6986 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7152 +#: access/transam/xlog.c:7211 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7156 +#: access/transam/xlog.c:7215 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" -#: access/transam/xlog.c:7160 +#: access/transam/xlog.c:7219 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" -#: access/transam/xlog.c:7174 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7178 +#: access/transam/xlog.c:7237 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7182 +#: access/transam/xlog.c:7241 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "неверная запись контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7193 +#: access/transam/xlog.c:7252 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7197 +#: access/transam/xlog.c:7256 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7201 +#: access/transam/xlog.c:7260 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7213 +#: access/transam/xlog.c:7272 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7217 +#: access/transam/xlog.c:7276 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7221 +#: access/transam/xlog.c:7280 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7233 +#: access/transam/xlog.c:7292 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7237 +#: access/transam/xlog.c:7296 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7241 +#: access/transam/xlog.c:7300 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "неверная длина записи контрольной точки" -#: access/transam/xlog.c:7403 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "shutting down" msgstr "выключение" -#: access/transam/xlog.c:7425 +#: access/transam/xlog.c:7484 msgid "database system is shut down" msgstr "система БД выключена" -#: access/transam/xlog.c:7859 +#: access/transam/xlog.c:7916 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " "транзакций" -#: access/transam/xlog.c:8093 +#: access/transam/xlog.c:8150 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" -#: access/transam/xlog.c:8118 +#: access/transam/xlog.c:8175 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "" "создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8230 +#: access/transam/xlog.c:8294 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8330 +#: access/transam/xlog.c:8394 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8430 +#: access/transam/xlog.c:8494 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:8493 +#: access/transam/xlog.c:8557 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8538 +#: access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8826 +#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8834 +#: access/transam/xlog.c:8898 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8843 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " "сегмент: %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8924 access/transam/xlog.c:9203 +#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267 msgid "must be superuser or replication role to run a backup" msgstr "" "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " "репликации" -#: access/transam/xlog.c:8929 access/transam/xlog.c:9208 -#: access/transam/xlog.c:9471 access/transam/xlog.c:9503 -#: access/transam/xlog.c:9544 access/transam/xlog.c:9577 -#: access/transam/xlog.c:9684 access/transam/xlog.c:9759 +#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823 msgid "recovery is in progress" msgstr "идёт процесс восстановления" -#: access/transam/xlog.c:8930 access/transam/xlog.c:9209 -#: access/transam/xlog.c:9472 access/transam/xlog.c:9504 -#: access/transam/xlog.c:9545 access/transam/xlog.c:9578 +#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:8935 access/transam/xlog.c:9214 +#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9215 -#: access/transam/xlog.c:9510 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9574 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:8941 +#: access/transam/xlog.c:9005 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:8982 access/transam/xlog.c:9085 +#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149 msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже запущено" -#: access/transam/xlog.c:8983 +#: access/transam/xlog.c:9047 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:9086 +#: access/transam/xlog.c:9150 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -8060,29 +8059,29 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9347 +#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9259 +#: access/transam/xlog.c:9323 msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не запущено" -#: access/transam/xlog.c:9298 access/transam/xlog.c:9829 -#: access/transam/xlog.c:9835 +#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893 +#: access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9396 +#: access/transam/xlog.c:9460 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:9406 +#: access/transam/xlog.c:9470 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -8091,7 +8090,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:9408 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -8101,12 +8100,12 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:9415 +#: access/transam/xlog.c:9479 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:9419 +#: access/transam/xlog.c:9483 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -8114,71 +8113,71 @@ msgstr "" "архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" -#: access/transam/xlog.c:9466 +#: access/transam/xlog.c:9530 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "" "для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:9498 +#: access/transam/xlog.c:9562 msgid "must be superuser to create a restore point" msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" -#: access/transam/xlog.c:9509 +#: access/transam/xlog.c:9573 msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" -#: access/transam/xlog.c:9517 +#: access/transam/xlog.c:9581 #, c-format msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" -#: access/transam/xlog.c:9685 +#: access/transam/xlog.c:9749 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9695 access/transam/xlog.c:9767 +#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:9760 +#: access/transam/xlog.c:9824 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:9871 +#: access/transam/xlog.c:9935 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "XLOG-запись REDO: %s" -#: access/transam/xlog.c:9911 +#: access/transam/xlog.c:9975 msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:9912 +#: access/transam/xlog.c:9976 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9919 +#: access/transam/xlog.c:9983 msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:9920 +#: access/transam/xlog.c:9984 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:10433 access/transam/xlog.c:10455 +#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:10544 +#: access/transam/xlog.c:10608 msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения режима" -#: access/transam/xlog.c:10557 +#: access/transam/xlog.c:10621 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" @@ -8201,7 +8200,7 @@ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." #: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 -#: parser/parse_utilcmd.c:1583 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -8243,7 +8242,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." #: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 -#: commands/tablecmds.c:2405 commands/indexcmds.c:1542 +#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507 #: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -8290,15 +8289,15 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u" -#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:835 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" -#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1135 -#: commands/tablecmds.c:2397 commands/tablecmds.c:3744 -#: commands/tablecmds.c:6693 commands/indexcmds.c:200 -#: commands/indexcmds.c:1574 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 +#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197 +#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" @@ -8517,9 +8516,9 @@ msgstr "представление \"%s\" не существует" msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2172 -#: commands/tablecmds.c:2429 commands/tablecmds.c:3759 -#: commands/tablecmds.c:8983 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" @@ -8556,7 +8555,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -8566,9 +8565,9 @@ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2178 -#: commands/tablecmds.c:2437 commands/tablecmds.c:3762 -#: commands/tablecmds.c:8991 catalog/objectaddress.c:419 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -8577,141 +8576,145 @@ msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." -#: commands/tablecmds.c:427 executor/execMain.c:2409 +#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" -#: commands/tablecmds.c:431 +#: commands/tablecmds.c:433 msgid "constraints on foreign tables are not supported" msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:449 executor/execMain.c:2427 +#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " "таблицу" -#: commands/tablecmds.c:481 commands/tablecmds.c:7889 commands/indexcmds.c:265 -#: executor/execMain.c:2460 +#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262 +#: executor/execMain.c:2462 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:547 commands/tablecmds.c:4270 +#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 msgid "default values on foreign tables are not supported" msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:927 +#: commands/tablecmds.c:929 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" -#: commands/tablecmds.c:1158 +#: commands/tablecmds.c:1160 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" -#: commands/tablecmds.c:1274 commands/tablecmds.c:1699 -#: commands/tablecmds.c:4195 catalog/heap.c:389 +#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" -#: commands/tablecmds.c:1325 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 +#: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 #: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:1360 parser/parse_utilcmd.c:623 -#: parser/parse_utilcmd.c:1723 +#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1717 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1367 commands/tablecmds.c:8121 +#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1384 commands/tablecmds.c:8149 +#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" -#: commands/tablecmds.c:1432 +#: commands/tablecmds.c:1441 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1440 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1442 commands/tablecmds.c:1463 -#: commands/tablecmds.c:1644 commands/tablecmds.c:1666 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 #: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 #: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" -#: commands/tablecmds.c:1449 +#: commands/tablecmds.c:1458 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1654 -#: commands/tablecmds.c:4139 +#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1461 +#: commands/tablecmds.c:1470 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 #: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1570 parser/parse_utilcmd.c:777 +#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:1634 +#: commands/tablecmds.c:1643 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" -#: commands/tablecmds.c:1642 +#: commands/tablecmds.c:1651 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1652 +#: commands/tablecmds.c:1661 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1664 +#: commands/tablecmds.c:1673 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1716 +#: commands/tablecmds.c:1725 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:1718 +#: commands/tablecmds.c:1727 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." -#: commands/tablecmds.c:1765 +#: commands/tablecmds.c:1774 #, c-format msgid "" "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " @@ -8720,50 +8723,50 @@ msgstr "" "имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " "выражениями" -#: commands/tablecmds.c:1960 +#: commands/tablecmds.c:1969 msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:1977 +#: commands/tablecmds.c:1986 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:2043 +#: commands/tablecmds.c:2052 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" "наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " "таблицах" -#: commands/tablecmds.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:2084 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2090 +#: commands/tablecmds.c:2099 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:4183 +#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:2190 commands/tablecmds.c:7372 -#: commands/tablecmds.c:9027 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 +#: commands/tablecmds.c:9084 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:2237 catalog/index.c:769 catalog/heap.c:1013 +#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "отношение \"%s\" уже существует" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" @@ -8772,80 +8775,80 @@ msgstr "" "запросами в данном сеансе" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2322 +#: commands/tablecmds.c:2331 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:2421 +#: commands/tablecmds.c:2430 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:3246 +#: commands/tablecmds.c:3260 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3256 +#: commands/tablecmds.c:3270 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3481 +#: commands/tablecmds.c:3495 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "проверка таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3592 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:3606 +#: commands/tablecmds.c:3620 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:3747 commands/tablecmds.c:4697 +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс" -#: commands/tablecmds.c:3750 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 #: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/tablecmds.c:3753 +#: commands/tablecmds.c:3767 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:3756 +#: commands/tablecmds.c:3770 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:3766 +#: commands/tablecmds.c:3780 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "неправильный тип \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3915 commands/tablecmds.c:3922 +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -8853,137 +8856,137 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:3936 +#: commands/tablecmds.c:3950 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:3998 +#: commands/tablecmds.c:4012 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:4000 +#: commands/tablecmds.c:4014 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:4044 +#: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:4070 +#: commands/tablecmds.c:4084 msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:4131 commands/tablecmds.c:8303 +#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:8310 +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4147 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4159 +#: commands/tablecmds.c:4173 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4389 +#: commands/tablecmds.c:4403 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:4519 commands/tablecmds.c:4609 -#: commands/tablecmds.c:4654 commands/tablecmds.c:4750 -#: commands/tablecmds.c:4794 commands/tablecmds.c:4873 -#: commands/tablecmds.c:6590 +#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:4553 +#: commands/tablecmds.c:4569 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:4724 +#: commands/tablecmds.c:4740 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:4732 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:4854 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4885 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4915 +#: commands/tablecmds.c:4931 msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:4956 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:4969 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4976 +#: commands/tablecmds.c:4992 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5202 +#: commands/tablecmds.c:5218 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5270 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 +#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:5380 +#: commands/tablecmds.c:5412 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:5445 commands/sequence.c:1425 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:5468 +#: commands/tablecmds.c:5500 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5475 +#: commands/tablecmds.c:5507 msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " "tables" @@ -8991,60 +8994,67 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5481 +#: commands/tablecmds.c:5513 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5542 +#: commands/tablecmds.c:5517 +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "" +"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " +"таблицы текущего сеанса" + +#: commands/tablecmds.c:5578 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:5631 +#: commands/tablecmds.c:5667 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:5634 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:5747 +#: commands/tablecmds.c:5783 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:5810 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:5815 +#: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:5880 +#: commands/tablecmds.c:5916 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5897 +#: commands/tablecmds.c:5933 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:6047 +#: commands/tablecmds.c:6085 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6052 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -9052,214 +9062,218 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:6103 +#: commands/tablecmds.c:6141 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6399 +#: commands/tablecmds.c:6437 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6426 commands/tablecmds.c:6539 +#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6432 +#: commands/tablecmds.c:6470 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6574 +#: commands/tablecmds.c:6612 msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6597 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6639 +#: commands/tablecmds.c:6677 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:6645 +#: commands/tablecmds.c:6683 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:6649 +#: commands/tablecmds.c:6687 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:6653 +#: commands/tablecmds.c:6691 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:6672 +#: commands/tablecmds.c:6710 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:6719 +#: commands/tablecmds.c:6757 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:6800 +#: commands/tablecmds.c:6838 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:6836 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:6962 +#: commands/tablecmds.c:7000 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6963 commands/tablecmds.c:6982 +#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6981 +#: commands/tablecmds.c:7019 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7340 +#: commands/tablecmds.c:7383 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7342 +#: commands/tablecmds.c:7385 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:7358 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7360 commands/tablecmds.c:9017 +#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7381 commands/tablecmds.c:9035 +#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:7666 commands/cluster.c:178 +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:7709 +#: commands/tablecmds.c:7752 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:7761 +#: commands/tablecmds.c:7804 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:7882 +#: commands/tablecmds.c:7925 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7898 +#: commands/tablecmds.c:7941 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8090 +#: commands/tablecmds.c:8133 msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8179 +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" + +#: commands/tablecmds.c:8233 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:8177 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8185 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:8321 +#: commands/tablecmds.c:8378 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:8337 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8416 +#: commands/tablecmds.c:8473 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:8440 +#: commands/tablecmds.c:8497 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8520 +#: commands/tablecmds.c:8577 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8737 +#: commands/tablecmds.c:8794 msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:8768 +#: commands/tablecmds.c:8825 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8778 +#: commands/tablecmds.c:8835 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8787 +#: commands/tablecmds.c:8844 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:8800 +#: commands/tablecmds.c:8857 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8847 +#: commands/tablecmds.c:8904 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:9016 +#: commands/tablecmds.c:9073 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9092 +#: commands/tablecmds.c:9180 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -9449,13 +9463,13 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 #: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 #: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 -#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/extension.c:1250 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250 #: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 -#: commands/extension.c:2512 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 #: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 #: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 #: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 @@ -10185,23 +10199,23 @@ msgstr "кластеризовать по частичному индексу \" msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" -#: commands/cluster.c:886 +#: commands/cluster.c:894 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" -#: commands/cluster.c:892 +#: commands/cluster.c:900 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" msgstr "" "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" -#: commands/cluster.c:897 commands/vacuumlazy.c:339 +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "очистка \"%s.%s\"" -#: commands/cluster.c:1057 +#: commands/cluster.c:1065 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -10209,7 +10223,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " "просмотрено страниц: %u" -#: commands/cluster.c:1061 +#: commands/cluster.c:1069 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10218,7 +10232,7 @@ msgstr "" "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:254 +#: commands/vacuumlazy.c:276 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -10231,18 +10245,18 @@ msgstr "" "кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n" "нагрузка системы: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:508 +#: commands/vacuumlazy.c:530 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" -#: commands/vacuumlazy.c:865 +#: commands/vacuumlazy.c:889 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %0.f, обработано страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:870 +#: commands/vacuumlazy.c:894 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -10251,7 +10265,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " "страниц: %u, всего страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:874 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -10264,28 +10278,28 @@ msgstr "" "Полностью пустых страниц: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:932 +#: commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051 +#: commands/vacuumlazy.c:1225 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#: commands/vacuumlazy.c:1048 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#: commands/vacuumlazy.c:1089 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#: commands/vacuumlazy.c:1093 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -10296,57 +10310,71 @@ msgstr "" "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#: commands/vacuumlazy.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": получить исключительную " +"блокировку для сканирования отсекаемых страниц не удалось" + +#: commands/vacuumlazy.c:1222 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/vacuumlazy.c:1277 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" + +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION больше не поддерживается" -#: commands/dbcommands.c:202 +#: commands/dbcommands.c:203 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:267 +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267 #: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "неверный предел подключений: %d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:273 msgid "permission denied to create database" msgstr "нет прав на создание базы данных" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:308 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "неверное имя локали \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:352 +#: commands/dbcommands.c:353 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)" -#: commands/dbcommands.c:355 +#: commands/dbcommands.c:356 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10354,7 +10382,7 @@ msgstr "" "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " "template0." -#: commands/dbcommands.c:360 +#: commands/dbcommands.c:361 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -10363,7 +10391,7 @@ msgstr "" "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:362 +#: commands/dbcommands.c:363 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10371,7 +10399,7 @@ msgstr "" "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " "выберите в качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:367 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -10379,7 +10407,7 @@ msgid "" msgstr "" "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" -#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:370 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -10387,17 +10415,17 @@ msgstr "" "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:419 +#: commands/dbcommands.c:420 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -10406,71 +10434,71 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:439 commands/dbcommands.c:929 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" -#: commands/dbcommands.c:453 +#: commands/dbcommands.c:454 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:695 commands/dbcommands.c:710 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s" -#: commands/dbcommands.c:698 +#: commands/dbcommands.c:725 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка %s." -#: commands/dbcommands.c:713 +#: commands/dbcommands.c:740 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка %s." -#: commands/dbcommands.c:771 +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:792 +#: commands/dbcommands.c:819 msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:798 +#: commands/dbcommands.c:825 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:809 commands/dbcommands.c:951 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:1103 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:920 +#: commands/dbcommands.c:947 msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:940 +#: commands/dbcommands.c:967 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1032 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " "пространстве \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -10478,18 +10506,18 @@ msgstr "" "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " "пространство по умолчанию для этой базы данных." -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1714 -#: commands/dbcommands.c:1915 commands/dbcommands.c:1963 +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 +#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 #: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/dbcommands.c:1490 +#: commands/dbcommands.c:1517 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1802 +#: commands/dbcommands.c:1853 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -10498,12 +10526,12 @@ msgstr "" "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " "(%d)." -#: commands/dbcommands.c:1805 +#: commands/dbcommands.c:1856 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Эта база данных используется в других сеансах (%d)." -#: commands/dbcommands.c:1808 +#: commands/dbcommands.c:1859 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)." @@ -10522,111 +10550,111 @@ msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" -#: commands/indexcmds.c:163 +#: commands/indexcmds.c:160 msgid "must specify at least one column" msgstr "нужно указать минимум одну колонку" -#: commands/indexcmds.c:167 +#: commands/indexcmds.c:164 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" -#: commands/indexcmds.c:195 +#: commands/indexcmds.c:192 #, c-format msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/indexcmds.c:210 +#: commands/indexcmds.c:207 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:293 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:304 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369 #: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:313 +#: commands/indexcmds.c:310 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:318 +#: commands/indexcmds.c:315 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" -#: commands/indexcmds.c:323 +#: commands/indexcmds.c:320 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" -#: commands/indexcmds.c:399 +#: commands/indexcmds.c:396 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:763 +#: commands/indexcmds.c:728 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:767 +#: commands/indexcmds.c:732 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:776 +#: commands/indexcmds.c:741 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:841 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:894 +#: commands/indexcmds.c:859 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:898 +#: commands/indexcmds.c:863 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:909 +#: commands/indexcmds.c:874 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:930 +#: commands/indexcmds.c:895 msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:938 commands/typecmds.c:843 -#: parser/parse_utilcmd.c:2612 parser/parse_expr.c:2150 +#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 #: parser/parse_type.c:492 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:976 +#: commands/indexcmds.c:941 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:978 +#: commands/indexcmds.c:943 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/indexcmds.c:969 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1007 +#: commands/indexcmds.c:972 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." @@ -10634,24 +10662,24 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:1042 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1047 +#: commands/indexcmds.c:1012 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1103 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1105 +#: commands/indexcmds.c:1070 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -10659,33 +10687,33 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:1134 commands/indexcmds.c:1142 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107 #: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1155 +#: commands/indexcmds.c:1120 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:1245 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:1586 +#: commands/indexcmds.c:1551 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" -#: commands/indexcmds.c:1614 +#: commands/indexcmds.c:1579 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:1699 +#: commands/indexcmds.c:1664 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" @@ -10901,7 +10929,7 @@ msgstr "" "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " "\"%s\"" -#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2470 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not exist" msgstr "расширение \"%s\" не существует" @@ -11027,7 +11055,7 @@ msgstr "расширение \"%s\" уже существует" msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2530 +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745 msgid "version to install must be specified" msgstr "нужно указать версию для установки" @@ -11041,12 +11069,12 @@ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанав msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" -#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2671 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886 #, c-format msgid "required extension \"%s\" is not installed" msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" -#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2273 +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484 #: catalog/objectaddress.c:289 msgid "extension name cannot be qualified" msgstr "имя расширения не может быть составным" @@ -11061,7 +11089,7 @@ msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропуска msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя" -#: commands/extension.c:2129 +#: commands/extension.c:2130 msgid "" "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " "CREATE EXTENSION" @@ -11069,17 +11097,17 @@ msgstr "" "функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " "запускаемого в CREATE EXTENSION" -#: commands/extension.c:2141 +#: commands/extension.c:2142 #, c-format msgid "OID %u does not refer to a table" msgstr "OID %u не относится к таблице" -#: commands/extension.c:2146 +#: commands/extension.c:2147 #, c-format msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" -#: commands/extension.c:2300 +#: commands/extension.c:2511 #, c-format msgid "" "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " @@ -11088,31 +11116,31 @@ msgstr "" "переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит " "схему" -#: commands/extension.c:2340 commands/extension.c:2399 +#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614 #, c-format msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" -#: commands/extension.c:2401 +#: commands/extension.c:2616 #, c-format msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" -#: commands/extension.c:2450 +#: commands/extension.c:2665 msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" -#: commands/extension.c:2541 +#: commands/extension.c:2756 #, c-format msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" -#: commands/extension.c:2764 catalog/pg_depend.c:164 +#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" -#: commands/extension.c:2776 +#: commands/extension.c:2991 #, c-format msgid "" "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " @@ -11121,7 +11149,7 @@ msgstr "" "добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит " "расширение" -#: commands/extension.c:2794 +#: commands/extension.c:3009 #, c-format msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" @@ -11858,21 +11886,21 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з #: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 #: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 -#: executor/execMain.c:1865 +#: executor/execMain.c:1867 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:4154 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" -#: commands/trigger.c:4205 +#: commands/trigger.c:4217 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:4228 +#: commands/trigger.c:4240 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" @@ -12110,26 +12138,26 @@ msgstr "в ограничении-проверке нельзя использо msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" -#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2904 +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s - это тип строк таблицы" -#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2906 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." -#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2835 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" -#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2837 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." -#: commands/typecmds.c:2890 +#: commands/typecmds.c:2905 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -12295,12 +12323,12 @@ msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" н msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" -#: commands/alter.c:423 +#: commands/alter.c:415 #, c-format msgid "must be superuser to set schema of %s" msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" -#: commands/alter.c:451 +#: commands/alter.c:443 #, c-format msgid "%s already exists in schema \"%s\"" msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -12333,13 +12361,13 @@ msgstr "" #: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 #: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 -#: parser/parse_expr.c:1636 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 +#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" @@ -12482,22 +12510,22 @@ msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" -#: executor/execMain.c:997 +#: executor/execMain.c:999 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1003 +#: executor/execMain.c:1005 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1013 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1015 +#: executor/execMain.c:1017 msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " "trigger." @@ -12505,12 +12533,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF INSERT." -#: executor/execMain.c:1021 +#: executor/execMain.c:1023 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1023 +#: executor/execMain.c:1025 msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " "trigger." @@ -12518,12 +12546,12 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF UPDATE." -#: executor/execMain.c:1029 +#: executor/execMain.c:1031 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1031 +#: executor/execMain.c:1033 msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " "trigger." @@ -12531,47 +12559,47 @@ msgstr "" "Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер INSTEAD " "OF DELETE." -#: executor/execMain.c:1041 +#: executor/execMain.c:1043 #, c-format msgid "cannot change foreign table \"%s\"" msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1047 +#: executor/execMain.c:1049 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1071 +#: executor/execMain.c:1073 #, c-format msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1078 +#: executor/execMain.c:1080 #, c-format msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1085 +#: executor/execMain.c:1087 #, c-format msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1092 +#: executor/execMain.c:1094 #, c-format msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1098 +#: executor/execMain.c:1100 #, c-format msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1569 +#: executor/execMain.c:1571 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" -#: executor/execMain.c:1581 +#: executor/execMain.c:1583 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" @@ -12587,22 +12615,22 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: executor/execUtils.c:1308 #, c-format msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1307 +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format msgid "Key %s conflicts with key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." -#: executor/execUtils.c:1312 +#: executor/execUtils.c:1315 #, c-format msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" -#: executor/execUtils.c:1314 +#: executor/execUtils.c:1317 #, c-format msgid "Key %s conflicts with existing key %s." msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." @@ -12629,11 +12657,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2209 +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2210 +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." @@ -12913,7 +12941,7 @@ msgstr "не удалось прочитать символическую ссы msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:791 +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810 msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "" "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " @@ -12942,12 +12970,12 @@ msgstr "" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" -#: replication/basebackup.c:703 +#: replication/basebackup.c:710 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" -#: replication/basebackup.c:781 +#: replication/basebackup.c:800 #, c-format msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" @@ -12978,7 +13006,7 @@ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" msgstr "" "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" -#: replication/syncrep.c:455 +#: replication/syncrep.c:456 #, c-format msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" msgstr "" @@ -13050,8 +13078,8 @@ msgstr "приёмник потоковой репликации успешно msgid "socket not open" msgstr "сокет не открыт" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:237 -#: port/unix_latch.c:237 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:265 +#: port/unix_latch.c:265 #, c-format msgid "select() failed: %m" msgstr "ошибка в select(): %m" @@ -13072,7 +13100,7 @@ msgstr "репликация прекращена главным серверо msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:595 +#: optimizer/plan/initsplan.c:598 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -13080,8 +13108,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "внешнего соединения" -#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1332 parser/analyze.c:1537 -#: parser/analyze.c:2266 +#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 +#: parser/analyze.c:2270 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -13231,54 +13259,59 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:554 +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" + +#: libpq/pqcomm.c:562 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "группа \"%s\" не существует" -#: libpq/pqcomm.c:564 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:575 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:605 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" -#: libpq/pqcomm.c:773 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %m" msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" -#: libpq/pqcomm.c:831 libpq/pqcomm.c:921 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1072 +#: libpq/pqcomm.c:1080 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: libpq/pqcomm.c:1091 msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:1105 libpq/pqcomm.c:1115 +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1245 +#: libpq/pqcomm.c:1253 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" @@ -14237,31 +14270,31 @@ msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" msgid "could not write server file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:405 +#: storage/file/fd.c:406 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" -#: storage/file/fd.c:495 +#: storage/file/fd.c:496 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" -#: storage/file/fd.c:496 +#: storage/file/fd.c:497 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." -#: storage/file/fd.c:537 storage/file/fd.c:1469 storage/file/fd.c:1585 +#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" -#: storage/file/fd.c:1110 +#: storage/file/fd.c:1091 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" -#: storage/file/fd.c:1644 +#: storage/file/fd.c:1625 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" @@ -14320,16 +14353,16 @@ msgstr "" msgid "invalid page header in block %u of relation %s" msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2749 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2751 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2772 storage/buffer/bufmgr.c:2791 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "запись блока %u отношения %s" @@ -14377,90 +14410,90 @@ msgstr "испорченный размер элемента (общий раз msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" -#: storage/smgr/md.c:396 storage/smgr/md.c:869 +#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:463 +#: storage/smgr/md.c:460 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" -#: storage/smgr/md.c:485 storage/smgr/md.c:649 storage/smgr/md.c:724 +#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:493 +#: storage/smgr/md.c:490 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:495 storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:751 +#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 msgid "Check free disk space." msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." -#: storage/smgr/md.c:499 +#: storage/smgr/md.c:496 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" "не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось записать: " "%d) в блоке %u" -#: storage/smgr/md.c:667 +#: storage/smgr/md.c:661 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:683 +#: storage/smgr/md.c:677 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "" "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось " "прочитать: %d)" -#: storage/smgr/md.c:742 +#: storage/smgr/md.c:736 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:747 +#: storage/smgr/md.c:741 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "" "не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " "записать: %d)" -#: storage/smgr/md.c:845 +#: storage/smgr/md.c:839 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "" "не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " "содержит %u)" -#: storage/smgr/md.c:894 +#: storage/smgr/md.c:888 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1147 +#: storage/smgr/md.c:1141 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" -#: storage/smgr/md.c:1292 +#: storage/smgr/md.c:1286 msgid "could not forward fsync request because request queue is full" msgstr "" "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов переполнена)" -#: storage/smgr/md.c:1670 +#: storage/smgr/md.c:1661 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1692 +#: storage/smgr/md.c:1683 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" @@ -14548,17 +14581,17 @@ msgstr "" msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." -#: storage/lmgr/proc.c:1043 +#: storage/lmgr/proc.c:1057 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1053 +#: storage/lmgr/proc.c:1067 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)" -#: storage/lmgr/proc.c:1099 +#: storage/lmgr/proc.c:1113 #, c-format msgid "" "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " @@ -14567,7 +14600,7 @@ msgstr "" "процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " "изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1111 +#: storage/lmgr/proc.c:1125 #, c-format msgid "" "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" @@ -14575,25 +14608,25 @@ msgstr "" "процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " "в течение %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1117 +#: storage/lmgr/proc.c:1131 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." "%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1121 +#: storage/lmgr/proc.c:1135 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/proc.c:1137 +#: storage/lmgr/proc.c:1151 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" "процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" -#: storage/lmgr/lock.c:517 +#: storage/lmgr/lock.c:609 #, c-format msgid "" "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" @@ -14601,7 +14634,7 @@ msgstr "" "пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " "данных в режиме %s" -#: storage/lmgr/lock.c:519 +#: storage/lmgr/lock.c:611 msgid "" "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " "recovery." @@ -14609,12 +14642,12 @@ msgstr "" "В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " "только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." -#: storage/lmgr/lock.c:632 storage/lmgr/lock.c:701 storage/lmgr/lock.c:2599 -#: storage/lmgr/lock.c:2664 +#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691 +#: storage/lmgr/lock.c:2756 msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/lock.c:2024 storage/lmgr/lock.c:2118 +#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 msgid "" "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " "on the same object" @@ -14622,7 +14655,7 @@ msgstr "" "нельзя выполнить PREPARE, удерживая блокировки на уровне сеанса и на уровне " "транзакции для одного объекта" -#: storage/lmgr/lock.c:2210 +#: storage/lmgr/lock.c:2302 msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" "Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций." @@ -14646,52 +14679,52 @@ msgstr "обнаружена взаимоблокировка" msgid "See server log for query details." msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." -#: storage/lmgr/lmgr.c:720 +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "отношение %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:726 +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:732 +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:739 +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:747 +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "транзакция %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:752 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:758 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:773 +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:781 +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" @@ -14712,7 +14745,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "условные служебные операторы не реализованы" #: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 -#: parser/parse_utilcmd.c:2150 parser/parse_utilcmd.c:2249 +#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" @@ -15060,36 +15093,36 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"% msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" -#: catalog/index.c:202 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 +#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" -#: catalog/index.c:220 +#: catalog/index.c:224 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" -#: catalog/index.c:730 catalog/index.c:1128 +#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" "пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" -#: catalog/index.c:740 +#: catalog/index.c:744 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" "параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " "поддерживается" -#: catalog/index.c:758 +#: catalog/index.c:762 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:1740 +#: catalog/index.c:1745 #, c-format msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: catalog/index.c:2813 +#: catalog/index.c:2886 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" @@ -15288,7 +15321,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1291 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -15297,12 +15330,12 @@ msgstr "" "изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " "нужны системе баз данных" -#: catalog/pg_constraint.c:773 +#: catalog/pg_constraint.c:783 #, c-format msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:785 +#: catalog/pg_constraint.c:795 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -15768,12 +15801,12 @@ msgstr "создавать временные отношения можно то msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" -#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:775 parser/parse_target.c:1085 +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12810 parser/parse_expr.c:782 +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11634 gram.y:12834 parser/parse_expr.c:784 #: parser/parse_target.c:1092 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -16057,17 +16090,17 @@ msgstr "права по умолчанию для новых отношений, #, c-format msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" msgstr "" -"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s" +"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащих роли %s" #: catalog/dependency.c:2798 #, c-format msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s" +msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащих роли %s" #: catalog/dependency.c:2804 #, c-format msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s" +msgstr "права по умолчанию для новых объектов, принадлежащих роли %s" #: catalog/dependency.c:2812 #, c-format @@ -16649,7 +16682,7 @@ msgstr "%s: не удалось определить имя пользовате #: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 #: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 -#: parser/parse_expr.c:1670 parser/parse_expr.c:2119 parser/parse_target.c:829 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" @@ -16756,7 +16789,7 @@ msgstr "" "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " "MINUTE" -#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11759 msgid "interval precision specified twice" msgstr "точность интервала указана дважды" @@ -16768,7 +16801,7 @@ msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2533 parser/parse_utilcmd.c:2559 +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " @@ -16842,85 +16875,85 @@ msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 б msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:11003 +#: gram.y:11026 msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:11009 +#: gram.y:11032 msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:11036 gram.y:11059 +#: gram.y:11059 gram.y:11082 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:11041 +#: gram.y:11064 msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" -#: gram.y:11064 +#: gram.y:11087 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:11070 +#: gram.y:11093 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:11077 +#: gram.y:11100 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:11711 +#: gram.y:11734 msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" -#: gram.y:12306 gram.y:12514 +#: gram.y:12329 gram.y:12537 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:12445 +#: gram.y:12468 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:12452 +#: gram.y:12475 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:12577 +#: gram.y:12600 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:12588 +#: gram.y:12611 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:12597 +#: gram.y:12620 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:12606 +#: gram.y:12629 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:12751 +#: gram.y:12775 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" -#: gram.y:12852 +#: gram.y:12876 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12890 gram.y:12903 +#: gram.y:12914 gram.y:12927 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:12916 +#: gram.y:12940 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" @@ -16977,80 +17010,75 @@ msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" #: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not ready" -msgstr "индекс \"%s\" не готов" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1543 -#, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:1544 parser/parse_utilcmd.c:1551 -#: parser/parse_utilcmd.c:1558 parser/parse_utilcmd.c:1628 +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1550 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1627 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:1772 +#: parser/parse_utilcmd.c:1766 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1778 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +#: parser/parse_utilcmd.c:1937 msgid "index expression cannot return a set" msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" -#: parser/parse_utilcmd.c:1953 +#: parser/parse_utilcmd.c:1947 msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2056 +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2060 +#: parser/parse_utilcmd.c:2054 msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" -#: parser/parse_utilcmd.c:2132 +#: parser/parse_utilcmd.c:2126 msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -17058,55 +17086,55 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2168 +#: parser/parse_utilcmd.c:2162 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2172 +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2187 +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2215 +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2222 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2505 +#: parser/parse_utilcmd.c:2499 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2510 parser/parse_utilcmd.c:2525 +#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2520 +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2541 +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2546 parser/parse_utilcmd.c:2572 +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:2567 +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:2758 +#: parser/parse_utilcmd.c:2752 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -17182,43 +17210,43 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/analyze.c:471 +#: parser/analyze.c:472 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1070 +#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" -#: parser/analyze.c:606 parser/analyze.c:1211 +#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" -#: parser/analyze.c:620 parser/analyze.c:1225 +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" -#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:725 parser/analyze.c:1238 +#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:731 parser/analyze.c:1244 +#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:765 +#: parser/analyze.c:766 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" -#: parser/analyze.c:783 +#: parser/analyze.c:784 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" -#: parser/analyze.c:787 +#: parser/analyze.c:788 msgid "" "The insertion source is a row expression containing the same number of " "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" @@ -17226,24 +17254,24 @@ msgstr "" "Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько " "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" -#: parser/analyze.c:1084 +#: parser/analyze.c:1085 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" -#: parser/analyze.c:1192 parser/analyze.c:2417 +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1455 +#: parser/analyze.c:1456 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1456 +#: parser/analyze.c:1457 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1457 +#: parser/analyze.c:1458 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -17251,11 +17279,11 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:1529 +#: parser/analyze.c:1533 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1589 +#: parser/analyze.c:1593 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -17263,84 +17291,84 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:1677 +#: parser/analyze.c:1681 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" -#: parser/analyze.c:1933 +#: parser/analyze.c:1937 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1995 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:1997 +#: parser/analyze.c:2001 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:2106 +#: parser/analyze.c:2110 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:2112 +#: parser/analyze.c:2116 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:2131 +#: parser/analyze.c:2135 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/analyze.c:2170 +#: parser/analyze.c:2174 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2184 +#: parser/analyze.c:2188 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" -#: parser/analyze.c:2196 +#: parser/analyze.c:2200 msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" -#: parser/analyze.c:2202 +#: parser/analyze.c:2206 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2203 +#: parser/analyze.c:2207 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2216 +#: parser/analyze.c:2220 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:2217 +#: parser/analyze.c:2221 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2270 +#: parser/analyze.c:2274 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2274 +#: parser/analyze.c:2278 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2278 +#: parser/analyze.c:2282 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" -#: parser/analyze.c:2282 +#: parser/analyze.c:2286 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями" -#: parser/analyze.c:2286 +#: parser/analyze.c:2290 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" -#: parser/analyze.c:2290 +#: parser/analyze.c:2294 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" @@ -17348,28 +17376,28 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в " "списке результатов" -#: parser/analyze.c:2369 +#: parser/analyze.c:2373 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений" -#: parser/analyze.c:2386 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2405 +#: parser/analyze.c:2409 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению" -#: parser/analyze.c:2411 +#: parser/analyze.c:2415 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции" -#: parser/analyze.c:2423 +#: parser/analyze.c:2427 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH" -#: parser/analyze.c:2437 +#: parser/analyze.c:2441 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -17524,137 +17552,137 @@ msgstr "" "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " "btree." -#: parser/parse_expr.c:364 parser/parse_expr.c:757 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "колонка %s.%s не существует" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи" -#: parser/parse_expr.c:388 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным" -#: parser/parse_expr.c:418 parser/parse_target.c:617 +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" -#: parser/parse_expr.c:741 parser/parse_target.c:1064 -#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:809 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 #: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_expr.c:1021 +#: parser/parse_expr.c:1023 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" -#: parser/parse_expr.c:1200 +#: parser/parse_expr.c:1202 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" -#: parser/parse_expr.c:1414 +#: parser/parse_expr.c:1416 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1442 +#: parser/parse_expr.c:1444 msgid "subquery must return a column" msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" -#: parser/parse_expr.c:1449 +#: parser/parse_expr.c:1451 msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" -#: parser/parse_expr.c:1509 +#: parser/parse_expr.c:1511 msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много колонок" -#: parser/parse_expr.c:1514 +#: parser/parse_expr.c:1516 msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" -#: parser/parse_expr.c:1610 +#: parser/parse_expr.c:1612 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:1611 +#: parser/parse_expr.c:1613 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1625 +#: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:1826 +#: parser/parse_expr.c:1841 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" -#: parser/parse_expr.c:1827 +#: parser/parse_expr.c:1842 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" -#: parser/parse_expr.c:1842 +#: parser/parse_expr.c:1857 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:1949 +#: parser/parse_expr.c:1964 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2392 +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2202 +#: parser/parse_expr.c:2217 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2227 +#: parser/parse_expr.c:2242 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2234 +#: parser/parse_expr.c:2249 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2338 +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2295 +#: parser/parse_expr.c:2310 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2340 +#: parser/parse_expr.c:2355 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2432 +#: parser/parse_expr.c:2447 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " @@ -17771,18 +17799,18 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1045 -#: parser/parse_relation.c:1432 +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -17791,62 +17819,62 @@ msgstr "" "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " "запроса." -#: parser/parse_relation.c:852 +#: parser/parse_relation.c:859 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " "элементы WITH." -#: parser/parse_relation.c:1125 +#: parser/parse_relation.c:1132 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " "запись" -#: parser/parse_relation.c:1133 +#: parser/parse_relation.c:1140 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" -#: parser/parse_relation.c:1184 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" -#: parser/parse_relation.c:1258 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1314 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" -#: parser/parse_relation.c:1405 +#: parser/parse_relation.c:1412 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2087 +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" -#: parser/parse_relation.c:2471 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2474 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -17855,7 +17883,7 @@ msgstr "" "Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " "запроса нельзя." -#: parser/parse_relation.c:2482 +#: parser/parse_relation.c:2489 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" @@ -18675,3 +18703,6 @@ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов" diff --git a/src/backend/po/zh_CN.po b/src/backend/po/zh_CN.po index 0c51713c968..6bed70d9eae 100644 --- a/src/backend/po/zh_CN.po +++ b/src/backend/po/zh_CN.po @@ -5,387 +5,5656 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-01 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-01 13:03+0800\n" "Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified)\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: main/main.c:230 +#: postmaster/bgwriter.c:483 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)" + +#: postmaster/bgwriter.c:487 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"." -#: main/main.c:249 +#: postmaster/bgwriter.c:599 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1062 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "检查点请求失败" + +#: postmaster/bgwriter.c:1063 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "详细信息请参考服务器日志." + +#: postmaster/bgwriter.c:1245 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "将fsync请求队列从%d压缩至%d项" + +#: postmaster/pgstat.c:330 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "无法解析 \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:353 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址" + +#: postmaster/pgstat.c:362 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m" -#: main/main.c:268 +#: postmaster/pgstat.c:374 #, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:385 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:401 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:422 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:448 postmaster/pgstat.c:2996 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:463 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:478 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:488 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:511 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:521 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器" + +#: postmaster/pgstat.c:623 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1153 postmaster/pgstat.c:1177 postmaster/pgstat.c:1208 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器" + +#: postmaster/pgstat.c:1184 utils/adt/pgstatfuncs.c:1547 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "未识别的重置目标:\"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1185 utils/adt/pgstatfuncs.c:1548 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "目标必须是\"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2975 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "在统计收集器中执行poll()失败: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3020 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "无法读取统计信息: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3291 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3363 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3372 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3380 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3486 postmaster/pgstat.c:3715 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3508 postmaster/pgstat.c:3530 +#: postmaster/pgstat.c:3545 postmaster/pgstat.c:3608 postmaster/pgstat.c:3626 +#: postmaster/pgstat.c:3642 postmaster/pgstat.c:3660 postmaster/pgstat.c:3676 +#: postmaster/pgstat.c:3727 postmaster/pgstat.c:3738 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "统计文件损坏\"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:4036 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "已启动autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:781 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "正在关闭autovacuum启动进程" + +#: postmaster/autovacuum.c:1416 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1634 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2037 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2049 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2319 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理" + +#: postmaster/autovacuum.c:2322 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析" + +#: postmaster/autovacuum.c:2808 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:2809 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "启用选项\"track_counts\" " + +#: postmaster/syslogger.c:418 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:430 postmaster/syslogger.c:1014 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "无法从日志管道读取: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:477 +msgid "logger shutting down" +msgstr "日志正在关闭" + +#: postmaster/syslogger.c:521 postmaster/syslogger.c:535 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:571 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:602 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:607 postmaster/syslogger.c:625 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:969 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "无法写入日志文件: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1095 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开事务日志文件 \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1157 postmaster/syslogger.c:1201 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "无法 fork archiver: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "执行失败的归档命令是: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2888 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" " + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "归档命令被信号%d终止:%s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "归档命令被信号%d终止" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "归档事务日志文件 \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4613 +#: access/transam/xlog.c:5573 access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:6415 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:574 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:660 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:683 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3437 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s 需要一个值" + +#: postmaster/postmaster.c:688 bootstrap/bootstrap.c:282 tcop/postgres.c:3442 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s 需要一个值" + +#: postmaster/postmaster.c:700 postmaster/postmaster.c:713 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:711 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:736 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: 超级用户保留联接数必须小于最大联接数\n" + +#: postmaster/postmaster.c:741 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders必须小于最大连接数\n" + +#: postmaster/postmaster.c:746 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" msgstr "" -"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" -"\n" +"WAL归档的设置(archive_mode=on)要求wal_level设置为\"archive\"或\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:749 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"WAL 流复制的设置(max_wal_senders > 0)要求将wal_level设置为\"archive\"或" +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:757 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n" + +#: postmaster/postmaster.c:857 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "无效的 \"listen_addresses\" 语法" -#: main/main.c:269 +#: postmaster/postmaster.c:887 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字" + +# fe-connect.c:891 +#: postmaster/postmaster.c:893 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "无法创建TCP/IP套接字" + +#: postmaster/postmaster.c:944 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "无法创建 Unix-domain 套接字" + +#: postmaster/postmaster.c:952 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "没有为监听创建套接字" + +# fe-lobj.c:412 +#: postmaster/postmaster.c:991 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口" + +#: postmaster/postmaster.c:1035 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1103 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "无法加载pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1156 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件" + +#: postmaster/postmaster.c:1177 utils/misc/tzparser.c:323 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:353 commands/tablespace.c:689 commands/tablespace.c:699 +#: storage/file/fd.c:1605 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 utils/misc/tzparser.c:325 #, c-format msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"用法:\n" -" %s [选项]...\n" -"\n" +"这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位" +"置了." -#: main/main.c:270 +#: postmaster/postmaster.c:1207 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "选项:\n" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在" -#: main/main.c:272 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m" -#: main/main.c:274 +#: postmaster/postmaster.c:1220 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录." -#: main/main.c:275 +#: postmaster/postmaster.c:1236 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c 名字=数值 设置运行时参数\n" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误." + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动" -#: main/main.c:276 +#: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 调试级别\n" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "组或其他用户都可以访问数据目录 \"%s\"" -#: main/main.c:277 +#: postmaster/postmaster.c:1260 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "权限应该为 u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D 数据目录 数据库目录\n" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: 无法找到数据库系统\n" +"预期在目录 \"%s\" 找到,\n" +"但是无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:278 +#: postmaster/postmaster.c:1307 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:279 +# command.c:1148 +#: postmaster/postmaster.c:1314 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F 关闭 fsync\n" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s:无法打开日志文件\"%s/%s\": %s\n" -#: main/main.c:280 +#: postmaster/postmaster.c:1325 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h 主机名 侦听的主机名或者 IP 地址\n" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n" -#: main/main.c:281 +#: postmaster/postmaster.c:1347 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i 打开 TCP/IP 联接\n" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n" -#: main/main.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:1442 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k 目录 Unix 域套接字的位置\n" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "postmaster select() 失败: %m" -#: main/main.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:1604 postmaster/postmaster.c:1635 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "不完整的启动包" + +#: postmaster/postmaster.c:1616 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "无效的启动包长度" + +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l 打开 SSL 联接\n" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m" -#: main/main.c:286 +#: postmaster/postmaster.c:1702 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大联接数目\n" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u" -#: main/main.c:287 +#: postmaster/postmaster.c:1753 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "布尔选项\"replication\"的值无效" + +#: postmaster/postmaster.c:1773 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节" + +#: postmaster/postmaster.c:1801 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名" + +#: postmaster/postmaster.c:1858 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "数据库系统启动中" + +#: postmaster/postmaster.c:1863 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "数据库系统停止中" + +#: postmaster/postmaster.c:1868 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "数据库系统在恢复模式中" + +#: postmaster/postmaster.c:1873 storage/ipc/procarray.c:271 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:304 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "对不起, 已经有太多的客户" + +#: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误" -#: main/main.c:288 +#: postmaster/postmaster.c:1943 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配" -#: main/main.c:289 +#: postmaster/postmaster.c:2015 postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3932 +#: postmaster/postmaster.c:4018 postmaster/postmaster.c:4635 +#: utils/hash/dynahash.c:368 utils/hash/dynahash.c:445 +#: utils/hash/dynahash.c:959 utils/misc/guc.c:3298 utils/misc/guc.c:3311 +#: utils/misc/guc.c:3324 utils/misc/tzparser.c:455 utils/init/miscinit.c:150 +#: utils/init/miscinit.c:171 utils/init/miscinit.c:181 utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:374 utils/mb/mbutils.c:675 utils/mmgr/aset.c:416 +#: utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:765 utils/mmgr/aset.c:966 +#: utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3489 +#: utils/adt/formatting.c:1529 utils/adt/formatting.c:1650 +#: utils/adt/formatting.c:1783 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:1014 +#: libpq/auth.c:1022 libpq/auth.c:1382 libpq/auth.c:1450 libpq/auth.c:1852 +#: storage/file/fd.c:359 storage/file/fd.c:742 storage/file/fd.c:860 +#: storage/ipc/procarray.c:801 storage/ipc/procarray.c:1212 +#: storage/ipc/procarray.c:1219 storage/ipc/procarray.c:1459 +#: storage/ipc/procarray.c:1910 storage/buffer/localbuf.c:350 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "内存用尽" + +#: postmaster/postmaster.c:2149 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件" + +#: postmaster/postmaster.c:2172 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "没有重新加载pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:2215 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求" + +#: postmaster/postmaster.c:2262 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求" + +#: postmaster/postmaster.c:2280 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "中断任何激活事务" + +#: postmaster/postmaster.c:2309 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求" + +#: postmaster/postmaster.c:2397 postmaster/postmaster.c:2418 +msgid "startup process" +msgstr "启动进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2400 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "由于启动进程失败, 终止启动" + +#: postmaster/postmaster.c:2452 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "数据库系统准备接受连接" + +#: postmaster/postmaster.c:2507 +msgid "background writer process" +msgstr "后台写入进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2523 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL写入进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2537 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL接收进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2552 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "autovacuum启动进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2567 +msgid "archiver process" +msgstr "归档进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2583 +msgid "statistics collector process" +msgstr "统计收集器进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2597 +msgid "system logger process" +msgstr "系统日志进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2632 postmaster/postmaster.c:2651 +#: postmaster/postmaster.c:2658 postmaster/postmaster.c:2676 +msgid "server process" +msgstr "服务器进程" + +#: postmaster/postmaster.c:2712 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2877 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d" -#: main/main.c:290 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2886 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止" -#: main/main.c:291 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2895 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s" -#: main/main.c:292 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2905 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断" -#: main/main.c:293 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2914 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d" -#: main/main.c:294 +#: postmaster/postmaster.c:3094 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "数据库系统异常关闭" + +#: postmaster/postmaster.c:3133 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化" + +#: postmaster/postmaster.c:3316 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "无法为联接派生新进程: %m" -#: main/main.c:296 +#: postmaster/postmaster.c:3358 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "无法为联接派生新进程: " + +#: postmaster/postmaster.c:3472 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "已接收到连接: 主机=%s 端口=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3477 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "已接收到连接: 主机=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3707 access/transam/xlog.c:2397 +#: access/transam/xlog.c:2530 access/transam/xlog.c:4463 +#: access/transam/xlog.c:9158 access/transam/xlog.c:9399 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:289 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3717 postmaster/postmaster.c:3727 +#: utils/misc/guc.c:7432 utils/misc/guc.c:7457 utils/init/miscinit.c:1097 +#: utils/init/miscinit.c:1106 utils/init/miscinit.c:1113 +#: access/transam/xlog.c:2429 access/transam/xlog.c:2562 +#: access/transam/xlog.c:4515 access/transam/xlog.c:4578 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3746 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4268 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接" + +#: postmaster/postmaster.c:4538 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "无法派生启动进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4546 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "无法派生WAL写入进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4550 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "无法派生WAL接收进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4554 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "无法派生进程: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4839 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4871 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4900 postmaster/postmaster.c:4907 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4916 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4933 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "无法 map 后端变量视图: 错误码为 %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4942 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "无法 unmap 后端变量视图: 错误码为 %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4949 #, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5094 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "无法为进程读取退出代码\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5099 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "无法传递子队列的结束状态\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:620 commands/tsearchcmds.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:1909 catalog/namespace.c:2276 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" + +#: utils/cache/relcache.c:4321 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4323 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." + +#: utils/cache/relcache.c:4537 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除缓存文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2413 utils/cache/lsyscache.c:2446 +#: utils/cache/lsyscache.c:2479 utils/cache/lsyscache.c:2512 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "类型 %s 只是一个 shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2418 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2451 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2484 utils/adt/arrayfuncs.c:1307 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2517 utils/adt/arrayfuncs.c:1529 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" + +#: utils/cache/typcache.c:195 parser/parse_type.c:202 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" + +#: utils/cache/typcache.c:629 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" + +#: utils/cache/typcache.c:643 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "记录类型没有注册" + +#: utils/cache/typcache.c:996 commands/typecmds.c:1272 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s 不是枚举" + +#: utils/hash/dynahash.c:955 storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/predicate.c:2246 storage/lmgr/predicate.c:2261 +#: storage/lmgr/predicate.c:3656 storage/lmgr/predicate.c:4800 +#: storage/lmgr/proc.c:197 storage/lmgr/proc.c:216 storage/lmgr/lock.c:723 +#: storage/lmgr/lock.c:792 storage/lmgr/lock.c:2301 storage/lmgr/lock.c:2690 +#: storage/lmgr/lock.c:2755 +msgid "out of shared memory" +msgstr "共享内存用尽" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Ungrouped" +msgstr "取消组" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "File Locations" +msgstr "文件位置" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "联接和认证" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "联接和认证 / 联接设置" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "联接和认证 / 安全和认证" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Resource Usage" +msgstr "资源使用" + +#: utils/misc/guc.c:537 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "资源使用 / 内存" + +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "资源使用 / 内核资源" + +#: utils/misc/guc.c:541 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" + +#: utils/misc/guc.c:543 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "资源使用 / 后台写入进程" + +#: utils/misc/guc.c:545 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "资源使用 / 异步系统行为" + +#: utils/misc/guc.c:547 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead 日志" + +#: utils/misc/guc.c:549 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" + +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:553 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" + +#: utils/misc/guc.c:555 +msgid "Replication" +msgstr "复制" + +#: utils/misc/guc.c:557 +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "复制/主服务器" + +#: utils/misc/guc.c:559 +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "复制 / 备用服务器" + +#: utils/misc/guc.c:561 +msgid "Query Tuning" +msgstr "查询调整" + +#: utils/misc/guc.c:563 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" + +#: utils/misc/guc.c:565 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" + +#: utils/misc/guc.c:567 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "查询调整 / 基因查询优化" + +#: utils/misc/guc.c:569 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" + +#: utils/misc/guc.c:571 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "报告和日志" + +#: utils/misc/guc.c:573 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志位置" + +#: utils/misc/guc.c:575 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志时间" + +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "报告和日志 / 日志内容" + +#: utils/misc/guc.c:579 +msgid "Statistics" +msgstr "统计信息" + +#: utils/misc/guc.c:581 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "统计信息 / 监控" + +#: utils/misc/guc.c:583 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" + +#: utils/misc/guc.c:585 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:587 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "客户端联接默认" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" + +#: utils/misc/guc.c:591 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" + +#: utils/misc/guc.c:593 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" + +#: utils/misc/guc.c:595 +msgid "Lock Management" +msgstr "锁管理" + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "版本和平台兼容性" + +#: utils/misc/guc.c:599 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" + +#: utils/misc/guc.c:601 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" + +#: utils/misc/guc.c:603 +msgid "Error Handling" +msgstr "错误处理" + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Preset Options" +msgstr "预置选项" + +#: utils/misc/guc.c:607 +msgid "Customized Options" +msgstr "定制选项" + +#: utils/misc/guc.c:609 +msgid "Developer Options" +msgstr "开发人员选项" + +#: utils/misc/guc.c:663 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:672 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:681 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "启用查询计划器的实体化使用." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:735 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." + +#: utils/misc/guc.c:753 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "启用基因查询优化." + +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." + +#: utils/misc/guc.c:764 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "显示当前用户是否是超级用户." + +#: utils/misc/guc.c:774 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." + +#: utils/misc/guc.c:783 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "启用 SSL 联接." + +#: utils/misc/guc.c:792 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "强制和磁盘同步更新" + +#: utils/misc/guc.c:793 msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"\n" -"开发人员选项:\n" +"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" +"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些规划类型的使用\n" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "继续处理已损坏的页头." -#: main/main.c:298 +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" +"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," +"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" +"损坏的页上存放." + +#: utils/misc/guc.c:818 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" + +#: utils/misc/guc.c:819 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" +"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" +"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." + +#: utils/misc/guc.c:831 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器." + +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离." + +#: utils/misc/guc.c:841 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "记录每一个检查点事件" + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "记录每一个成功的联接." + +#: utils/misc/guc.c:859 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:868 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "打开各种判断检查." + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "这是一个出错帮助." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "只要遇错即终止会话." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "后端服务器崩溃时重新初始化服务器." + +#: utils/misc/guc.c:902 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "记录每一个查询的执行计划" + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "显示缩进的解析和计划树" + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:956 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:965 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:974 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." + +#: utils/misc/guc.c:984 utils/misc/guc.c:1049 utils/misc/guc.c:1059 +#: utils/misc/guc.c:1069 utils/misc/guc.c:1079 utils/misc/guc.c:1804 +#: utils/misc/guc.c:1814 +msgid "No description available." +msgstr "没有可用的描述" + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "收集执行命令的统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." + +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:1017 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "启动autovacuum子进程." + +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." + +#: utils/misc/guc.c:1091 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "对长时间的锁等待记日志" + +#: utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "在联接日志中记录主机名." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" +"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." + +#: utils/misc/guc.c:1113 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" + +#: utils/misc/guc.c:1122 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "加密口令." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " +"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." + +#: utils/misc/guc.c:1133 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1134 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" +"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" +"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "启用每个数据库的用户名" + +#: utils/misc/guc.c:1156 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "这个参数不做任何事情." + +#: utils/misc/guc.c:1157 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1166 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的只读状态." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "设置当前事务的只读状态." + +#: utils/misc/guc.c:1185 +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "为新事物设置默认的可延迟状态." + +#: utils/misc/guc.c:1194 +msgid "" +"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +"executed with no possible serialization failures." +msgstr "" +"是否要延期执行一个只读可串行化事务,直到执行时不会出现任何可串行化失败." + +#: utils/misc/guc.c:1204 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "在创建函数过程中检查函数体." + +#: utils/misc/guc.c:1213 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "在数组中启用空值成员输入" + +#: utils/misc/guc.c:1214 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" +"含义进行解释." + +#: utils/misc/guc.c:1224 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." + +#: utils/misc/guc.c:1233 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." + +#: utils/misc/guc.c:1242 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" + +#: utils/misc/guc.c:1253 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." + +#: utils/misc/guc.c:1267 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "为同步扫描生成调试信息." + +#: utils/misc/guc.c:1282 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "使用堆排序来启用有界排序." + +#: utils/misc/guc.c:1295 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" + +#: utils/misc/guc.c:1307 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" + +#: utils/misc/guc.c:1322 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." + +#: utils/misc/guc.c:1332 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" + +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "启用同步序列扫描" + +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +"conflicts." +msgstr "允许来自热备节点到主节点的响应,以避免查询冲突." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "允许修改系统表的结构." + +#: utils/misc/guc.c:1404 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" + +#: utils/misc/guc.c:1405 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." + +#: utils/misc/guc.c:1416 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" + +#: utils/misc/guc.c:1427 +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "在生成SQL片段时,对所有标识符加引号括起来." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" + +#: utils/misc/guc.c:1458 utils/misc/guc.c:1907 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "允许将调试器添加到进程" + +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "设置默认统计对象." + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." + +#: utils/misc/guc.c:1477 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" + +#: utils/misc/guc.c:1479 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" +"上层查询中." + +#: utils/misc/guc.c:1489 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" +"面的成员列表中." + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:1519 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" + +#: utils/misc/guc.c:1520 utils/misc/guc.c:1529 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:1528 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" + +#: utils/misc/guc.c:1539 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." + +#: utils/misc/guc.c:1550 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." + +#: utils/misc/guc.c:1561 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." + +#: utils/misc/guc.c:1572 +msgid "" +"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "为WAL接受进程的状态报告(向主节点)设置最大时间间隔." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "设置并发联接的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1593 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "设置为超级用户保留的联接数." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." + +#: utils/misc/guc.c:1618 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." + +#: utils/misc/guc.c:1629 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." + +#: utils/misc/guc.c:1639 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." + +#: utils/misc/guc.c:1640 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" +"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" + +#: utils/misc/guc.c:1654 +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "设置日志文件的文件访问权限." + +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "" +"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +"octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"参数值期望使用数值模式来指定, 它的形式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为" +"了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" + +#: utils/misc/guc.c:1668 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" + +#: utils/misc/guc.c:1681 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." + +#: utils/misc/guc.c:1682 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." + +#: utils/misc/guc.c:1708 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1718 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1728 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" + +#: utils/misc/guc.c:1759 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1826 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." + +#: utils/misc/guc.c:1827 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "值为 0 的时候关闭超时." + +#: utils/misc/guc.c:1837 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." + +#: utils/misc/guc.c:1847 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." + +#: utils/misc/guc.c:1870 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1871 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "设置每一个事物的断言锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "" +"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need " +"to be locked at any one time." +msgstr "" +"共享断言锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" +"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." + +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" + +#: utils/misc/guc.c:1917 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." + +#: utils/misc/guc.c:1937 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" + +#: utils/misc/guc.c:1948 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" +"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." + +#: utils/misc/guc.c:1973 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" + +#: utils/misc/guc.c:1985 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "设置在WAL复制操作之间WAL发送进程的休眠时间" + +#: utils/misc/guc.c:2006 +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "设置最大时间,等待WAL复制." + +#: utils/misc/guc.c:2017 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." + +#: utils/misc/guc.c:2028 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2039 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "设置浮点数显示的位数." + +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" +"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" + +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." + +#: utils/misc/guc.c:2053 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "" +"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" + +#: utils/misc/guc.c:2063 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" + +#: utils/misc/guc.c:2075 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." + +#: utils/misc/guc.c:2086 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" + +#: utils/misc/guc.c:2102 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." + +#: utils/misc/guc.c:2103 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." + +#: utils/misc/guc.c:2127 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "显示函数参数的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2149 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "显示索引键值的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2160 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "显示标识符最大长度" + +#: utils/misc/guc.c:2171 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "显示一个磁盘块的大小" + +#: utils/misc/guc.c:2182 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "显示预写日志中的块大小." + +#: utils/misc/guc.c:2204 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." + +#: utils/misc/guc.c:2217 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" + +#: utils/misc/guc.c:2227 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." + +#: utils/misc/guc.c:2236 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "设置激活分析前所插入,更新或删除元组的最小数量" + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" + +#: utils/misc/guc.c:2267 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" + +#: utils/misc/guc.c:2268 utils/misc/guc.c:2279 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" + +#: utils/misc/guc.c:2300 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" +"表示系统缺省." + +#: utils/misc/guc.c:2312 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." + +#: utils/misc/guc.c:2323 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." + +#: utils/misc/guc.c:2324 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." + +#: utils/misc/guc.c:2337 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." + +#: utils/misc/guc.c:2348 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "设置为pg_stat_activity.current_query所保留的空间大小,以字节为单位." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" + +#: utils/misc/guc.c:2388 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2398 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" + +#: utils/misc/guc.c:2408 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" + +#: utils/misc/guc.c:2450 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." + +#: utils/misc/guc.c:2460 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" + +#: utils/misc/guc.c:2470 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "设置生成随机数的种子." + +#: utils/misc/guc.c:2481 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" + +#: utils/misc/guc.c:2490 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "在分析前插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" + +#: utils/misc/guc.c:2500 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" +"的百分比。" + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" + +#: utils/misc/guc.c:2529 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "设置客户端编码" + +#: utils/misc/guc.c:2540 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" + +#: utils/misc/guc.c:2541 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" + +#: utils/misc/guc.c:2550 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" + +#: utils/misc/guc.c:2560 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "设置日期和时间值的显示格式." + +#: utils/misc/guc.c:2561 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "控制对模糊日期输入的解释." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." + +#: utils/misc/guc.c:2573 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." + +#: utils/misc/guc.c:2583 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" + +#: utils/misc/guc.c:2594 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "设置动态加载摸组的路径." + +#: utils/misc/guc.c:2595 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系" +"统将在此路径中查找指定的文件." + +#: utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." + +#: utils/misc/guc.c:2619 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "设置Kerberos服务的名称" + +#: utils/misc/guc.c:2629 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "设置Bonjour服务名称." + +#: utils/misc/guc.c:2641 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" + +#: utils/misc/guc.c:2652 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." + +#: utils/misc/guc.c:2663 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "设置信息显示语言." + +#: utils/misc/guc.c:2673 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "为货币数量格式设置 locale." + +#: utils/misc/guc.c:2683 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "为数字格式设置 locale" + +#: utils/misc/guc.c:2693 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" + +#: utils/misc/guc.c:2703 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "列出预装入服务器的共享库." + +#: utils/misc/guc.c:2714 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." + +#: utils/misc/guc.c:2725 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" + +#: utils/misc/guc.c:2737 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "Shows the server version." +msgstr "显示服务器版本信息." + +#: utils/misc/guc.c:2761 +msgid "Sets the current role." +msgstr "设置当前的角色" + +#: utils/misc/guc.c:2773 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "设置会话用户名称." + +#: utils/misc/guc.c:2784 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "设置服务器日志输出目标." + +#: utils/misc/guc.c:2785 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" +"于平台的种类." + +#: utils/misc/guc.c:2796 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "设置日志文件目的目录." + +#: utils/misc/guc.c:2797 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." + +#: utils/misc/guc.c:2807 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "设置日志文件的文件名字模式." + +#: utils/misc/guc.c:2818 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." + +#: utils/misc/guc.c:2829 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." + +#: utils/misc/guc.c:2839 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "选择时间区域缩写的文件" + +#: utils/misc/guc.c:2849 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "设置当前事物的隔离级别." + +#: utils/misc/guc.c:2860 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." + +#: utils/misc/guc.c:2861 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." + +#: utils/misc/guc.c:2871 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." + +#: utils/misc/guc.c:2882 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." + +#: utils/misc/guc.c:2893 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "设置已知变量类型的列表" + +#: utils/misc/guc.c:2904 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "设置服务器的数据目录" + +#: utils/misc/guc.c:2915 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "设置服务器的主配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2926 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2937 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" + +#: utils/misc/guc.c:2948 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." + +#: utils/misc/guc.c:2959 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" + +#: utils/misc/guc.c:2970 +msgid "List of names of potential synchronous standbys." +msgstr "可能的同步备用节点的名称列表." + +# describe.c:97 +#: utils/misc/guc.c:2981 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "设置缺省文本搜索配置" + +#: utils/misc/guc.c:2991 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "设置日志信息的冗长." + +#: utils/misc/guc.c:3006 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." + +#: utils/misc/guc.c:3026 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" + +#: utils/misc/guc.c:3036 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" + +#: utils/misc/guc.c:3046 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "设置发送到客户端的信息级别." + +#: utils/misc/guc.c:3047 utils/misc/guc.c:3100 utils/misc/guc.c:3111 +#: utils/misc/guc.c:3167 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." + +#: utils/misc/guc.c:3057 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." + +#: utils/misc/guc.c:3058 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." + +#: utils/misc/guc.c:3068 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." + +#: utils/misc/guc.c:3078 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "设置时间间隔值的显示格式." + +#: utils/misc/guc.c:3089 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "设置日志信息的冗长." + +#: utils/misc/guc.c:3099 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "设置日志记录的信息级别." + +#: utils/misc/guc.c:3110 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." + +#: utils/misc/guc.c:3121 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "设置记录语句的类型." + +#: utils/misc/guc.c:3131 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." + +#: utils/misc/guc.c:3146 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" + +#: utils/misc/guc.c:3156 +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "设置当前事物的同步级别." + +#: utils/misc/guc.c:3166 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." + +#: utils/misc/guc.c:3182 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." + +#: utils/misc/guc.c:3192 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" + +#: utils/misc/guc.c:3202 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." + +#: utils/misc/guc.c:3212 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." + +#: utils/misc/guc.c:3222 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." + +#: utils/misc/guc.c:4064 #, c-format msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" +"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" -#: main/main.c:299 +#: utils/misc/guc.c:4083 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:300 +#: utils/misc/guc.c:4103 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P 关闭系统索引\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " +"PGDATA 环境变量.\n" -#: main/main.c:301 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" +"境变量.\n" -#: main/main.c:302 +#: utils/misc/guc.c:4157 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" +"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" +"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " +"环境变量.\n" -#: main/main.c:303 +#: utils/misc/guc.c:4739 utils/misc/guc.c:4903 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "值已超过整数范围" + +#: utils/misc/guc.c:4758 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4817 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:5100 utils/misc/guc.c:5869 utils/misc/guc.c:5921 +#: utils/misc/guc.c:6594 utils/misc/guc.c:6753 utils/misc/guc.c:7932 +#: guc-file.l:203 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5133 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" + +#: utils/misc/guc.c:5162 utils/misc/guc.c:5336 utils/misc/guc.c:5433 +#: utils/misc/guc.c:5527 utils/misc/guc.c:5641 utils/misc/guc.c:5742 +#: guc-file.l:250 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " + +#: utils/misc/guc.c:5172 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" + +#: utils/misc/guc.c:5203 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" + +#: utils/misc/guc.c:5213 utils/misc/guc.c:7947 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" + +#: utils/misc/guc.c:5251 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " + +#: utils/misc/guc.c:5259 utils/init/miscinit.c:381 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " + +#: utils/misc/guc.c:5309 access/transam/xlog.c:5338 access/transam/xlog.c:5429 +#: access/transam/xlog.c:5440 commands/extension.c:527 +#: commands/extension.c:535 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" + +#: utils/misc/guc.c:5397 utils/misc/guc.c:5711 utils/misc/guc.c:8111 +#: utils/misc/guc.c:8145 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5399 utils/misc/guc.c:5713 utils/misc/guc.c:8014 +#: utils/misc/guc.c:8048 utils/misc/guc.c:8082 utils/misc/guc.c:8116 +#: utils/misc/guc.c:8151 commands/tablecmds.c:693 commands/user.c:957 +#: storage/lmgr/proc.c:1069 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: catalog/objectaddress.c:315 catalog/dependency.c:937 +#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:944 catalog/dependency.c:945 +#: catalog/dependency.c:956 catalog/dependency.c:957 port/win32/security.c:51 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:5406 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" + +#: utils/misc/guc.c:5492 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" + +#: utils/misc/guc.c:5500 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" + +#: utils/misc/guc.c:5877 utils/misc/guc.c:5925 utils/misc/guc.c:6757 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" + +#: utils/misc/guc.c:5991 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s 只能带一个参数" + +#: utils/misc/guc.c:6224 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET 需要参数名字" -#: main/main.c:305 +#: utils/misc/guc.c:6339 #, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7527 utils/init/miscinit.c:1055 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:7648 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" + +#: utils/misc/guc.c:8009 utils/misc/guc.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" + +#: utils/misc/guc.c:8077 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" + +#: utils/misc/guc.c:8181 commands/variable.c:59 commands/tablespace.c:1163 +#: replication/syncrep.c:661 catalog/namespace.c:3559 +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "列表语法无效." + +#: utils/misc/guc.c:8205 commands/variable.c:160 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "未知的关键字: \"%s\"." + +#: utils/misc/guc.c:8267 msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +"accessed in the session." msgstr "" -"\n" -"单用户模式的选项:\n" +"在当前会话中,如果有任何临时表被访问,就不能改变\"temp_buffers\"中的内容." -# help.c:109 -#: main/main.c:306 +#: utils/misc/guc.c:8279 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" + +#: utils/misc/guc.c:8354 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" + +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8367 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " + +# input.c:213 +#: utils/misc/guc.c:8380 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" + +#: utils/misc/guc.c:8392 +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." + +#: utils/misc/guc.c:8404 +msgid "" +"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "" +"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " +"为 true 时, 无法启用 \"log_statement_stats\"." + +#: guc-file.l:274 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" -# help.c:136 -#: main/main.c:307 +#: guc-file.l:333 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" -#: main/main.c:308 +#: guc-file.l:374 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 覆盖调试级别\n" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" -#: main/main.c:309 +#: guc-file.l:409 libpq/hba.c:1683 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E 执行前显示查询\n" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" -#: main/main.c:310 +#: guc-file.l:589 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: guc-file.l:594 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" -#: main/main.c:313 +#: utils/misc/tzparser.c:61 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" + +#: utils/misc/tzparser.c:68 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." + +#: utils/misc/tzparser.c:80 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." + +#: utils/misc/tzparser.c:115 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" + +#: utils/misc/tzparser.c:124 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" + +#: utils/misc/tzparser.c:131 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" + +#: utils/misc/tzparser.c:154 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" + +#: utils/misc/tzparser.c:218 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " + +#: utils/misc/tzparser.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." + +#: utils/misc/tzparser.c:285 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:298 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" + +#: utils/misc/tzparser.c:337 utils/misc/tzparser.c:350 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:360 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." + +#: utils/misc/tzparser.c:383 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " + +#: utils/init/miscinit.c:115 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:432 utils/adt/acl.c:4822 commands/variable.c:891 +#: commands/variable.c:963 commands/user.c:623 commands/user.c:825 +#: commands/user.c:905 commands/user.c:1056 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "角色 \"%s\" 不存在" + +#: utils/init/miscinit.c:460 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录" + +#: utils/init/miscinit.c:478 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了" + +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "设置会话认证权限不允许" + +#: utils/init/miscinit.c:618 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "无效的角色OID:%u" + +#: utils/init/miscinit.c:750 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:764 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:770 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:818 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在" + +#: utils/init/miscinit.c:822 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:824 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:827 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:829 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中" + +#: utils/init/miscinit.c:868 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"\n" -"引导模式的选项:\n" +"如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"." -#: main/main.c:314 +#: utils/init/miscinit.c:884 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m" -#: main/main.c:315 +#: utils/init/miscinit.c:886 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." + +#: utils/init/miscinit.c:927 utils/init/miscinit.c:938 +#: utils/init/miscinit.c:948 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1046 utils/init/miscinit.c:1161 +#: utils/error/elog.c:1515 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:4232 access/transam/xlog.c:4326 +#: access/transam/xlog.c:4482 replication/basebackup.c:791 +#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:553 +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1155 utils/init/miscinit.c:1168 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" + +#: utils/init/miscinit.c:1157 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "文件 \"%s\" 丢失." + +#: utils/init/miscinit.c:1170 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." + +#: utils/init/miscinit.c:1172 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." + +#: utils/init/miscinit.c:1179 access/transam/xlog.c:4754 +#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:4787 +#: access/transam/xlog.c:4794 access/transam/xlog.c:4801 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4813 +#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 +#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4841 +#: access/transam/xlog.c:4848 access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4864 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4889 +#: access/transam/xlog.c:4896 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "数据库文件和服务器不兼容" + +#: utils/init/miscinit.c:1180 #, c-format msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." -#: main/main.c:317 +#: utils/init/miscinit.c:1228 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM 内部使用\n" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" -#: main/main.c:319 +#: utils/init/miscinit.c:1265 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "已加载的库 \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:225 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "复制连接已经授权: 用户=%s" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s" + +#: utils/init/postinit.c:260 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在" + +#: utils/init/postinit.c:262 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:282 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接" + +#: utils/init/postinit.c:295 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够" + +#: utils/init/postinit.c:296 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "用户没有CONNECT权限." + +# command.c:981 +#: utils/init/postinit.c:313 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了" + +#: utils/init/postinit.c:335 utils/init/postinit.c:342 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容" + +#: utils/init/postinit.c:336 #, c-format msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"\n" -"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" -"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" -"\n" -"请向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 报告臭虫.\n" +"数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别" -#: main/main.c:333 +#: utils/init/postinit.c:338 utils/init/postinit.c:345 msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境." + +#: utils/init/postinit.c:343 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" +"数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认" +"可的." + +#: utils/init/postinit.c:608 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "当前数据库系统中没有定义角色" -#: main/main.c:350 +#: utils/init/postinit.c:609 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: main/main.c:357 +#: utils/init/postinit.c:632 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接" + +#: utils/init/postinit.c:636 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库" + +#: utils/init/postinit.c:646 +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "只有超级用户才能以二进制升级模式进行连接" + +#: utils/init/postinit.c:660 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留" + +#: utils/init/postinit.c:675 +#, fuzzy +msgid "must be replication role to start walsender" +msgstr "只有超级用户或者拥有复制角色的用户才能启动 walsender" + +#: utils/init/postinit.c:718 utils/init/postinit.c:786 +#: utils/init/postinit.c:803 commands/dbcommands.c:791 +#: commands/dbcommands.c:936 commands/dbcommands.c:1035 +#: commands/dbcommands.c:1208 commands/dbcommands.c:1393 +#: commands/dbcommands.c:1478 commands/dbcommands.c:1905 commands/comment.c:60 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" + +#: utils/init/postinit.c:735 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "数据库%u不存在" + +#: utils/init/postinit.c:787 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "它已经被删除或者改名了." + +#: utils/init/postinit.c:805 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失." + +#: utils/init/postinit.c:810 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:1525 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:1538 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:1928 utils/error/elog.c:1938 utils/error/elog.c:1948 +msgid "[unknown]" +msgstr "[未知]" + +#: utils/error/elog.c:2299 utils/error/elog.c:2579 utils/error/elog.c:2657 +msgid "missing error text" +msgstr "缺少错误信息" + +#: utils/error/elog.c:2302 utils/error/elog.c:2305 utils/error/elog.c:2660 +#: utils/error/elog.c:2663 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " 第 %d 个字符处" + +#: utils/error/elog.c:2315 utils/error/elog.c:2322 +msgid "DETAIL: " +msgstr "详细信息: " + +#: utils/error/elog.c:2329 +msgid "HINT: " +msgstr "提示: " + +#: utils/error/elog.c:2336 +msgid "QUERY: " +msgstr "查询: " + +#: utils/error/elog.c:2343 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "上下文: " + +#: utils/error/elog.c:2353 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "位置: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2360 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "位置: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2374 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "语句: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2772 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "操作系统错误 %d" + +#: utils/error/elog.c:2795 +msgid "DEBUG" +msgstr "调试" + +#: utils/error/elog.c:2799 +msgid "LOG" +msgstr "日志" + +#: utils/error/elog.c:2802 +msgid "INFO" +msgstr "信息" + +#: utils/error/elog.c:2805 +msgid "NOTICE" +msgstr "注意" + +#: utils/error/elog.c:2808 +msgid "WARNING" +msgstr "警告" + +#: utils/error/elog.c:2811 +msgid "ERROR" +msgstr "错误" + +#: utils/error/elog.c:2814 +msgid "FATAL" +msgstr "致命错误" + +#: utils/error/elog.c:2817 +msgid "PANIC" +msgstr "比致命错误还过分的错误" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3131 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3133 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "键值%s重复了" + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "可能超出磁盘空间?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:271 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:481 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d." + +#: utils/fmgr/fmgr.c:852 utils/fmgr/fmgr.c:2113 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "无法加载库 \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "服务器版本是%d.%d,库的版本是%d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径." + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:985 commands/prepare.c:751 +#: commands/extension.c:1707 commands/extension.c:1816 +#: commands/extension.c:2009 foreign/foreign.c:350 executor/functions.c:785 +#: executor/execQual.c:1706 executor/execQual.c:1731 executor/execQual.c:2092 +#: executor/execQual.c:5221 replication/walsender.c:1412 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1208 utils/fmgr/funcapi.c:1239 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "别名个数与字段个数不匹配" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1233 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "没有提供字段别名" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1257 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "无法确定函数返回记录的行描述" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "无效编码编号: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "编码名字太长" + +#: utils/mb/mbutils.c:281 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" + +#: utils/mb/mbutils.c:351 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在" + +#: utils/mb/mbutils.c:375 utils/mb/mbutils.c:676 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长." + +#: utils/mb/mbutils.c:462 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的源编码名称 \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:467 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:515 utils/adt/xml.c:159 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:589 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1777 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1806 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在\"%3$s\"没有相对应物" + +#: utils/mmgr/aset.c:417 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:766 utils/mmgr/aset.c:967 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "分配内存 %lu 大小失败." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:478 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:668 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:989 commands/prepare.c:755 commands/extension.c:1711 +#: commands/extension.c:1820 commands/extension.c:2013 foreign/foreign.c:355 +#: replication/walsender.c:1416 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "ntile的参数必须大于零" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "nth_value的参数必须大于零" + +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "不支持的XML特性" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" + +# command.c:122 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "无效的XML注释" + +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "不是一个XML文档" + +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "无效的XML处理命令" + +#: utils/adt/xml.c:693 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "没有实现xmlvalidate" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "无法初始化XML库" + +#: utils/adt/xml.c:881 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " + +#: utils/adt/xml.c:1448 +msgid "Invalid character value." +msgstr "无效的字符值" + +#: utils/adt/xml.c:1451 +msgid "Space required." +msgstr "要求空格" + +#: utils/adt/xml.c:1454 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "单机只接受'yes'或'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1457 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." + +#: utils/adt/xml.c:1460 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "在文本声明中丢失编码" + +#: utils/adt/xml.c:1463 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " + +#: utils/adt/xml.c:1466 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "未知的libxml错误码: %d" + +#: utils/adt/xml.c:1717 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "日期超出范围" + +#: utils/adt/xml.c:1718 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML不支持无限日期值" + +#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/xml.c:1767 +#: utils/adt/xml.c:1774 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:3185 utils/adt/formatting.c:3217 +#: utils/adt/formatting.c:3285 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "时间戳超出范围" + +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1768 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML不支持无限时间戳值" + +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "游标 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "无效的查询" + +#: utils/adt/xml.c:3377 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" + +#: utils/adt/xml.c:3378 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" + +#: utils/adt/xml.c:3402 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "空的XPath表达式" + +#: utils/adt/xml.c:3450 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." + +# fe-misc.c:702 +#: utils/adt/xml.c:3457 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" + +#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:439 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "无效的正则表达式: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:274 utils/adt/regexp.c:1223 utils/adt/varlena.c:2860 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "正则表达式失败: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:411 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:683 utils/adt/like_match.c:289 +msgid "invalid escape string" +msgstr "无效的逃逸字符串" + +#: utils/adt/regexp.c:684 utils/adt/like_match.c:290 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符." + +#: utils/adt/regexp.c:883 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split 不支持全局选项" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "无效的 Datum 指针" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "无法确定输入数据类型" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "没有输入类型是数组" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 +#: utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 +#: utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/varlena.c:950 +#: utils/adt/varlena.c:1968 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1101 +#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/varbit.c:1111 utils/adt/varbit.c:1503 utils/adt/arrayfuncs.c:1276 +#: utils/adt/numeric.c:2253 utils/adt/numeric.c:2262 +msgid "integer out of range" +msgstr "整数超出范围" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "参数必须为空或者一维数组" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "无法连结不兼容的数组" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:426 utils/adt/arrayfuncs.c:1238 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2911 utils/adt/arrayfuncs.c:4936 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "无效的大小值: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:430 utils/adt/arrayfuncs.c:228 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 utils/adt/arrayfuncs.c:1242 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:4940 +#: executor/execQual.c:303 executor/execQual.c:331 executor/execQual.c:3080 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:487 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "无法确定输入数据类型" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector 有太多的元素" + +#: utils/adt/int.c:237 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "无效的int2vector数据" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector 有太多元素" + +#: utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 +#: utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 +#: utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1272 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2354 utils/adt/numeric.c:2365 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint 超出范围" + +#: utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 +#: utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:954 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1151 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:507 utils/adt/cash.c:557 utils/adt/cash.c:608 +#: utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:709 utils/adt/cash.c:759 +#: utils/adt/numeric.c:4507 utils/adt/numeric.c:4790 +msgid "division by zero" +msgstr "除以零" + +#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1409 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "单步执行大小不能等于0" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "没有实现gtsvector_in" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:871 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1473 utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2943 utils/adt/arrayfuncs.c:5036 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "参数必须为空或者一维数组" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod不能包含空值" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:51 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "无效的类型修改器" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "时间戳不能是NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval 超出范围" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "无效的INTERVAL类型修改器" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "无法减去无限长的时间戳" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "无法转换到时间区域\"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2631 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "时区 \"%s\" 不被认可" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4926 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4941 utils/adt/like.c:211 +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "无法确定ILIKE使用哪种排序规则" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4942 utils/adt/varlena.c:1315 +#: utils/adt/formatting.c:1520 utils/adt/formatting.c:1570 +#: utils/adt/formatting.c:1641 utils/adt/formatting.c:1691 +#: utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/formatting.c:1836 +#: utils/adt/like.c:212 commands/indexcmds.c:896 commands/view.c:145 +#: regex/regc_pg_locale.c:259 catalog/heap.c:560 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "使用COLLATE子句来显示设置排序规则." + +#: utils/adt/selfuncs.c:5029 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" + +#: utils/adt/varlena.c:246 utils/adt/varlena.c:287 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "无效的 bytea 类型输入语法" + +#: utils/adt/varlena.c:737 utils/adt/varlena.c:801 utils/adt/varlena.c:945 +#: utils/adt/varlena.c:1896 utils/adt/varlena.c:1963 utils/adt/varbit.c:1004 +#: utils/adt/varbit.c:1106 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "不允许子串长度为负数" + +#: utils/adt/varlena.c:1314 +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "无法确定字符串比较中使用哪种排序规则" + +#: utils/adt/varlena.c:1358 utils/adt/varlena.c:1371 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码:错误 %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1386 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:2041 utils/adt/varlena.c:2072 utils/adt/varlena.c:2108 +#: utils/adt/varlena.c:2151 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2163 utils/adt/varbit.c:1740 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "新的位必须为 0 或 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2245 utils/adt/varlena.c:2250 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "无效的名字语法" + +#: utils/adt/varlena.c:2953 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "字段的位置必须大于0" + +#: utils/adt/varlena.c:3822 utils/adt/varlena.c:3883 +msgid "unterminated conversion specifier" +msgstr "未结束的转换标识符" + +# fe-exec.c:2130 +#: utils/adt/varlena.c:3846 utils/adt/varlena.c:3862 +msgid "argument number is out of range" +msgstr "参数号超出了范围" + +#: utils/adt/varlena.c:3889 +msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "转换指定了参数 0, 但参数值序号从 1开始记起" + +#: utils/adt/varlena.c:3896 +msgid "too few arguments for format" +msgstr "格式化的参数太少" + +#: utils/adt/varlena.c:3917 +#, c-format +msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +msgstr "不能识别的转换标识符 \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:3946 +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "null值不能格式化为SQL标识符" + +#: utils/adt/like_match.c:104 utils/adt/like_match.c:164 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "要求了太多的点" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "无法格式化 \"path\" 值" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "无效的 box 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "类型 \"line\" 没有实现" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效." + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "无法为空多边形创建 bounding box" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效." + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "打开的路径不能转换为多态型" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "必须要求至少两个点." + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "无法转换空的多边形到圆形" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:56 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "类型 %s 的长度至少为 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:61 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:114 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:783 +#: utils/adt/int8.c:804 utils/adt/int8.c:831 utils/adt/int8.c:864 +#: utils/adt/int8.c:892 utils/adt/int8.c:913 utils/adt/int8.c:940 +#: utils/adt/int8.c:980 utils/adt/int8.c:1001 utils/adt/int8.c:1028 +#: utils/adt/int8.c:1061 utils/adt/int8.c:1089 utils/adt/int8.c:1110 +#: utils/adt/int8.c:1137 utils/adt/int8.c:1310 utils/adt/int8.c:1349 +#: utils/adt/varbit.c:1583 utils/adt/numeric.c:2306 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint 超出范围" + +#: utils/adt/int8.c:1366 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID 超出范围" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "值超出范围: 上溢" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "值超出范围: 下溢" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3969 utils/adt/numeric.c:3995 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:5183 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "无法为负数做平方根" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:2166 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义." + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:2172 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果." + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5401 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "无法取零的对数" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5405 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "无法取负数的对数" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "输入超出范围" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:1171 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "总数必须大于零" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:1178 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "地位和高位边界必须是有限的." + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1191 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "下限不能等于上限" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "间隔值的格式定义无效" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系" + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "多个小数点" + +#: utils/adt/formatting.c:1114 utils/adt/formatting.c:1197 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用" + +#: utils/adt/formatting.c:1126 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "无法两次使用 \"S\" " + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用" + +#: utils/adt/formatting.c:1150 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用" + +#: utils/adt/formatting.c:1160 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用" + +#: utils/adt/formatting.c:1170 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用" + +#: utils/adt/formatting.c:1179 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用" + +#: utils/adt/formatting.c:1205 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "无法两次使用 \"EEEE\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用" + +#: utils/adt/formatting.c:1412 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" 不是一个数字" + +#: utils/adt/formatting.c:1519 utils/adt/formatting.c:1569 +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "无法确定函数lower()使用哪个排序规则" + +#: utils/adt/formatting.c:1640 utils/adt/formatting.c:1690 +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "无法确定函数upper()使用哪个排序规则" + +#: utils/adt/formatting.c:1773 utils/adt/formatting.c:1835 +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "无法确定函数initcap()使用哪个排序规则" + +# fe-connect.c:2558 +#: utils/adt/formatting.c:2017 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "无效的日期约定格式组合" + +#: utils/adt/formatting.c:2018 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. " + +#: utils/adt/formatting.c:2035 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触" + +#: utils/adt/formatting.c:2098 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短" + +#: utils/adt/formatting.c:2100 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个" + +#: utils/adt/formatting.c:2103 utils/adt/formatting.c:2117 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器." + +#: utils/adt/formatting.c:2113 utils/adt/formatting.c:2126 +#: utils/adt/formatting.c:2256 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效" + +#: utils/adt/formatting.c:2115 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符." + +#: utils/adt/formatting.c:2128 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "值必须是一个整数" + +#: utils/adt/formatting.c:2133 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围" + +#: utils/adt/formatting.c:2135 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "值必须是在范围%d到%d之间." + +#: utils/adt/formatting.c:2258 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配." + +#: utils/adt/formatting.c:2814 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式" + +#: utils/adt/formatting.c:2918 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" + +#: utils/adt/formatting.c:3309 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3441 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" + +#: utils/adt/formatting.c:3443 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." + +#: utils/adt/formatting.c:3481 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致" + +#: utils/adt/formatting.c:3528 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" + +#: utils/adt/formatting.c:4390 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" + +#: utils/adt/formatting.c:4402 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "无法减去无限大的日期" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "日期超出了时间戳的范围" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "时间超出范围" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可" + +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "时间区域置换超出范围" + +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可" + +#: utils/adt/date.c:2671 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效" + +#: utils/adt/varbit.c:166 utils/adt/varbit.c:309 utils/adt/varbit.c:366 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配." + +#: utils/adt/varbit.c:188 utils/adt/varbit.c:490 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数" + +#: utils/adt/varbit.c:213 utils/adt/varbit.c:515 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数" + +#: utils/adt/varbit.c:300 utils/adt/varbit.c:603 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "无效的外部位串长度" + +#: utils/adt/varbit.c:468 utils/adt/varbit.c:612 utils/adt/varbit.c:674 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了." + +#: utils/adt/varbit.c:1164 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算" + +#: utils/adt/varbit.c:1206 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算" + +#: utils/adt/varbit.c:1253 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算" + +#: utils/adt/varbit.c:1731 utils/adt/varbit.c:1789 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:236 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s 是一个无效编码名字" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:226 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d 是一个无效编码" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:211 utils/adt/dbsize.c:279 +#: utils/adt/genfile.c:107 utils/adt/genfile.c:279 access/transam/xlog.c:2932 +#: access/transam/xlog.c:3097 access/transam/xlog.c:9143 +#: access/transam/xlog.c:9319 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:189 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3493 catalog/aclchk.c:4610 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "权重数组必须为空或者一维数组" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "权重数组太短了." + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "权重数组不能包含空值" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "权重 超出范围" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:166 +msgid "identifier too long" +msgstr "标识符太长" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:167 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "标识符必须小于 %d 个字符." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3564 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "无法格式化 inet 值: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "无效掩码长度: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "无法格式化cidr值: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "结果超出范围" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "类型%s不是一个域" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3872 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "域 %s 不允许空值" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3901 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\"" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1580 utils/adt/acl.c:2772 commands/tablecmds.c:4524 +#: commands/tablecmds.c:4616 commands/tablecmds.c:4663 +#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:4803 +#: commands/tablecmds.c:4882 commands/tablecmds.c:4966 +#: commands/tablecmds.c:6619 commands/tablecmds.c:6828 commands/analyze.c:343 +#: commands/sequence.c:1443 commands/copy.c:3787 commands/trigger.c:592 +#: catalog/aclchk.c:1428 catalog/objectaddress.c:545 parser/analyze.c:2046 +#: parser/parse_target.c:895 parser/parse_relation.c:2050 +#: parser/parse_relation.c:2107 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1696 commands/functioncmds.c:1008 +#: commands/functioncmds.c:1108 commands/functioncmds.c:1171 +#: commands/functioncmds.c:1322 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2429 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5885 utils/adt/ruleutils.c:5940 +#: utils/adt/ruleutils.c:5977 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "太多参数" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "无法接受一个 any 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "无法显示一个 any 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "无法接受一个anyenum类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:252 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "无法接受一个 trigger 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:265 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "无法显示一个 trigger 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:279 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:292 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:306 +msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +msgstr "无法接受一个 fdw_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:319 +msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +msgstr "无法显示一个 fdw_handler 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "无法接受一个 internal 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "无法显示一个 internal 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:360 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "无法接受一个 opaque 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:373 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "无法显示一个 opaque 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:387 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:400 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:413 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "无法接受一个anynonarray类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:426 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:439 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "无法接受一个shell类型的值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:452 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "无法显示一个shell类型值" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:474 utils/adt/pseudotypes.c:498 +msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +msgstr "无法接受一个 pg_node_tree类型值" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" 超出范围" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 utils/adt/arrayfuncs.c:247 +msgid "missing dimension value" +msgstr "缺少大小值" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:257 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "数组声明缺少 ']'" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:2436 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2464 utils/adt/arrayfuncs.c:2479 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "上限不能小于底限" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 utils/adt/arrayfuncs.c:303 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "缺少指定的操作符" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:308 utils/adt/arrayfuncs.c:314 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "数组维数与数组值不兼容" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:459 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:502 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:575 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:615 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 utils/adt/arrayfuncs.c:734 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:764 utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:832 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:542 executor/execQual.c:3100 +#: executor/execQual.c:3127 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1249 +msgid "invalid array flags" +msgstr "无效的数组标记" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1257 +msgid "wrong element type" +msgstr "错误的元素类型" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1411 utils/adt/rowtypes.c:572 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "信息中剩下的数据不够" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1447 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1903 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "没有实现固定长度数组的部分" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2076 utils/adt/arrayfuncs.c:2098 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2132 utils/adt/arrayfuncs.c:2418 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4916 utils/adt/arrayfuncs.c:4948 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4965 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "错误的数组下标" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2081 utils/adt/arrayfuncs.c:2174 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2469 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "数组下标超出范围" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2086 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2372 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2408 utils/adt/arrayfuncs.c:2495 +msgid "source array too small" +msgstr "源数组太小" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3050 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "不支持空数组元素" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3153 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3678 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "无法比较不同元素类型的数组" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3176 utils/adt/arrayfuncs.c:3695 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 parser/parse_oper.c:225 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "无法为类型%s识别等于操作符" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3378 utils/adt/rowtypes.c:950 +#: executor/execQual.c:4892 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3563 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "无法为类型 %s 确认一个哈希函数" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4814 utils/adt/arrayfuncs.c:4854 +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "维度数组或低界数组不能为空(null)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4917 utils/adt/arrayfuncs.c:4949 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "维度数组必须是一维" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4922 utils/adt/arrayfuncs.c:4954 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "无效的数组下标范围" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4923 utils/adt/arrayfuncs.c:4955 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "维度数组的低界必须是1" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4928 utils/adt/arrayfuncs.c:4960 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "维度值不能为空" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4966 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "低界数组的大小与多维数组不同" + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" " + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "只有超级用户可以发送信号到其他服务器进程" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1079 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "只有超级用户能切换日志文件" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "全局表空间没有数据库" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u 不是一个表空间 OID" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "未保留" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "已保留" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 +#: utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1048 +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length too large" +msgstr "请求长度太大" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +msgid "requested character too large" +msgstr "所请求的字符太大" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:941 utils/adt/oracle_compat.c:995 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:988 +msgid "null character not permitted" +msgstr "不允许使用空字符" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1173 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1353 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1359 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1377 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1384 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "配置列\"%s\"不能为空" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1397 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1417 commands/tablecmds.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:2076 commands/copy.c:3792 commands/indexcmds.c:811 +#: parser/parse_expr.c:766 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "字段 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1422 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型" + +#: utils/adt/datetime.c:3537 utils/adt/datetime.c:3544 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3546 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置." + +#: utils/adt/datetime.c:3551 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3557 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:60 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "不允许引用源目录(\"..\") " + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "不允许使用绝对路径" + +#: utils/adt/genfile.c:76 +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "路径必须在当前目录或其子目录下" + +#: utils/adt/genfile.c:122 commands/copy.c:2193 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:129 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:138 access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:9331 +#: access/transam/xlog.c:9344 access/transam/xlog.c:9878 +#: access/transam/xlog.c:9913 storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:179 utils/adt/genfile.c:203 utils/adt/genfile.c:224 +#: utils/adt/genfile.c:248 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" + +#: utils/adt/genfile.c:186 utils/adt/genfile.c:231 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "所请求的长度不能是负数" + +#: utils/adt/genfile.c:272 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "只有超级用户才能获取文件信息" + +#: utils/adt/genfile.c:336 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "只有超级用户才能获取目录列表" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" " + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:488 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:203 +#: utils/adt/rowtypes.c:211 utils/adt/rowtypes.c:263 utils/adt/rowtypes.c:271 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:153 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "缺少一个左括弧" + +#: utils/adt/rowtypes.c:181 +msgid "Too few columns." +msgstr "字段太少." + +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:213 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "意外的输入末尾" + +#: utils/adt/rowtypes.c:264 +msgid "Too many columns." +msgstr "太多字段." + +#: utils/adt/rowtypes.c:272 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "右括号后的内容无用." + +#: utils/adt/rowtypes.c:537 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:564 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:625 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" + +#: utils/adt/rowtypes.c:925 utils/adt/rowtypes.c:1160 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" + +#: utils/adt/rowtypes.c:1011 utils/adt/rowtypes.c:1231 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "无法比较不同元素类型的数组" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "无效时区名字: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp." + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1575 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:75 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围" + +#: utils/adt/numutils.c:81 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围" + +#: utils/adt/numutils.c:87 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围" + +#: utils/adt/pg_locale.c:953 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "无法创建本地化环境 \"%s\": %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:956 +#, c-format +msgid "" +"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s" +"\"." +msgstr "操作系统无法找到本地化名 \"%s\"对应的任何本地化数据." + +#: utils/adt/pg_locale.c:1043 +msgid "" +"collations with different collate and ctype values are not supported on this " +"platform" +msgstr "在此平台上不支持带有不同collate和ctype值的排序规则" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1058 +msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +msgstr "在这个平台上不支持使用非缺省的排序规则" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1229 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1230 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "未知编码: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "意外的 \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "无效符号" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "无效的结束顺序" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围" + +#: utils/adt/oid.c:287 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "无效的oidvector数据" + +#: utils/adt/acl.c:253 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "未知的键值: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:259 +msgid "missing name" +msgstr "缺少名字" + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值." + +#: utils/adt/acl.c:266 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "缺少 \"=\" 符号" + +#: utils/adt/acl.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个" + +#: utils/adt/acl.c:341 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后" + +#: utils/adt/acl.c:349 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:540 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL数组包含错误数据类型" + +#: utils/adt/acl.c:544 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL数组必须是一维数组" + +#: utils/adt/acl.c:548 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL数组不能包含空值" + +#: utils/adt/acl.c:572 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分" + +#: utils/adt/acl.c:1129 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 " + +#: utils/adt/acl.c:1190 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "存在依赖权限" + +#: utils/adt/acl.c:1191 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "使用CASCADE回收这些权限" + +#: utils/adt/acl.c:1470 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "不再支持 aclinsert" + +#: utils/adt/acl.c:1480 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "不再支持 aclremove" + +#: utils/adt/acl.c:1566 utils/adt/acl.c:1620 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:2008 utils/adt/acl.c:2038 utils/adt/acl.c:2070 +#: utils/adt/acl.c:2102 utils/adt/acl.c:2130 utils/adt/acl.c:2160 +#: commands/tablecmds.c:209 commands/tablecmds.c:2175 +#: commands/tablecmds.c:2422 commands/tablecmds.c:9032 +#: commands/sequence.c:1032 catalog/aclchk.c:1693 catalog/objectaddress.c:398 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" 不是一个序列" + +#: utils/adt/acl.c:3359 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "函数 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/acl.c:4608 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "必须是角色\"%s\"的成员" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "对于枚举的无效内部值: %u" + +#: utils/adt/enum.c:357 utils/adt/enum.c:386 utils/adt/enum.c:426 +#: utils/adt/enum.c:446 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "无法确定实际的枚举类型" + +#: utils/adt/enum.c:365 utils/adt/enum.c:394 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "枚举 \"%s\" 没有值" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:375 utils/adt/ri_triggers.c:435 +#: utils/adt/ri_triggers.c:598 utils/adt/ri_triggers.c:838 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1026 utils/adt/ri_triggers.c:1188 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1376 utils/adt/ri_triggers.c:1547 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1730 utils/adt/ri_triggers.c:1901 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2299 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2595 utils/adt/ri_triggers.c:2757 gram.y:2887 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:409 utils/adt/ri_triggers.c:2841 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3535 utils/adt/ri_triggers.c:3567 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:412 utils/adt/ri_triggers.c:2844 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3080 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3089 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3097 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3103 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3110 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3146 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3148 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" -"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" -"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" -"有关如何正确启动服务器的信息.\n" +"删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" +"操作." -#: main/main.c:378 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3506 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询" -#: main/main.c:391 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3537 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "在 \"%s\" 没有发现行." -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3569 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现." -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3575 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWord应该是正数." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3578 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord应该大于等于0" +#: utils/adt/numeric.c:473 utils/adt/numeric.c:500 utils/adt/numeric.c:3275 +#: utils/adt/numeric.c:3298 utils/adt/numeric.c:3322 utils/adt/numeric.c:3329 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments应该大于等于0" +#: utils/adt/numeric.c:653 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度" -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "多个DictFile参数" +#: utils/adt/numeric.c:664 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "多个AffFile参数" +#: utils/adt/numeric.c:674 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数" + +#: utils/adt/numeric.c:814 utils/adt/numeric.c:828 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" + +# fe-exec.c:2055 +#: utils/adt/numeric.c:837 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "无效的NUMERIC类型修改器" + +#: utils/adt/numeric.c:1881 utils/adt/numeric.c:3754 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "值溢出数字格式" + +#: utils/adt/numeric.c:2229 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "无法转化 NaN 为整数" + +#: utils/adt/numeric.c:2297 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "无法转换 NaN 为 bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2345 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "无法转换 NaN 为 smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3824 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "数字字段溢出" + +#: utils/adt/numeric.c:3825 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值." + +#: utils/adt/numeric.c:5273 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" " + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "多个函数名为 \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:718 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "操作符不存在: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "多个操作符名为 %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:6217 +msgid "missing argument" +msgstr "缺少参数" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:6218 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "为操作符提供两个参数类型." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:290 +#: parser/parse_relation.c:855 parser/parse_relation.c:863 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:225 +#: commands/functioncmds.c:128 commands/typecmds.c:660 +#: commands/typecmds.c:2661 parser/parse_func.c:1502 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "需要一个左括弧" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "需要一个右括弧" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "需要一个类型名字" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "不正确的类型名字" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:75 +#: tsearch/dict_simple.c:50 msgid "multiple StopWords parameters" msgstr "多个 StopWords参数" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "多语言参数" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "丢失AffFile参数" +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "丢失DictFile参数" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "缺少语言参数" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "多个接受参数" +#: bootstrap/bootstrap.c:302 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: 无效的命令行参数\n" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节." -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: tsearch/ts_locale.c:177 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "丢失同义词参数" +#: tsearch/ts_locale.c:182 libpq/hba.c:781 libpq/hba.c:797 libpq/hba.c:833 +#: libpq/hba.c:855 libpq/hba.c:864 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:899 +#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:927 libpq/hba.c:982 libpq/hba.c:1002 +#: libpq/hba.c:1016 libpq/hba.c:1033 libpq/hba.c:1046 libpq/hba.c:1062 +#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1119 libpq/hba.c:1151 libpq/hba.c:1162 +#: libpq/hba.c:1182 libpq/hba.c:1193 libpq/hba.c:1204 libpq/hba.c:1221 +#: libpq/hba.c:1242 libpq/hba.c:1272 libpq/hba.c:1284 libpq/hba.c:1297 +#: libpq/hba.c:1331 libpq/hba.c:1405 libpq/hba.c:1423 libpq/hba.c:1444 +#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1485 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: tsearch/ts_locale.c:302 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format @@ -435,6 +5704,10 @@ msgstr "(规则 %2$d)子字典没有识别同义词字典替代词\"%1$s\"" msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" msgstr "(规则 %d)同义词字典替代短语是空的" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:53 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "多个DictFile参数" + #: tsearch/dict_thesaurus.c:624 msgid "multiple Dictionary parameters" msgstr "多个字典参数" @@ -444,79 +5717,89 @@ msgstr "多个字典参数" msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" msgstr "未识别的同义词字典参数 \"%s\"" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:103 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "丢失DictFile参数" + #: tsearch/dict_thesaurus.c:643 msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "丢失字典参数" -#: tsearch/spell.c:204 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "词太长以至于不能作为索引" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 +#: tsearch/wparser_def.c:2551 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "无效的正则表达式: %s" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的标题参数: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2560 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords的值应该小于MaxWords的值" + +#: tsearch/wparser_def.c:2564 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWord应该是正数." + +#: tsearch/wparser_def.c:2568 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord应该大于等于0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2572 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments应该大于等于0" + +#: tsearch/spell.c:276 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开字典文件 \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +#: tsearch/spell.c:518 tsearch/spell.c:535 tsearch/spell.c:552 +#: tsearch/spell.c:569 tsearch/spell.c:591 gram.y:12477 gram.y:12494 msgid "syntax error" msgstr "语法错误" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +#: tsearch/spell.c:596 tsearch/spell.c:842 tsearch/spell.c:862 msgid "multibyte flag character is not allowed" msgstr "不允许使用多字节标志字符" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: tsearch/spell.c:629 tsearch/spell.c:687 tsearch/spell.c:780 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "无法打开affix文件 \"%s\": %m" -#: tsearch/spell.c:603 +#: tsearch/spell.c:675 msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" msgstr "Ispell 字典只支持缺省标记值" -#: tsearch/spell.c:803 +#: tsearch/spell.c:873 msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "对于标志的词缀文件格式错误" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %d字节, 最大允许值是%d字节)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行: \"%3$s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:653 libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:715 -#: libpq/hba.c:738 libpq/hba.c:750 libpq/hba.c:763 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:825 libpq/hba.c:848 libpq/hba.c:865 libpq/hba.c:878 -#: libpq/hba.c:894 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:949 libpq/hba.c:981 -#: libpq/hba.c:992 libpq/hba.c:1004 libpq/hba.c:1015 libpq/hba.c:1032 -#: libpq/hba.c:1053 libpq/hba.c:1082 libpq/hba.c:1094 libpq/hba.c:1107 -#: libpq/hba.c:1141 libpq/hba.c:1215 libpq/hba.c:1233 libpq/hba.c:1254 -#: libpq/hba.c:1285 libpq/hba.c:1295 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "配置文件\"%2$s\"的第%1$d行" +#: tsearch/dict_ispell.c:64 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "多个AffFile参数" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: tsearch/dict_ispell.c:83 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "从wchar_t转换到服务器编码失败: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "词太长以至于不能作为索引" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的Ispell参数: \"%s\"" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "超出%d个字符长度的词被忽略." +#: tsearch/dict_ispell.c:97 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "丢失AffFile参数" # describe.c:641 #: tsearch/ts_utils.c:53 @@ -529,602 +5812,1118 @@ msgstr "无效的文本搜索配置文件名\"%s\"" msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" msgstr "无法打开stop-word 文件 \"%s\": %m" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "文本搜索解析器不支持标题创建" +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别的同义词参数: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "丢失同义词参数" -#: access/transam/slru.c:595 +#: tsearch/dict_synonym.c:133 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开synonym文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "多个接受参数" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "无法处理事物 %u 的状态" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "未识别简单字典参数:\"%s\"" -#: access/transam/slru.c:826 +#: tcop/pquery.c:660 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." -#: access/transam/slru.c:832 +#: tcop/pquery.c:738 tcop/pquery.c:1401 commands/portalcmds.c:340 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行" + +#: tcop/pquery.c:969 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "游标能够只向前扫描" + +#: tcop/pquery.c:970 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" -#: access/transam/slru.c:839 +#: tcop/fastpath.c:109 tcop/fastpath.c:485 tcop/fastpath.c:615 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" -#: access/transam/slru.c:846 +#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:554 tcop/postgres.c:1666 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "不支持的格式代码: %d" -#: access/transam/slru.c:853 +#: tcop/fastpath.c:221 catalog/aclchk.c:3547 catalog/aclchk.c:4297 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的函数不存在" -#: access/transam/slru.c:860 +#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:351 tcop/postgres.c:374 +#: commands/copy.c:542 commands/copy.c:561 commands/copy.c:565 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" + +#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:919 tcop/postgres.c:1229 +#: tcop/postgres.c:1510 tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2320 +#: tcop/postgres.c:2401 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" + +#: tcop/fastpath.c:331 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: tcop/fastpath.c:411 tcop/postgres.c:1089 tcop/postgres.c:1376 +#: tcop/postgres.c:1793 tcop/postgres.c:2010 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "执行时间: %s ms" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: tcop/fastpath.c:415 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "删除文件 \"%s\"" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:453 tcop/fastpath.c:580 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" + +#: tcop/fastpath.c:461 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" + +#: tcop/fastpath.c:548 tcop/fastpath.c:631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" + +#: tcop/postgres.c:401 tcop/postgres.c:413 tcop/postgres.c:424 +#: tcop/postgres.c:436 tcop/postgres.c:4194 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "无效前端信息类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:860 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "语句: %s" + +#: tcop/postgres.c:1094 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" + +# command.c:788 +# command.c:808 +# command.c:1163 +# command.c:1170 +# command.c:1180 +# command.c:1192 +# command.c:1205 +# command.c:1219 +# command.c:1241 +# command.c:1272 +# common.c:170 +# copy.c:530 +# copy.c:575 +#: tcop/postgres.c:1144 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "解析 %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1202 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" + +#: tcop/postgres.c:1269 commands/prepare.c:122 parser/parse_param.c:303 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型" + +#: tcop/postgres.c:1381 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1427 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "将%s绑定到%s" + +#: tcop/postgres.c:1446 tcop/postgres.c:2300 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "未命名的准备语句不存在" + +#: tcop/postgres.c:1488 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" + +#: tcop/postgres.c:1494 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" + +#: tcop/postgres.c:1659 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" + +#: tcop/postgres.c:1798 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1846 tcop/postgres.c:2387 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "入口 \"%s\" 不存在" + +#: tcop/postgres.c:1933 tcop/postgres.c:2018 +msgid "execute fetch from" +msgstr "执行FETCH操作" + +#: tcop/postgres.c:1934 tcop/postgres.c:2019 +msgid "execute" +msgstr "执行" + +#: tcop/postgres.c:1931 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2015 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2141 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "准备: %s" + +#: tcop/postgres.c:2204 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "参数: %s" + +#: tcop/postgres.c:2223 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" + +#: tcop/postgres.c:2239 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." + +#: tcop/postgres.c:2242 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." + +#: tcop/postgres.c:2245 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" + +#: tcop/postgres.c:2248 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" + +#: tcop/postgres.c:2251 storage/ipc/standby.c:498 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" + +# large_obj.c:36 +#: tcop/postgres.c:2254 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" + +#: tcop/postgres.c:2588 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" + +#: tcop/postgres.c:2589 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" +"可能毁坏了共享内存." + +#: tcop/postgres.c:2593 tcop/postgres.c:2943 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." + +#: tcop/postgres.c:2705 +msgid "floating-point exception" +msgstr "浮点异常" + +#: tcop/postgres.c:2706 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." + +#: tcop/postgres.c:2874 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" + +#: tcop/postgres.c:2880 tcop/postgres.c:2890 tcop/postgres.c:2941 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" + +#: tcop/postgres.c:2896 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断联接" + +#: tcop/postgres.c:2911 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" + +#: tcop/postgres.c:2920 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" + +#: tcop/postgres.c:2929 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "正在取消自动清理任务" + +#: tcop/postgres.c:2948 storage/ipc/standby.c:497 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" + +#: tcop/postgres.c:2964 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "由于用户请求而正在取消查询" + +#: tcop/postgres.c:3092 tcop/postgres.c:3114 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "堆栈深度超过限制" + +#: tcop/postgres.c:3093 tcop/postgres.c:3115 +#, c-format +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), " +"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值(当" +"前值为%dkB)." + +#: tcop/postgres.c:3131 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\"不能超过%ldkB." + +#: tcop/postgres.c:3133 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." + +#: tcop/postgres.c:3468 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "服务器进程的无效命令行参数" + +#: tcop/postgres.c:3469 tcop/postgres.c:3475 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." + +#: tcop/postgres.c:3473 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: 无效的命令行参数" + +#: tcop/postgres.c:3565 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" + +#: tcop/postgres.c:4137 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" -#: access/transam/twophase.c:247 +#: tcop/postgres.c:4371 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:95 commands/tablecmds.c:817 commands/tablecmds.c:1150 +#: commands/tablecmds.c:1998 commands/tablecmds.c:3740 +#: commands/tablecmds.c:5483 commands/trigger.c:192 commands/trigger.c:1105 +#: rewrite/rewriteDefine.c:263 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:253 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:272 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "无法在恢复期间执行%s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:290 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" + +#: tcop/utility.c:1198 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" + +#: access/common/tupconvert.c:107 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "在第%3$d列中返回类型%1$s与期望的类型%2$s不匹配." + +#: access/common/tupconvert.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配." + +#: access/common/tupconvert.c:240 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" + +#: access/common/tupconvert.c:252 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET中不能包含参数的值" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:898 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "未识别的参数 \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:923 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" + +#: access/common/reloptions.c:938 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s" + +#: access/common/reloptions.c:949 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:954 access/common/reloptions.c:972 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围" + +#: access/common/reloptions.c:956 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间." + +#: access/common/reloptions.c:967 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s" + +#: access/common/reloptions.c:974 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间" + +#: access/common/tupdesc.c:575 parser/parse_relation.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:547 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." + +#: access/hash/hashutil.c:170 access/nbtree/nbtpage.c:433 +#: access/gist/gistutil.c:637 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页" + +#: access/hash/hashutil.c:173 access/hash/hashutil.c:184 +#: access/hash/hashutil.c:196 access/hash/hashutil.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:436 access/nbtree/nbtpage.c:447 +#: access/gist/gist.c:731 access/gist/gistutil.c:640 +#: access/gist/gistutil.c:651 access/gist/gistvacuum.c:274 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "请重建索引 (REINDEX)." + +#: access/hash/hashutil.c:181 access/hash/hashutil.c:193 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 access/gist/gistutil.c:648 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页" + +#: access/hash/hashutil.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" + +#: access/hash/hashutil.c:215 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:597 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1089 access/heap/heapam.c:1117 +#: access/heap/heapam.c:1147 catalog/aclchk.c:1678 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" 是一个索引" + +#: access/heap/heapam.c:1094 access/heap/heapam.c:1122 +#: access/heap/heapam.c:1152 commands/tablecmds.c:2197 +#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:9082 catalog/aclchk.c:1685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" 为混和类型" + +#: access/heap/heapam.c:3223 access/heap/heapam.c:3254 +#: access/heap/heapam.c:3289 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" + +#: access/transam/xact.c:729 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令" + +#: access/transam/xact.c:1269 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" + +#: access/transam/xact.c:2045 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2837 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s 无法在事物块中运行" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2847 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2857 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行." + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2908 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s 只能在事务块中使用" + +#: access/transam/xact.c:3090 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "已经有一个事物在运行中" + +#: access/transam/xact.c:3257 access/transam/xact.c:3349 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "没有事物在运行中" + +#: access/transam/xact.c:3443 access/transam/xact.c:3493 +#: access/transam/xact.c:3499 access/transam/xact.c:3543 +#: access/transam/xact.c:3591 access/transam/xact.c:3597 +msgid "no such savepoint" +msgstr "没有这个保存点" + +#: access/transam/xact.c:4244 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"停止postmaster进程,然后使用单独的后台进程来清理数据库.\n" +"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" +"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." + +#: access/transam/twophase.c:250 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" msgstr "事务标示符 \"%s\" 太长" # large_obj.c:55 -#: access/transam/twophase.c:254 +#: access/transam/twophase.c:257 msgid "prepared transactions are disabled" msgstr "禁用已准备好的事务" -#: access/transam/twophase.c:255 +#: access/transam/twophase.c:258 msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." msgstr "将max_prepared_transactions设置为一个非零值" -#: access/transam/twophase.c:288 +#: access/transam/twophase.c:291 #, c-format msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "事务标示符\"%s\"已经在使用" -#: access/transam/twophase.c:297 +#: access/transam/twophase.c:300 msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "已经达到已准备好事务的最大数量" -#: access/transam/twophase.c:298 +#: access/transam/twophase.c:301 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "增加max_prepared_transactions的值(当前值是%d)." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: access/transam/twophase.c:421 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" msgstr "标示符为\"%s\"的事务处于繁忙状态." -#: access/transam/twophase.c:426 +#: access/transam/twophase.c:429 msgid "permission denied to finish prepared transaction" msgstr "完成已准备好事务的权限不够" -#: access/transam/twophase.c:427 +#: access/transam/twophase.c:430 msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "必须是超级用户或者是准备好事务的用户" -#: access/transam/twophase.c:438 +#: access/transam/twophase.c:441 msgid "prepared transaction belongs to another database" msgstr "已准备好的事务属于另一个数据库" -#: access/transam/twophase.c:439 +#: access/transam/twophase.c:442 msgid "" "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "连接到带有准备好完成事务的数据库" -#: access/transam/twophase.c:453 +#: access/transam/twophase.c:456 #, c-format msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" msgstr "带有标示符\"%s\" 已准备好事务不存在" -#: access/transam/twophase.c:936 +#: access/transam/twophase.c:939 msgid "two-phase state file maximum length exceeded" msgstr "超过两阶段状态文件的最大长度" -#: access/transam/twophase.c:954 +#: access/transam/twophase.c:957 #, c-format msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 +#: access/transam/twophase.c:971 access/transam/twophase.c:988 +#: access/transam/twophase.c:1044 access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1471 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "无法对两阶段提交状态文件进行写操作: %m" -#: access/transam/twophase.c:994 +#: access/transam/twophase.c:997 #, c-format msgid "could not seek in two-phase state file: %m" msgstr "无法在两阶段提交状态文件中进行查找: %m" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 +#: access/transam/twophase.c:1050 access/transam/twophase.c:1489 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件: %m" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 +#: access/transam/twophase.c:1130 access/transam/twophase.c:1569 #, c-format msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法打开两阶段提交状态文件\"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: access/transam/twophase.c:1147 #, c-format msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法获取两阶段提交状态文件 \"%s\" 的状态: %m" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: access/transam/twophase.c:1179 #, c-format msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法读取两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: access/transam/twophase.c:1271 #, c-format msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "事务%u的两阶段提交状态文件损坏" -#: access/transam/twophase.c:1407 +#: access/transam/twophase.c:1426 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法删除两阶段提交状态文件\"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1436 +#: access/transam/twophase.c:1455 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法重新创建两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1464 +#: access/transam/twophase.c:1483 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "无法在两阶段提交状态文件上执行系统调用fsync: %m" -#: access/transam/twophase.c:1559 +#: access/transam/twophase.c:1578 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法在两阶段提交状态文件\"%s\"上执行系统调用fsync: %m" -#: access/transam/twophase.c:1566 +#: access/transam/twophase.c:1585 #, c-format msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭两阶段提交状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/twophase.c:1631 +#: access/transam/twophase.c:1650 #, c-format msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" msgstr "删除可能产生的两阶段提交状态文件 \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 +#: access/transam/twophase.c:1666 access/transam/twophase.c:1677 +#: access/transam/twophase.c:1790 access/transam/twophase.c:1801 +#: access/transam/twophase.c:1874 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "删除已损坏的两阶段提交状态文件\"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 +#: access/transam/twophase.c:1779 access/transam/twophase.c:1863 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" msgstr "正在删除无用的两阶段提交状态文件\"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1862 +#: access/transam/twophase.c:1881 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "正在恢复已准备事务%u" -#: access/transam/varsup.c:113 +#: access/transam/slru.c:609 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "数据库没有接收命令来避免在数据库\"%s\"中的重叠数据损失" - -#: access/transam/varsup.c:115 access/transam/varsup.c:122 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"停止postmaster进程,然后使用单独的后台进程来清理数据库.\n" -"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好事务." +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "文件 \"%s\" 不存在, 假设读取了 0 字节" -#: access/transam/varsup.c:120 +#: access/transam/slru.c:839 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: access/transam/slru.c:866 access/transam/slru.c:873 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "数据库没有接受命令来避免在带有OID为%u的数据库中的重叠数据损失" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "无法处理事物 %u 的状态" -#: access/transam/varsup.c:132 access/transam/varsup.c:358 +#: access/transam/slru.c:840 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "数据库 \"%s\"在运行%u个事务中进行清理(vacuume)." - -#: access/transam/varsup.c:135 access/transam/varsup.c:142 -#: access/transam/varsup.c:361 access/transam/varsup.c:368 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"为了避免关闭数据库,需要在数据库中执行数据库范围的VACUUM.\n" -"您也可能需要提交或回滚旧的已准备好的事务." +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/varsup.c:139 access/transam/varsup.c:365 +#: access/transam/slru.c:846 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "带有OID为%u的数据库必须在%u个事务中进行清理(vacuume)." +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "无法在文件 \"%s\" 偏移量 %u 查找: %m" -#: access/transam/varsup.c:332 +#: access/transam/slru.c:853 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "事务ID的封装限制是%u, 由带有OID为%u的数据库限制." - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "在一个事物中不可以超过 2^32-1 个命令" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "无法从文件 \"%s\" 偏移量 %u 读取: %m" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: access/transam/slru.c:860 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "超过已提交子事务的最大数量(%d)" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "无法在一个已经在临时表上操作的事务上执行PREPARE操作" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "无法往文件 \"%s\" 偏移量 %u 写入: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: access/transam/slru.c:867 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s 无法在事物块中运行" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "无法在文件 \"%s\"上执行系统调用fsync: %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: access/transam/slru.c:874 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s 无法在一个子事物中运行" +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/slru.c:1101 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "%s 无法从函数或包含多条命令的字符串中执行." +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "无法清空目录\"%s\": 有明显的重叠" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: access/transam/slru.c:1182 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s 只能在事务块中使用" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "已经有一个事物在运行中" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "没有事物在运行中" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "没有这个保存点" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "在一个事物中不可以超过有 2^32-1 个子事物" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "删除文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:1275 +#: access/transam/xlog.c:1340 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "无法创建归档状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: access/transam/xlog.c:1348 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "无法写入归档状态文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:1738 access/transam/xlog.c:9581 -#: replication/walreceiver.c:479 replication/walsender.c:596 +#: access/transam/xlog.c:1803 access/transam/xlog.c:10511 +#: replication/walreceiver.c:515 replication/walsender.c:1004 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "无法在日志文件 %u 中查找, 段 %u 偏移量 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1755 replication/walreceiver.c:496 +#: access/transam/xlog.c:1820 replication/walreceiver.c:532 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "无法在偏移量 %3$u,长度 %4$lu写入日志文件%1$u, 段 %2$u: %5$m" -#: access/transam/xlog.c:1957 +#: access/transam/xlog.c:2022 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "将最小恢复点更新到%X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2298 access/transam/xlog.c:2402 -#: access/transam/xlog.c:2631 access/transam/xlog.c:2702 -#: access/transam/xlog.c:2759 replication/walsender.c:584 +#: access/transam/xlog.c:2372 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:2776 +#: access/transam/xlog.c:2833 replication/walsender.c:992 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "无法打开文件 \"%s\" (日志文件 %u, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2323 access/transam/xlog.c:2456 -#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:8443 -#: access/transam/xlog.c:8598 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3640 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2355 access/transam/xlog.c:2488 -#: access/transam/xlog.c:4338 access/transam/xlog.c:4394 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3650 -#: postmaster/postmaster.c:3660 utils/misc/guc.c:7008 utils/misc/guc.c:7033 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2363 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4400 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 +#: access/transam/xlog.c:2437 access/transam/xlog.c:2569 +#: access/transam/xlog.c:4584 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:932 +#: storage/smgr/md.c:1137 storage/smgr/md.c:1291 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "无法 fsync 文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2368 access/transam/xlog.c:2500 -#: access/transam/xlog.c:4405 storage/file/copydir.c:211 +#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:2574 +#: access/transam/xlog.c:4589 commands/copy.c:1329 storage/file/copydir.c:211 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "无法关闭文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2441 access/transam/xlog.c:4113 -#: access/transam/xlog.c:4207 access/transam/xlog.c:4305 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2469 access/transam/xlog.c:4317 -#: access/transam/xlog.c:8546 access/transam/xlog.c:8620 -#: access/transam/xlog.c:9003 access/transam/xlog.c:9028 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2472 +#: access/transam/xlog.c:2546 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "文件 \"%s\" 中的数据不足" -#: access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " "%u): %m" msgstr "无法链接文件 \"%s\" 到 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2603 +#: access/transam/xlog.c:2677 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " "segment %u): %m" msgstr "无法重命名文件 \"%s\" 为 \"%s\" (日志文件 %u 的初始化, 段 %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2786 replication/walreceiver.c:453 +#: access/transam/xlog.c:2860 replication/walreceiver.c:489 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法关闭日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2858 access/transam/xlog.c:3023 -#: access/transam/xlog.c:8426 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "无法取文件 \"%s\" 的状态: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2866 access/transam/xlog.c:8625 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 +#: access/transam/xlog.c:2940 access/transam/xlog.c:9349 storage/smgr/md.c:371 +#: storage/smgr/md.c:420 storage/smgr/md.c:1251 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "无法删除文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/xlog.c:3076 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "归档文件\"%s\"大小错误:应该是%lu而不是%lu" -#: access/transam/xlog.c:3011 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "从归档中恢复日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3061 +#: access/transam/xlog.c:3135 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "无法从归档中恢复文件 \"%s\": 返回码为 %d" -#: access/transam/xlog.c:3176 +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", and the 2nd is the value of that parameter. +#: access/transam/xlog.c:3249 #, c-format msgid "%s \"%s\": return code %d" msgstr "%s \"%s\": 返回码为 %d" -#: access/transam/xlog.c:3286 access/transam/xlog.c:3469 +#: access/transam/xlog.c:3359 access/transam/xlog.c:3542 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "无法打开事务日志目录 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3340 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "回收事务日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3429 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "删除事务日志文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3379 +#: access/transam/xlog.c:3452 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "无法重命名旧的事务日志文件\"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3464 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "无法删除旧的事务日志文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3429 access/transam/xlog.c:3439 +#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3512 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "所需要的WAL目录 \"%s\" 不存在" -#: access/transam/xlog.c:3445 +#: access/transam/xlog.c:3518 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "正在创建丢失的WAL目录\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3448 +#: access/transam/xlog.c:3521 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "无法创建丢失的目录 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3482 +#: access/transam/xlog.c:3555 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "正在删除事务日志备份历史文件 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3602 +#: access/transam/xlog.c:3697 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的记录中页的未使用空洞大小不正确" -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3710 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的记录中的总长度不正确" -#: access/transam/xlog.c:3628 +#: access/transam/xlog.c:3723 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "在记录的 %X/%X 中的不正确资源管理数据校验值" -#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlog.c:3733 +#: access/transam/xlog.c:3801 access/transam/xlog.c:3839 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "无效的记录偏移量 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3741 +#: access/transam/xlog.c:3847 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%X 需要 contrecord" -#: access/transam/xlog.c:3756 +#: access/transam/xlog.c:3862 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "在%X/%X上的xlog切换记录无效" -#: access/transam/xlog.c:3764 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "在 %X/%X 位置有零长度的记录" -#: access/transam/xlog.c:3773 +#: access/transam/xlog.c:3879 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "在%X/%X的无效的记录长度 " -#: access/transam/xlog.c:3780 +#: access/transam/xlog.c:3886 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "在 %2$X/%3$X 位置, 为无效的资源管理 ID %1$u" -#: access/transam/xlog.c:3793 access/transam/xlog.c:3809 +#: access/transam/xlog.c:3899 access/transam/xlog.c:3915 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "在 %3$X/%4$X位置的记录带有不正确的prev-link %1$X/%2$X" -#: access/transam/xlog.c:3838 +#: access/transam/xlog.c:3944 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "在 %2$X/%3$X, 记录长度 %1$u 太长" -#: access/transam/xlog.c:3878 +#: access/transam/xlog.c:3984 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %u, 段 %u, 偏移量 %u 中没有 contrecord 标志" -#: access/transam/xlog.c:3888 +#: access/transam/xlog.c:3994 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中无效的 contrecord 长度 %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:3978 +#: access/transam/xlog.c:4084 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u 中无效的 magic 数字 %1$04X" -#: access/transam/xlog.c:3985 access/transam/xlog.c:4031 +#: access/transam/xlog.c:4091 access/transam/xlog.c:4137 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中无效的信息 (info) 位 %1$04X, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:4007 access/transam/xlog.c:4015 -#: access/transam/xlog.c:4022 +#: access/transam/xlog.c:4113 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:4128 msgid "WAL file is from different database system" msgstr "WAL 文件来自不同的数据库系统" -#: access/transam/xlog.c:4008 +#: access/transam/xlog.c:4114 #, c-format msgid "" "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " "identifier is %s." msgstr "WAL文件的数据库系统标识符是%s,pg_control的数据库系统标识符是%s." -#: access/transam/xlog.c:4016 +#: access/transam/xlog.c:4122 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:4023 +#: access/transam/xlog.c:4129 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "页头中不正确的 XLOG_SEG_SIZE." -#: access/transam/xlog.c:4039 +#: access/transam/xlog.c:4145 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %3$u 中意外的页地址 %1$X/%2$X, 段 %4$u, 偏移量 %5$u" -#: access/transam/xlog.c:4051 +#: access/transam/xlog.c:4157 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "日志文件 %2$u 中意外的 timeline ID %1$u, 段 %3$u, 偏移量 %4$u" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: access/transam/xlog.c:4184 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1132,89 +6931,79 @@ msgid "" msgstr "" "日志文件 %3$u 中超出序列的 timeline ID %1$u (%2$u 之后), 段 %4$u, 偏移量 %5$u" -#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4261 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "历史文件中的语法错误: %s" -#: access/transam/xlog.c:4143 +#: access/transam/xlog.c:4262 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "期望一个数字 timeline ID." -#: access/transam/xlog.c:4148 +#: access/transam/xlog.c:4267 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "历史文件中的无效数据: %s" -#: access/transam/xlog.c:4149 +#: access/transam/xlog.c:4268 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "TimeLine ID 必须为递增序列." -#: access/transam/xlog.c:4162 +#: access/transam/xlog.c:4281 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "历史文件 \"%s\" 中存在无效数据" -#: access/transam/xlog.c:4163 +#: access/transam/xlog.c:4282 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline ID 必须小于子 timeline 的 ID." -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新的时间线%u不附属于数据库系统时间线%u" -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:5378 -#: access/transam/xlog.c:5431 access/transam/xlog.c:6007 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: access/transam/xlog.c:4381 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新的目标时间线为%u" + +#: access/transam/xlog.c:4606 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "无法把文件 \"%s\" 链接到 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4511 +#: access/transam/xlog.c:4695 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "无法创建控制文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4747 +#: access/transam/xlog.c:4706 access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "无法写入控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4528 access/transam/xlog.c:4753 +#: access/transam/xlog.c:4712 access/transam/xlog.c:4937 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "无法 fsync 控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4533 access/transam/xlog.c:4758 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "无法关闭控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4736 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:4920 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "无法打开控制文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4557 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "无法读取控制文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4579 -#: access/transam/xlog.c:4603 access/transam/xlog.c:4610 -#: access/transam/xlog.c:4617 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4636 -#: access/transam/xlog.c:4643 access/transam/xlog.c:4650 -#: access/transam/xlog.c:4657 access/transam/xlog.c:4664 -#: access/transam/xlog.c:4673 access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4689 access/transam/xlog.c:4696 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:4712 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "数据库文件和服务器不兼容" - -#: access/transam/xlog.c:4571 +#: access/transam/xlog.c:4755 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1223,13 +7012,13 @@ msgstr "" "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)初始化的, 但是 服务器是以 " "PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)编译的." -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4759 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." msgstr "这是一个字节顺序不匹配的问题.您需要运行initdb." -#: access/transam/xlog.c:4580 +#: access/transam/xlog.c:4764 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1238,16 +7027,16 @@ msgstr "" "数据库集群是以 PG_CONTROL_VERSION %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "PG_CONTROL_VERSION %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4583 access/transam/xlog.c:4607 -#: access/transam/xlog.c:4614 access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4767 access/transam/xlog.c:4791 +#: access/transam/xlog.c:4798 access/transam/xlog.c:4803 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "看上去, 你需要初始化数据库." -#: access/transam/xlog.c:4594 +#: access/transam/xlog.c:4778 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "控制文件的校验值不正确" -#: access/transam/xlog.c:4604 +#: access/transam/xlog.c:4788 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1256,7 +7045,7 @@ msgstr "" "数据库簇是以 CATALOG_VERSION_NO %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "CATALOG_VERSION_NO %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4611 +#: access/transam/xlog.c:4795 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1264,30 +7053,30 @@ msgid "" msgstr "" "数据库集群是以 MAXALIGN%d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:4802 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." msgstr "数据库集群在使用与服务器执行部分不同的浮点数格式" -#: access/transam/xlog.c:4623 +#: access/transam/xlog.c:4807 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " "compiled with BLCKSZ %d." msgstr "数据库簇是以 BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 BLCKSZ %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4633 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4683 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4699 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4715 +#: access/transam/xlog.c:4810 access/transam/xlog.c:4817 +#: access/transam/xlog.c:4824 access/transam/xlog.c:4831 +#: access/transam/xlog.c:4838 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4860 +#: access/transam/xlog.c:4867 access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4883 access/transam/xlog.c:4892 +#: access/transam/xlog.c:4899 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "看上去, 你需要重新编译或初始化数据库." -#: access/transam/xlog.c:4630 +#: access/transam/xlog.c:4814 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1295,7 +7084,7 @@ msgid "" msgstr "" "数据库簇是以 RELSEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 RELSEG_SIZE %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4637 +#: access/transam/xlog.c:4821 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1304,7 +7093,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以 XLOG_BLCKSZ %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_BLCKSZ %d 编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4644 +#: access/transam/xlog.c:4828 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1313,7 +7102,7 @@ msgstr "" "数据库簇是以 XLOG_SEG_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 XLOG_SEG_SIZE %d 编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4835 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1321,16 +7110,16 @@ msgid "" msgstr "" "数据库簇是以 NAMEDATALEN %d 初始化的, 但是 服务器是以 NAMEDATALEN %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " "was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" -"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS %" -"d 编译的." +"数据库集群是以 INDEX_MAX_KEYS %d 初始化的, 但是 服务器是以 INDEX_MAX_KEYS " +"%d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4849 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1339,7 +7128,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 初始化的, 但是 服务器是以 " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d 编译的." -#: access/transam/xlog.c:4674 +#: access/transam/xlog.c:4858 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1347,7 +7136,7 @@ msgstr "" "数据库簇初始化时没有定义 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时定义了 " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4681 +#: access/transam/xlog.c:4865 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1355,7 +7144,7 @@ msgstr "" "数据库簇初始化时定义了 HAVE_INT64_TIMESTAMP, 但是 服务器编译时没有定义 " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: access/transam/xlog.c:4874 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1363,7 +7152,7 @@ msgstr "" "数据库集群在初始化时没带有USE_FLOAT4_BYVAL选项, 但是服务器是以" "USE_FLOAT4_BYVAL选项编译的." -#: access/transam/xlog.c:4697 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1371,7 +7160,7 @@ msgstr "" "数据库集群是以USE_FLOAT4_BYVAL 初始化的, 但是服务器是以USE_FLOAT4_BYVAL编译" "的." -#: access/transam/xlog.c:4706 +#: access/transam/xlog.c:4890 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1379,7 +7168,7 @@ msgstr "" "数据库集群在初始化时没有带有 USE_FLOAT8_BYVAL, 但是服务器是以 " "USE_FLOAT8_BYVAL编译的." -#: access/transam/xlog.c:4713 +#: access/transam/xlog.c:4897 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1387,110 +7176,47 @@ msgstr "" "数据库集群是以USE_FLOAT8_BYVAL初始化的, 但是 服务器没有以USE_FLOAT8_BYVAL编" "译." -#: access/transam/xlog.c:4956 +#: access/transam/xlog.c:5222 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法写入 bootstrap 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4962 +#: access/transam/xlog.c:5228 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:4967 +#: access/transam/xlog.c:5233 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "无法关闭 bootstrap 事务日志文件: %m" -#: access/transam/xlog.c:5129 +#: access/transam/xlog.c:5300 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "无法打开恢复命令文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5153 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5160 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5167 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5181 +#: access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline 不是一个有效的数字: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5186 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5189 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5197 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid 不是一个有效的数字: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5200 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5223 +#: access/transam/xlog.c:5414 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_name 值超长 (最大长度为 %d 个字符)" -#: access/transam/xlog.c:5234 access/transam/xlog.c:5243 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个布尔值" - -#: access/transam/xlog.c:5236 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5245 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5251 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5263 +#: access/transam/xlog.c:5461 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "未认可的恢复参数 \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5271 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "恢复命令文件语法错误: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5273 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "行格式为 参数 = '值'." - -#: access/transam/xlog.c:5282 +#: access/transam/xlog.c:5472 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " @@ -1498,13 +7224,13 @@ msgid "" msgstr "" "恢复命令文件 \"%s\" 既没有指定restore_command,也没有指定primary_conninfo" -#: access/transam/xlog.c:5284 +#: access/transam/xlog.c:5474 msgid "" "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " "for files placed there." msgstr "数据服务器将会通过定期轮询pg_xlog子目录来检查放在这里的文件。" -#: access/transam/xlog.c:5290 +#: access/transam/xlog.c:5480 #, c-format msgid "" "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " @@ -1512,105 +7238,133 @@ msgid "" msgstr "" "当没有启用备份模式的时候恢复命令文件 \"%s\" 必须指定 restore_command的值" -#: access/transam/xlog.c:5310 +#: access/transam/xlog.c:5500 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "恢复目标的时间线 %u 不存在" -#: access/transam/xlog.c:5435 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "archive recovery complete" msgstr "归档恢复完毕" -#: access/transam/xlog.c:5525 +#: access/transam/xlog.c:5748 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之后, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5530 +#: access/transam/xlog.c:5753 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 提交之前, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5538 +#: access/transam/xlog.c:5761 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之后, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5543 +#: access/transam/xlog.c:5766 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "恢复停止在事物 %u 中断之前, 时间 %s" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5775 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "恢复停止在恢复点 \"%s\", 时间 %s" + +#: access/transam/xlog.c:5809 +msgid "recovery has paused" +msgstr "恢复操作已暂停" + +#: access/transam/xlog.c:5810 +msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +msgstr "执行 pg_xlog_replay_resume() 以继续." + +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5897 +msgid "must be superuser to control recovery" +msgstr "只有超级用户才能控制恢复" + +#: access/transam/xlog.c:5858 access/transam/xlog.c:5880 +#: access/transam/xlog.c:5902 +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "恢复操作没在进行中" + +#: access/transam/xlog.c:5859 access/transam/xlog.c:5881 +#: access/transam/xlog.c:5903 +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "在恢复期间无法执行恢复控制函数" + +#: access/transam/xlog.c:5996 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " "master server (its value was %d)" msgstr "" -"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值是%" -"d)" +"在备用点无法实施热备操作,因为%s = %d这个设置低于在主服务器的设置(它的值" +"是%d)" -#: access/transam/xlog.c:5648 +#: access/transam/xlog.c:6018 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL文件由wal_level=minimal的设置而产生,这种情况下数据可能会丢失" -#: access/transam/xlog.c:5649 +#: access/transam/xlog.c:6019 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." msgstr "" "发生这种情况是因为您临时将wal_level设置为minimal,而没有同时进行基础备份" -#: access/transam/xlog.c:5660 +#: access/transam/xlog.c:6030 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" msgstr "" "无法实施热备份,因为在主用服务器上参数wal_level没有设置为\"hot_standby\"" -#: access/transam/xlog.c:5661 +#: access/transam/xlog.c:6031 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." msgstr "" "在这里既可以将参数wal_level设置为\"hot_standby\" ,也可以将hot_standby关闭" -#: access/transam/xlog.c:5708 +#: access/transam/xlog.c:6079 msgid "control file contains invalid data" msgstr "控制文件包含无效的数据" -#: access/transam/xlog.c:5712 +#: access/transam/xlog.c:6083 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "数据库上次关闭时间为 %s" -#: access/transam/xlog.c:5716 +#: access/transam/xlog.c:6087 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "在%s,数据库在恢复中关闭" -#: access/transam/xlog.c:5720 +#: access/transam/xlog.c:6091 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "数据库系统关闭操作被中断;上一次已知的运行是在%s" -#: access/transam/xlog.c:5724 +#: access/transam/xlog.c:6095 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "恢复时, 数据库系统在 %s 被中断" -#: access/transam/xlog.c:5726 +#: access/transam/xlog.c:6097 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." msgstr "这意味着一些数据被毁坏, 你将不得不使用最新的备份恢复." -#: access/transam/xlog.c:5730 +#: access/transam/xlog.c:6101 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "当日志时间%s进行恢复时,数据库系统被中断" -#: access/transam/xlog.c:5732 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -1618,522 +7372,522 @@ msgstr "" "如果这种现象多次发生,那么表示数据可能已经损坏,您可能需要选择更早一点的恢复" "目标" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:6107 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "数据库系统中断;上一次的启动时间是在%s" -#: access/transam/xlog.c:5785 +#: access/transam/xlog.c:6156 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "所要求的时间线%u不附属数据库系统时间线%u" -#: access/transam/xlog.c:5803 +#: access/transam/xlog.c:6174 msgid "entering standby mode" msgstr "正在进入备用模式" -#: access/transam/xlog.c:5806 +#: access/transam/xlog.c:6177 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "开始执行到XID %u的基于时间点恢复" -#: access/transam/xlog.c:5810 +#: access/transam/xlog.c:6181 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "开始执行到%s的基于时间点恢复" -#: access/transam/xlog.c:5814 +#: access/transam/xlog.c:6185 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "开始执行到基于时间点恢复的时间点\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:6189 msgid "starting archive recovery" msgstr "开始归档恢复" -#: access/transam/xlog.c:5827 access/transam/xlog.c:5852 +#: access/transam/xlog.c:6211 access/transam/xlog.c:6251 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint 记录位置在 %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5834 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" +#: access/transam/xlog.c:6225 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "无法找到checkpoint 记录对应的重做日志位置" -#: access/transam/xlog.c:5835 +#: access/transam/xlog.c:6226 access/transam/xlog.c:6233 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" "backup_label\"." msgstr "如果你不是从备份恢复, 请删除 \"%s/backup_label\"." -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5877 +#: access/transam/xlog.c:6232 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "无法找到需要的 checkpoint 记录" + +#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6276 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "无法找到一个有效的 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:5871 +#: access/transam/xlog.c:6270 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "使用在 %X/%X 的前一个 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:5886 +#: access/transam/xlog.c:6285 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "重做记录是在%X/%X; 关闭 %s" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "下一个事务ID: %u/%u; 下一个 OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5894 +#: access/transam/xlog.c:6293 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "下一个MultiXactId: %u; 下一个MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5897 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "在数据库%2$u中,最旧的非冻结事务ID是%1$u" -#: access/transam/xlog.c:5901 +#: access/transam/xlog.c:6300 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "无效的下一个事务 ID" -#: access/transam/xlog.c:5920 +#: access/transam/xlog.c:6322 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中无效的redo操作" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:6333 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "在关闭检查点中的redo记录无效" -#: access/transam/xlog.c:5961 +#: access/transam/xlog.c:6363 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "数据库系统没有正确的关闭; 处于自动恢复状态中" -#: access/transam/xlog.c:6026 +#: access/transam/xlog.c:6442 msgid "initializing for hot standby" msgstr "正在为热备进行初始化" -#: access/transam/xlog.c:6153 +#: access/transam/xlog.c:6571 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo 在 %X/%X 开始" -#: access/transam/xlog.c:6252 +#: access/transam/xlog.c:6699 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo 在 %X/%X 完成" -#: access/transam/xlog.c:6257 access/transam/xlog.c:7726 +#: access/transam/xlog.c:6704 access/transam/xlog.c:8296 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "上一次完成事务是在日志时间%s完成的." -#: access/transam/xlog.c:6265 +#: access/transam/xlog.c:6712 msgid "redo is not required" msgstr "不需要 redo" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6760 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "所要求的恢复停止点在一致性恢复点之前" -#: access/transam/xlog.c:6308 +#: access/transam/xlog.c:6769 +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "联机备份终止之前,WAL已经终止" + +#: access/transam/xlog.c:6770 +msgid "" +"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "" +"由pg_start_backup()发起的联机备份必须通过调用pg_stop_backup()来终止, 并且到那" +"一刻为止所有的WAL日志在恢复时必须存在." + +#: access/transam/xlog.c:6773 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "在一致性恢复点前结束WAL" -#: access/transam/xlog.c:6329 +#: access/transam/xlog.c:6794 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "已选择的新时间线ID:%u" -#: access/transam/xlog.c:6565 +#: access/transam/xlog.c:7044 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "在%X/%X上已到达一致性恢复状态" -#: access/transam/xlog.c:6691 +#: access/transam/xlog.c:7211 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "在控制文件中无效的主 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:6695 +#: access/transam/xlog.c:7215 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "在控制文件中无效的次 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:6699 +#: access/transam/xlog.c:7219 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "在 backup_label 文件中无效的 checkpoint 链接" -#: access/transam/xlog.c:6713 +#: access/transam/xlog.c:7233 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "无效的主 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:7237 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "无效的次 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6721 +#: access/transam/xlog.c:7241 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "无效的 checkpoint 记录" -#: access/transam/xlog.c:6732 +#: access/transam/xlog.c:7252 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "在主 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:6736 +#: access/transam/xlog.c:7256 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "在次 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:6740 +#: access/transam/xlog.c:7260 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "在 checkpoint 记录中的无效资源管理器 ID" -#: access/transam/xlog.c:6752 +#: access/transam/xlog.c:7272 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "在主 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:6756 +#: access/transam/xlog.c:7276 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "在次 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:6760 +#: access/transam/xlog.c:7280 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "在 checkpoint 记录中无效的 xl_info" -#: access/transam/xlog.c:6772 +#: access/transam/xlog.c:7292 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "无效的主 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:6776 +#: access/transam/xlog.c:7296 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "无效的次 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:6780 +#: access/transam/xlog.c:7300 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "无效的 checkpoint 记录长度" -#: access/transam/xlog.c:6942 +#: access/transam/xlog.c:7462 msgid "shutting down" msgstr "正在关闭" -#: access/transam/xlog.c:6964 +#: access/transam/xlog.c:7484 msgid "database system is shut down" msgstr "数据库系统已关闭" -#: access/transam/xlog.c:7357 +#: access/transam/xlog.c:7916 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "当数据库正在关闭时, 仍有活跃的并发事物日志" -#: access/transam/xlog.c:7589 +#: access/transam/xlog.c:8150 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "正在跳过重新启动点, 恢复已经结束" -#: access/transam/xlog.c:7614 +#: access/transam/xlog.c:8175 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "跳过重新启动点,它已经在%X/%X上执行了." -#: access/transam/xlog.c:7724 +#: access/transam/xlog.c:8294 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "恢复得重新启动点是在%X/%X开始" -#: access/transam/xlog.c:7894 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "由于取消了在线备份操作,恢复操作无法继续" +#: access/transam/xlog.c:8394 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "恢复点\"%s\",创建于%X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:8494 +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "在线备份操作已取消,恢复操作无法继续" -#: access/transam/xlog.c:7946 +#: access/transam/xlog.c:8557 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(在%u之后)" -#: access/transam/xlog.c:7982 +#: access/transam/xlog.c:8602 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "在检查点记录中出现未期望的时间线ID%u(应该是%u)" -#: access/transam/xlog.c:8238 access/transam/xlog.c:8264 +#: access/transam/xlog.c:8866 access/transam/xlog.c:8890 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8272 +#: access/transam/xlog.c:8898 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fsync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8281 +#: access/transam/xlog.c:8907 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "无法同步 (fdatasync) 日志文件 %u, 段 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:8324 access/transam/xlog.c:8516 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "运行备份必须为超级用户" +#: access/transam/xlog.c:8988 access/transam/xlog.c:9267 +msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +msgstr "运行备份必须为超级用户或者是复制角色用户" -#: access/transam/xlog.c:8329 access/transam/xlog.c:8521 -#: access/transam/xlog.c:8724 access/transam/xlog.c:8752 -#: access/transam/xlog.c:8785 access/transam/xlog.c:8877 -#: access/transam/xlog.c:8952 +#: access/transam/xlog.c:8993 access/transam/xlog.c:9272 +#: access/transam/xlog.c:9535 access/transam/xlog.c:9567 +#: access/transam/xlog.c:9608 access/transam/xlog.c:9641 +#: access/transam/xlog.c:9748 access/transam/xlog.c:9823 msgid "recovery is in progress" msgstr "恢复操作正在进行中" -#: access/transam/xlog.c:8330 access/transam/xlog.c:8522 -#: access/transam/xlog.c:8725 access/transam/xlog.c:8753 -#: access/transam/xlog.c:8786 +#: access/transam/xlog.c:8994 access/transam/xlog.c:9273 +#: access/transam/xlog.c:9536 access/transam/xlog.c:9568 +#: access/transam/xlog.c:9609 access/transam/xlog.c:9642 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "在恢复期间无法执行WAL控制函数" -#: access/transam/xlog.c:8335 access/transam/xlog.c:8527 +#: access/transam/xlog.c:8999 access/transam/xlog.c:9278 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL的级别不能满足在线备份的要求" -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8528 +#: access/transam/xlog.c:9000 access/transam/xlog.c:9279 +#: access/transam/xlog.c:9574 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "在服务器启动的时候wal_level必须被设置为\"archive\"或\"hot_standby\"." -#: access/transam/xlog.c:8363 access/transam/xlog.c:8432 +#: access/transam/xlog.c:9005 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "备份标签名超长(最大为%d字节)" + +#: access/transam/xlog.c:9046 access/transam/xlog.c:9149 msgid "a backup is already in progress" msgstr "一个备份已经在运行中" -#: access/transam/xlog.c:8364 +#: access/transam/xlog.c:9047 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "运行pg_stop_backup(),然后重新尝试一次." -#: access/transam/xlog.c:8433 +#: access/transam/xlog.c:9150 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " "again." msgstr "如果你确认没有其他备份进程在运行, 删除文件 \"%s\", 然后重试." -#: access/transam/xlog.c:8454 access/transam/xlog.c:8611 +#: access/transam/xlog.c:9165 access/transam/xlog.c:9411 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "无法写入文件 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8550 +#: access/transam/xlog.c:9323 msgid "a backup is not in progress" msgstr "没有备份在运行中" -#: access/transam/xlog.c:8562 access/transam/xlog.c:9018 -#: access/transam/xlog.c:9024 +#: access/transam/xlog.c:9362 access/transam/xlog.c:9893 +#: access/transam/xlog.c:9899 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "文件 \"%s\" 中存在无效数据" -#: access/transam/xlog.c:8674 +#: access/transam/xlog.c:9460 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "pg_stop_backup命令所执行的清理操作已完成,正在等待所要求的WAL段归档" -#: access/transam/xlog.c:8684 +#: access/transam/xlog.c:9470 #, c-format msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%" -"d seconds elapsed)" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup在等待所有需要的WAL段归档(已过去%d秒)" -#: access/transam/xlog.c:8686 +#: access/transam/xlog.c:9472 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all " "the WAL segments." msgstr "" -"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是没有所有" -"需要的WAL段的话,数据库备份将无法使用。" +"请检查您的归档命令是否正确执行。pg_stop_backup命令可以安全退出,但是如果没有" +"所有需要的WAL段,数据库备份将无法使用." -#: access/transam/xlog.c:8693 +#: access/transam/xlog.c:9479 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup 执行完成,所有需要的WAL段都已经归档完成。" -#: access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:9483 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" msgstr "" "没有启用WAL归档;您必须确保所有的WAL段已通过其他的方法拷贝,这样才能完成备份" -#: access/transam/xlog.c:8719 +#: access/transam/xlog.c:9530 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "必须为超级用户才能切换事务日志文件" -#: access/transam/xlog.c:8878 +#: access/transam/xlog.c:9562 +msgid "must be superuser to create a restore point" +msgstr "只有超级用户能创建恢复点" + +#: access/transam/xlog.c:9573 +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "WAL的级别不能满足创建恢复点的要求" + +#: access/transam/xlog.c:9581 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "恢复点值超长(最大%d个字符)" + +#: access/transam/xlog.c:9749 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "在恢复过程中不能执行pg_xlogfile_name_offset()" -#: access/transam/xlog.c:8888 access/transam/xlog.c:8960 +#: access/transam/xlog.c:9759 access/transam/xlog.c:9831 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "无法解析事务日志位置\"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:8953 +#: access/transam/xlog.c:9824 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "在恢复过程中无法执行pg_xlogfile_name() " -#: access/transam/xlog.c:9050 +#: access/transam/xlog.c:9935 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog重做 %s" -#: access/transam/xlog.c:9090 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "取消在线备份模式" +#: access/transam/xlog.c:9975 +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "在线备份模式已取消" -#: access/transam/xlog.c:9091 +#: access/transam/xlog.c:9976 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "\"%s\" 被重新命名为\"%s\"." -#: access/transam/xlog.c:9098 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "没有取消在线备份模式" +#: access/transam/xlog.c:9983 +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "在线备份模式没有取消" -#: access/transam/xlog.c:9099 +#: access/transam/xlog.c:9984 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "无法把文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9567 access/transam/xlog.c:9589 +#: access/transam/xlog.c:10497 access/transam/xlog.c:10519 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u, 偏移量 %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:9677 +#: access/transam/xlog.c:10608 +msgid "received promote request" +msgstr "接收到提或请求" + +#: access/transam/xlog.c:10621 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "已找到触发器文件:%s" -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "字段 \"%s\" 不能被声明为 SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: access/gin/ginentrypage.c:101 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:531 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "索引字段个数 (%d) 超出限制 (%d)" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu" -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "索引行需要 %lu 字节, 最大值为 %lu" +#: access/gin/ginscan.c:401 +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "老的GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描,也不支持null值搜索" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1698 +#: access/gin/ginscan.c:402 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "不支持的格式代码: %d" +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "要解决此问题, 可执行REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "用户定义的关系参数类型超过限制" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET中不能包含参数的值" - -#: access/common/reloptions.c:655 +#: access/nbtree/nbtpage.c:161 access/nbtree/nbtpage.c:365 +#: parser/parse_utilcmd.c:1577 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "未识别的参数命名空间 \"%s\"" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: access/nbtree/nbtpage.c:167 access/nbtree/nbtpage.c:371 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "未识别的参数 \"%s\"" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d" -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:535 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n" +"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." -#: access/common/reloptions.c:935 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "布尔选项\"%s\"的值无效:%s" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\"" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" +msgid "Key %s already exists." +msgstr "键值\"%s\" 已经存在" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:457 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "值 %s超出了选项\"%s\"的范围" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败" -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "有效值在\"%d\"和\"%d\"之间." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:459 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: access/index/indexam.c:161 commands/tablecmds.c:221 +#: commands/tablecmds.c:2414 commands/indexcmds.c:1507 +#: catalog/objectaddress.c:391 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "浮点数类型选项\"%s\"的值无效:%s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" 不是一个索引" -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "有效值在 \"%f\"和 \"%f\"之间" +#: access/gist/gist.c:127 access/gist/gist.c:243 +msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +msgstr "不支持不带事务日志的GiST索引" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/gist/gist.c:728 access/gist/gistvacuum.c:271 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "在第%3$d列中返回类型%1$s与期望的类型%2$s不匹配." +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "索引\"%s\"包含无效的内部元组" -#: access/common/tupconvert.c:135 -#, c-format +#: access/gist/gist.c:730 access/gist/gistvacuum.c:273 msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "所返回列的数量(%d)与所期望列的数量(%d)不匹配." +"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +"upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "这是在升级到PostgreSQL 9.1之前执行灾难恢复时不完全的页分裂引起的." -#: access/common/tupconvert.c:240 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %" -"s." -msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"与对应类型%3$s的属性不匹配。" - -#: access/common/tupconvert.c:252 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "类型%2$s的属性\"%1$s\"在类型%3$s中不存在." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "在数组中不能包含空值" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "索引行的大小 %1$lu 超过了索引\"%3$s\"所允许的最大值%2$lu" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引%u/%u/%u需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "在系统崩溃回放期间检测到未完成的插入操作." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/gist/gistsplit.c:375 #, c-format msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" msgstr "为索引\"%2$s\"的第%1$d列执行picksplit方法失败" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: access/gist/gistsplit.c:377 msgid "" "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " "the column as the second one in the CREATE INDEX command." @@ -2141,5209 +7895,4219 @@ msgstr "" "索引没有优化.为了优化索引,请联系开发人员,或者在CREATE INDEX命令中尝试在这一列" "上创建第二个索引." -#: access/gist/gistutil.c:407 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM或REINDEX来结束崩溃恢复." - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含未期望的零页" - -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "请重建索引 (REINDEX)." - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "索引\"%s\"在块%u上包含已损坏的页" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "索引 \"%s\" 不是一个散列索引" - -#: access/hash/hashutil.c:210 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "索引 \"%s\" 有错误的散列版本" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "索引列大小 %lu 超过散列最大值 %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "大于一个缓冲页的值无法用于创建索引." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "无法从带有OID %u关系上获得锁" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:285 parser/parse_relation.c:842 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "散列索引 \"%s\" 中页溢出" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "散列索引不支持完整索引 (whole-index) 扫描" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1714 +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:203 commands/tablecmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:3758 +#: commands/tablecmds.c:6731 commands/indexcmds.c:197 +#: commands/indexcmds.c:1539 catalog/toasting.c:93 catalog/objectaddress.c:405 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" 是一个索引" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表" -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1721 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6528 commands/tablecmds.c:7834 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" 为混和类型" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s 需要一个参数" -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系 \"%s\"中的记录上获得锁" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s 需要一个数字值" -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "行太大: 尺寸 %lu, 最大值 %lu" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s 需要一个布尔值" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" 不是一个索引" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%s 的参数必须是一个名字" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: commands/define.c:266 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "重复键违反唯一约束\"%s\"" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%s 的参数必需是一个类型名" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "键值\"%s\" 已经存在" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s 需要一个整数值" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1319 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "在索引\"%s\"中重新寻找元组失败" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%s 的无效参数: \"%s\"" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1321 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "这可能是由于一个非不可改变的索引表达式引起的" +#: commands/variable.c:172 +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 规范冲突." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"值大于缓冲页的1/3,不能建索引.\n" -"请考虑这个值MD5哈希函数索引,或者使用全文索引." +#: commands/variable.c:328 +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定月." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "索引 \"%s\" 不是一个 btree" +#: commands/variable.c:334 +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "在 time zone interval中无法指定天." -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: commands/variable.c:378 commands/variable.c:517 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "在索引 \"%s\" 中版本不匹配: 文件版本 %d, 代码版本 %d" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒" -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3334 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s 需要一个值" +#: commands/variable.c:380 commands/variable.c:519 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒" -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3339 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s 需要一个值" +#: commands/variable.c:587 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n" +#: commands/variable.c:594 +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "执行任意查询前必须设置事务的读写模式" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: 无效的命令行参数\n" +#: commands/variable.c:601 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3354 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" 不是一个表" +#: commands/variable.c:650 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" +#: commands/variable.c:657 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用" -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "grant 选项只能用于个体用户上" +#: commands/variable.c:664 storage/lmgr/predicate.c:1570 +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "热备过程中无法使用可串行化模式" -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限" +#: commands/variable.c:665 +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "您必须使用REPEATABLE READ来代替" -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "没有为\"%s\"授予权限" +#: commands/variable.c:713 +msgid "" +"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 不能在子事物中调用" -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限" +#: commands/variable.c:719 +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 必须在任何查询之前调用" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: commands/variable.c:801 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限" +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换." -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限" +#: commands/variable.c:808 +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "现在无法改变 \"client_encoding\" 值." -#: catalog/aclchk.c:346 +#: commands/variable.c:978 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "不能为\"%s\"撤销权限" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足" -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "无效的语句名称: 不能为空" -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "不能准备好工具语句" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "关系的权限类型%s无效" +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:706 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT" -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "序列的权限类型 %s 无效" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误" -#: catalog/aclchk.c:446 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "无效的数据库权限类型 %s" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个." -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "无效的函数权限类型 %s" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询" -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "无效的语言权限类型 %s" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用聚合函数" -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "用于大对象的无效权限类型%s" +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "在EXECUTE参数中不能使用窗口函数" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "无效的模式权限类型 %s" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s" -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "无效的表空间权限类型 %s" +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:1035 catalog/heap.c:2446 +#: parser/parse_target.c:489 parser/parse_target.c:735 +#: parser/parse_target.c:745 parser/parse_node.c:397 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "你需要重写或转换表达式" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: commands/prepare.c:467 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: commands/prepare.c:525 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "外部服务器的权限类型%s无效" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "列权限只对关系有效" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:708 utils/init/postinit.c:776 -#: utils/init/postinit.c:793 +#: commands/tablecmds.c:201 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "数据库 \"%s\" 不存在" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 +#: commands/tablecmds.c:202 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "表 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3684 catalog/aclchk.c:4375 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "大对象 %u 不存在" +#: commands/tablecmds.c:204 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表." -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 +#: commands/tablecmds.c:207 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6787 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2125 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 +#: commands/tablecmds.c:208 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "选项冲突或过多" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "无法为列设置缺省权限" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "序列 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:1464 commands/analyze.c:341 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1309 commands/tablecmds.c:3949 -#: commands/tablecmds.c:4039 commands/tablecmds.c:4086 -#: commands/tablecmds.c:4182 commands/tablecmds.c:4226 -#: commands/tablecmds.c:4305 commands/tablecmds.c:4386 -#: commands/tablecmds.c:5837 commands/tablecmds.c:5975 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1814 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1523 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 字段不存在" +#: commands/tablecmds.c:210 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列." -#: catalog/aclchk.c:1729 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7793 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:213 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" 不是一个序列" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:1767 +#: commands/tablecmds.c:214 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1784 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "表的权限类型 USAGE 无效" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "视图 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:1934 +#: commands/tablecmds.c:215 commands/tablecmds.c:2181 +#: commands/tablecmds.c:2438 commands/tablecmds.c:3773 +#: commands/tablecmds.c:9040 commands/view.c:181 catalog/objectaddress.c:412 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "列的权限类型%s无效" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" 不是一个视图" -#: catalog/aclchk.c:1947 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限" +#: commands/tablecmds.c:216 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图." -#: catalog/aclchk.c:2531 +#: commands/tablecmds.c:219 parser/parse_utilcmd.c:1505 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "语言 \"%s\" 不可信" - -#: catalog/aclchk.c:2533 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言." +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:3040 +#: commands/tablecmds.c:220 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "索引 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:3089 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "访问列 %s 的权限不够" +#: commands/tablecmds.c:222 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引." -#: catalog/aclchk.c:3091 +#: commands/tablecmds.c:226 commands/typecmds.c:666 #, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "对关系 %s 权限不够" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "类型 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:3093 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 +#: commands/tablecmds.c:227 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "对于序列 %s, 权限不够" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" 不是一个类型" -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "对数据库 %s 权限不够" +#: commands/tablecmds.c:228 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型." -#: catalog/aclchk.c:3097 +#: commands/tablecmds.c:231 commands/tablecmds.c:8952 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "对函数 %s 权限不够" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在" -#: catalog/aclchk.c:3099 +#: commands/tablecmds.c:232 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "对操作符 %s 权限不够" +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部表 \"%s\" 不存在, 跳过" -#: catalog/aclchk.c:3101 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2446 commands/tablecmds.c:3776 +#: commands/tablecmds.c:9048 catalog/objectaddress.c:419 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "对类型 %s 权限不够" +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个外部表" -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "对语言 %s 权限不够" +#: commands/tablecmds.c:234 +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "请使用 DROP FOREIGN TABLE 删除一个外部表." -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "在大对象%s上的权限不够" +#: commands/tablecmds.c:429 executor/execMain.c:2411 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表" -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "对模式 %s 权限不够" +#: commands/tablecmds.c:433 +msgid "constraints on foreign tables are not supported" +msgstr "不支持在外部表上使用约束" -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "对操作符表 %s 权限不够" +#: commands/tablecmds.c:451 executor/execMain.c:2429 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表" -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "对于操作符表%s的权限不够" +#: commands/tablecmds.c:483 commands/tablecmds.c:7932 commands/indexcmds.c:262 +#: executor/execMain.c:2462 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系" -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "对编码转换 %s 权限不够" +#: commands/tablecmds.c:549 commands/tablecmds.c:4284 +msgid "default values on foreign tables are not supported" +msgstr "外部表中不支持使用缺省值" -#: catalog/aclchk.c:3115 +#: commands/tablecmds.c:929 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "对表空间 %s 权限不够" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "级联截断表\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够" +#: commands/tablecmds.c:1160 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "不能缩短其他会话的临时表" -#: catalog/aclchk.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:1276 commands/tablecmds.c:1708 +#: commands/tablecmds.c:4209 catalog/heap.c:389 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "表最多可以有 %d 个字段" -#: catalog/aclchk.c:3121 +#: commands/tablecmds.c:1327 commands/copy.c:3799 commands/trigger.c:601 +#: parser/parse_target.c:911 parser/parse_target.c:922 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次" -#: catalog/aclchk.c:3123 +#: commands/tablecmds.c:1362 parser/parse_utilcmd.c:623 +#: parser/parse_utilcmd.c:1717 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "访问外部服务器%s的权限不足" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表" -#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/aclchk.c:3131 +#: commands/tablecmds.c:1369 commands/tablecmds.c:8164 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "必须是关系 %s 的属主" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" -#: catalog/aclchk.c:3133 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "必须是序列 %s 的属主" +#: commands/tablecmds.c:1377 commands/tablecmds.c:8172 +#, fuzzy +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" -#: catalog/aclchk.c:3135 +#: commands/tablecmds.c:1393 commands/tablecmds.c:8206 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "必须是数据库 %s 的属主" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次" -#: catalog/aclchk.c:3137 +#: commands/tablecmds.c:1441 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "必须是函数 %s 的属主" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义" -#: catalog/aclchk.c:3139 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "必须是操作符 %s 的属主" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" -#: catalog/aclchk.c:3141 +#: commands/tablecmds.c:1451 commands/tablecmds.c:1472 +#: commands/tablecmds.c:1653 commands/tablecmds.c:1675 +#: parser/parse_coerce.c:1540 parser/parse_coerce.c:1560 +#: parser/parse_coerce.c:1605 parser/parse_param.c:217 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "必须是类型 %s 的属主" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s 对 %s" -#: catalog/aclchk.c:3143 +#: commands/tablecmds.c:1458 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "必须是语言 %s 的属主" +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "继承列 \"%s\" 出现排序规则冲突" -#: catalog/aclchk.c:3145 +#: commands/tablecmds.c:1460 commands/tablecmds.c:1663 +#: commands/tablecmds.c:4153 #, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "必须是大对象%s的属主" +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 对 \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3147 +#: commands/tablecmds.c:1470 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "必须是模式 %s 的属主" +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突" -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "必须是操作符表 %s 的属主" +#: commands/tablecmds.c:1578 parser/parse_utilcmd.c:776 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1230 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "无法转换整行表引用" -#: catalog/aclchk.c:3151 +#: commands/tablecmds.c:1579 parser/parse_utilcmd.c:777 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主" +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "约束\"%s\"包含到表\"%s\"的整行引用." -#: catalog/aclchk.c:3153 +#: commands/tablecmds.c:1643 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "必须是编码转换 %s 的属主" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义" -#: catalog/aclchk.c:3155 +#: commands/tablecmds.c:1651 #, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "必须是表空间 %s 的属主" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突" -# describe.c:1549 -#: catalog/aclchk.c:3157 +#: commands/tablecmds.c:1661 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主" +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "列 \"%s\" 出现排序规则冲突" -# describe.c:97 -#: catalog/aclchk.c:3159 +#: commands/tablecmds.c:1673 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主" +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数" -#: catalog/aclchk.c:3161 +#: commands/tablecmds.c:1725 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突" -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主" +#: commands/tablecmds.c:1727 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值" -#: catalog/aclchk.c:3205 +#: commands/tablecmds.c:1774 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够" +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式" -#: catalog/aclchk.c:3232 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "OID为%u的角色不存在" +#: commands/tablecmds.c:1969 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列" -#: catalog/aclchk.c:3325 catalog/aclchk.c:3333 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在" +#: commands/tablecmds.c:1986 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型,索引或者外部表" -#: catalog/aclchk.c:3406 catalog/aclchk.c:4226 +#: commands/tablecmds.c:2052 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的关系不存在" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名" -#: catalog/aclchk.c:3500 catalog/aclchk.c:4590 utils/adt/dbsize.c:127 +#: commands/tablecmds.c:2084 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的数据库不存在" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名" -#: catalog/aclchk.c:3554 catalog/aclchk.c:4304 tcop/fastpath.c:222 +#: commands/tablecmds.c:2099 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的函数不存在" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名" -#: catalog/aclchk.c:3608 catalog/aclchk.c:4330 +#: commands/tablecmds.c:2110 commands/tablecmds.c:4197 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的语言不存在" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/aclchk.c:3769 catalog/aclchk.c:4402 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7415 +#: commands/tablecmds.c:9084 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "请使用ALTER TYPE" -#: catalog/aclchk.c:3823 catalog/aclchk.c:4429 +#: commands/tablecmds.c:2246 catalog/index.c:773 catalog/heap.c:1013 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "关系 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/aclchk.c:3881 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2322 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用" -#: catalog/aclchk.c:3942 catalog/aclchk.c:4563 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2331 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件" -#: catalog/aclchk.c:4252 +#: commands/tablecmds.c:2430 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的类型不存在" +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" 不是组合类型" -#: catalog/aclchk.c:4278 +#: commands/tablecmds.c:3260 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "不能改写系统关系 \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4455 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" +#: commands/tablecmds.c:3270 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "不能改写其他会话的临时表" -#: catalog/aclchk.c:4482 +#: commands/tablecmds.c:3495 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "重写表 \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4509 +#: commands/tablecmds.c:3499 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在" +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "校验表\"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:4536 +#: commands/tablecmds.c:3606 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "字段 \"%s\" 包含空值" -#: catalog/aclchk.c:4616 +#: commands/tablecmds.c:3620 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "无效分支名称" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", 和 \"vm\"." +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:578 +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:4713 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引" -#: catalog/dependency.c:581 +#: commands/tablecmds.c:3764 commands/trigger.c:186 commands/trigger.c:1099 +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "您也可以删除 %s 代替." +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 +#: commands/tablecmds.c:3767 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的" +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表或外部表" -#: catalog/dependency.c:848 +#: commands/tablecmds.c:3770 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "自动递归删除 %s" +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,组合类型或者外部表" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: commands/tablecmds.c:3780 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s 倚赖于 %s" +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" 是一个错误类型" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:3936 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "递归删除 %s" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s.%s\"正在使用它" -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 +#: commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)" +"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改外部表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" -#: catalog/dependency.c:910 +#: commands/tablecmds.c:3950 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s.%s\"使用它的行类型" -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4238 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: commands/tablecmds.c:4012 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型\"%s\"" -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除." +#: commands/tablecmds.c:4014 +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "使用ALTER .. CASCADE 把类型表一并修改." -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 +#: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "串联删除%d个其它对象" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "类型 %s 不是复合类型" -#: catalog/dependency.c:2097 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " 字段 %s" +#: commands/tablecmds.c:4084 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列" -#: catalog/dependency.c:2103 +#: commands/tablecmds.c:4145 commands/tablecmds.c:8360 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "函数 %s" +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型" -#: catalog/dependency.c:2108 +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:8367 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "类型 %s" +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的排序规则" -#: catalog/dependency.c:2138 +#: commands/tablecmds.c:4161 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "%s 转换为 %s" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2165 +#: commands/tablecmds.c:4173 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "在%2$s上的约束%1$s " +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义" -#: catalog/dependency.c:2171 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "约束 %s" +#: commands/tablecmds.c:4403 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "属性也必需加入到子表中" -#: catalog/dependency.c:2188 +#: commands/tablecmds.c:4533 commands/tablecmds.c:4625 +#: commands/tablecmds.c:4670 commands/tablecmds.c:4766 +#: commands/tablecmds.c:4810 commands/tablecmds.c:4889 +#: commands/tablecmds.c:6628 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "编码转换 %s" +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "不能更改系统字段 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2225 +#: commands/tablecmds.c:4569 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "%s的缺省" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键" -#: catalog/dependency.c:2242 +#: commands/tablecmds.c:4740 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "语言 %s" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "目标统计 %d 太低" -#: catalog/dependency.c:2248 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "大对象 %u " +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "降低目标统计到 %d" -#: catalog/dependency.c:2253 +#: commands/tablecmds.c:4870 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "操作符 %s" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "无效存储类型 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2285 +#: commands/tablecmds.c:4901 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)" -#: catalog/dependency.c:2335 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "%3$s的操作符%1$d %2$s" +#: commands/tablecmds.c:4931 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列" -#: catalog/dependency.c:2382 +#: commands/tablecmds.c:4972 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "%3$s 的函数%1$d %2$s " +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在" -#: catalog/dependency.c:2419 +#: commands/tablecmds.c:4985 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "规则 %s 在 " +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "不能删除系统字段 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2454 +#: commands/tablecmds.c:4992 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "触发器 %s 在 " +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "不能删除继承字段 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: commands/tablecmds.c:5218 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "模式 %s" +msgid "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "" +"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 会把索引 \"%s\" 重命名为 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2484 +#: commands/tablecmds.c:5288 catalog/pg_constraint.c:645 catalog/heap.c:2296 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "文本搜寻解析器 %s" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" -# sql_help.h:301 -#: catalog/dependency.c:2499 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "文本搜寻字典 %s" +#: commands/tablecmds.c:5412 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "必须也要对子表加上约束" -# describe.c:1753 -#: catalog/dependency.c:2514 +#: commands/tablecmds.c:5477 commands/sequence.c:1425 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "文本搜寻模版 %s" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表" -#: catalog/dependency.c:2529 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "文本搜寻配置 %s" +#: commands/tablecmds.c:5500 +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "永久表上的约束只能引用永久表" -#: catalog/dependency.c:2537 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "角色 %s" +#: commands/tablecmds.c:5507 +msgid "" +"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +"tables" +msgstr "无事务日志的表上的约束只能引用持久表或者无事务日志的表" -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "数据库 %s" +#: commands/tablecmds.c:5513 +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" -# describe.c:1342 -#: catalog/dependency.c:2562 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "表空间 %s" +#: commands/tablecmds.c:5517 +#, fuzzy +msgid "" +"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "临时表上的约束只能引用临时表" -#: catalog/dependency.c:2571 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "外部数据封装器 %s" +#: commands/tablecmds.c:5578 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "外键的关联数和关联字段不一致" -#: catalog/dependency.c:2580 +#: commands/tablecmds.c:5667 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "服务器 %s" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "无法实现外键约束 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2605 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "用于 %s 的用户映射" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s." -#: catalog/dependency.c:2639 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s" +#: commands/tablecmds.c:5783 +#, fuzzy, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: commands/tablecmds.c:5846 #, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在" -#: catalog/dependency.c:2649 +#: commands/tablecmds.c:5851 #, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键" -#: catalog/dependency.c:2655 +#: commands/tablecmds.c:5916 #, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "缺省权限属于角色%s" +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键" -#: catalog/dependency.c:2663 +#: commands/tablecmds.c:5933 #, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr "在模式%s中" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键" -#: catalog/dependency.c:2711 +#: commands/tablecmds.c:6085 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "表 %s" +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束" -#: catalog/dependency.c:2715 +#: commands/tablecmds.c:6090 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "索引 %s" +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配" -#: catalog/dependency.c:2719 +#: commands/tablecmds.c:6141 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "序列 %s" +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "正验证外键约束 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2723 +#: commands/tablecmds.c:6437 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "未归类的表 %s" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" -#: catalog/dependency.c:2727 +#: commands/tablecmds.c:6464 commands/tablecmds.c:6577 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "toast 表 %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: catalog/dependency.c:2731 +#: commands/tablecmds.c:6470 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "视图 %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" -#: catalog/dependency.c:2735 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "复合类型 %s" +#: commands/tablecmds.c:6612 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型" -#: catalog/dependency.c:2740 +#: commands/tablecmds.c:6635 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "关系 %s" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "不能修改继承字段 \"%s\"" -#: catalog/dependency.c:2777 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s" +#: commands/tablecmds.c:6677 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "转换表达式不能返回一个组合" -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够" +#: commands/tablecmds.c:6683 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "在转换表达式中不能使用子查询" -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "系统表修改是不被同时允许的" +#: commands/tablecmds.c:6687 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数" + +#: commands/tablecmds.c:6691 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数" -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3722 +#: commands/tablecmds.c:6710 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "表最多可以有 %d 个字段" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 不能转换成类型 \"%s\"" -#: catalog/heap.c:397 +#: commands/tablecmds.c:6757 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变" -#: catalog/heap.c:413 +#: commands/tablecmds.c:6838 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍" -#: catalog/heap.c:451 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "字段 \"%s\" 类型为 \"未知\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 \"%s\"" -#: catalog/heap.c:452 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "继续关系的创建." +#: commands/tablecmds.c:7000 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型" -#: catalog/heap.c:465 +#: commands/tablecmds.c:7001 commands/tablecmds.c:7020 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\"" -#: catalog/heap.c:927 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "关系 \"%s\" 已经存在" +#: commands/tablecmds.c:7019 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "无法更改触发器定义中的列类型" -#: catalog/heap.c:943 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 +#: commands/tablecmds.c:7383 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "类型 \"%s\" 已经存在" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主" -#: catalog/heap.c:944 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称." +#: commands/tablecmds.c:7385 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "可以改变索引表的所有权" -#: catalog/heap.c:1540 +#: commands/tablecmds.c:7401 #, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "无法删除 \"%s\", 因为它正在被这个会话中处于活动状态的查询使用" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主" -#: catalog/heap.c:1991 +#: commands/tablecmds.c:7403 commands/tablecmds.c:9074 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"." -#: catalog/heap.c:2135 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4633 +#: commands/tablecmds.c:7424 commands/tablecmds.c:9092 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是表,视图,序列或者外部表" -#: catalog/heap.c:2139 +#: commands/tablecmds.c:7709 commands/cluster.c:178 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" " - -#: catalog/heap.c:2237 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联" - -#: catalog/heap.c:2245 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "默认表达式不能返回一个组合" - -#: catalog/heap.c:2253 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "在默认的表达式中不能使用子查询" - -#: catalog/heap.c:2257 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "在默认的表达式中不能使用聚合函数" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在" -#: catalog/heap.c:2261 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "在缺省表达式中不能使用窗口函数" +#: commands/tablecmds.c:7752 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令" -#: catalog/heap.c:2280 rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: commands/tablecmds.c:7804 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s" - -#: catalog/heap.c:2285 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "你需要重写或转换表达式" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表" -#: catalog/heap.c:2321 +#: commands/tablecmds.c:7925 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "不能删除系统关系 \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2330 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "在检查约束中不可以使用子查询" +#: commands/tablecmds.c:7941 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "不能在其他会话中删除临时表" -#: catalog/heap.c:2334 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" +#: commands/tablecmds.c:8133 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性" -#: catalog/heap.c:2338 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" +#: commands/tablecmds.c:8179 +#, fuzzy +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "不能改写其他会话的临时表" -#: catalog/heap.c:2577 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用" +#: commands/tablecmds.c:8233 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "不允许循环继承" -#: catalog/heap.c:2578 +#: commands/tablecmds.c:8234 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置." - -#: catalog/heap.c:2583 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了." -#: catalog/heap.c:2584 +#: commands/tablecmds.c:8242 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"." +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。" -#: catalog/heap.c:2586 +#: commands/tablecmds.c:8378 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引" - -#: catalog/index.c:2430 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL" -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3930 +#: commands/tablecmds.c:8394 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\"" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "临时表不能指定模式名称" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "在子表中没有列\"%s\"" -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 +#: commands/tablecmds.c:8473 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s.%s\" 不存在" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义" -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 +#: commands/tablecmds.c:8497 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%s\" 不存在" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "创建中没有选择模式" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "子表丢失约束\"%s\"" -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 +#: commands/tablecmds.c:8577 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表" -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在" +#: commands/tablecmds.c:8794 +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "类型表不能继承" -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 +#: commands/tablecmds.c:8825 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在" +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "表中没有列\"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: commands/tablecmds.c:8835 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "文本搜寻配置 \"%s\" 不存在" +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "表中含有列\"%s\",需要类型\"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#: commands/tablecmds.c:8844 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "未实现跨数据库关联: %s" +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "表\"%s\"中的列\"%s\"带有不同的类型" -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3672 gram.y:10605 +#: commands/tablecmds.c:8857 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s" +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "表含有多余的列\"%s\"" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: commands/tablecmds.c:8904 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s" +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\" 不是一个类型表" -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "不能在恢复过程中创建临时表" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "无法确定转换数据类型" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" +#: commands/tablecmds.c:9073 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: commands/tablecmds.c:9180 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "无法确定结构数据类型" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数" - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符." +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "函数 %s 不存在" +#: commands/proclang.c:93 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: commands/proclang.c:103 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "函数 %s 返回一个组合" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#: commands/proclang.c:123 commands/proclang.c:279 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "函数 %s 必须返回 \"language_handler\" 类型" -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 +#: commands/proclang.c:243 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "不支持语言 \"%s\"" -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" +#: commands/proclang.c:245 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言." -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" +#: commands/proclang.c:253 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: commands/proclang.c:272 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 改变成 \"language_handler\"" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: commands/proclang.c:357 commands/proclang.c:606 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "语言 \"%s\" 已经存在" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: commands/proclang.c:537 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "函数ValuesCreate()只能设置一个单独的OID" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 commands/proclang.c:754 +#: commands/functioncmds.c:839 commands/functioncmds.c:2019 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\"" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "语言 \"%s\" 不存在" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少" +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\"的分析 --- 锁无法得到" -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "必须是大对象%u的属主" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它" -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 +#: commands/analyze.c:174 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "模式 \"%s\" 已经存在" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: commands/analyze.c:178 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "只有二进制操作符可以合并联合" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "只有二进制操作符可以散列" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号." - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: commands/analyze.c:194 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "操作符 %s 已经存在" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析非表或特殊的系统表" -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#: commands/analyze.c:285 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "正在分析 \"%s.%s\"继承树" -#: catalog/pg_proc.c:223 +#: commands/analyze.c:290 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" 已经是类型 %s 的一个属性" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "正在分析 \"%s.%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:362 +#: commands/analyze.c:598 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "请先使用 DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s" -#: catalog/pg_proc.c:440 +#: commands/analyze.c:1238 #, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "无法改变输入参数\"%s\"的名称" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; " +"在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ." -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型" +#: commands/analyze.c:1499 executor/execQual.c:2827 +msgid "could not convert row type" +msgstr "无法转换记录类型" -#: catalog/pg_proc.c:502 +#: commands/conversioncmds.c:71 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "函数\"%s\" 是一个聚合函数" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "源编码 \"%s\" 不存在" -#: catalog/pg_proc.c:507 +#: commands/conversioncmds.c:78 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在" -#: catalog/pg_proc.c:515 +#: commands/conversioncmds.c:92 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "函数\"%s\"是一个窗口函数" +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "编码转换函数%s必须返回类型\"void\"" -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: commands/conversioncmds.c:152 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "函数 \"%s\" 不是一个窗口函数" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" -#: catalog/pg_proc.c:688 +#: commands/conversioncmds.c:211 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中" -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型" +#: commands/sequence.c:127 +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "非事务日志型序列不被支持" -#: catalog/pg_proc.c:795 +#: commands/sequence.c:537 commands/sequence.c:751 commands/sequence.c:793 +#: commands/sequence.c:830 commands/sequence.c:1495 catalog/aclchk.c:3072 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "对于序列 %s, 权限不够" -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 +#: commands/sequence.c:620 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL 函数 \"%s\"" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#: commands/sequence.c:643 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"对象在 %d 个其它数据库中" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#: commands/sequence.c:757 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "角色%u被同时删除" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义" -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "表空间 %u 被同时删除" +#: commands/sequence.c:776 commands/sequence.c:782 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "在这个会话中还没有定义lastval " -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#: commands/sequence.c:851 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "数据库 %u 被同时删除" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "%s的属主" +#: commands/sequence.c:1142 commands/sequence.c:1150 commands/sequence.c:1158 +#: commands/sequence.c:1166 commands/sequence.c:1174 commands/sequence.c:1182 +#: commands/sequence.c:1190 commands/sequence.c:1198 +#: commands/functioncmds.c:488 commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:586 commands/functioncmds.c:594 +#: commands/functioncmds.c:1982 commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/copy.c:863 commands/copy.c:881 commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:897 commands/copy.c:905 commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:921 commands/copy.c:929 commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:959 commands/dbcommands.c:147 commands/dbcommands.c:155 +#: commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 +#: commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:1342 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/extension.c:1250 +#: commands/extension.c:1258 commands/extension.c:1266 +#: commands/extension.c:2727 commands/collationcmds.c:93 commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 commands/user.c:230 commands/user.c:501 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/user.c:529 +#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553 +#: commands/user.c:561 commands/user.c:570 commands/user.c:578 +#: commands/foreigncmds.c:468 commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/typecmds.c:282 catalog/aclchk.c:833 catalog/aclchk.c:841 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "选项冲突或过多" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "%s的权限" +#: commands/sequence.c:1220 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT 不必为零" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#: commands/sequence.c:1276 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)" -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 catalog/pg_shdepend.c:1285 +#: commands/sequence.c:1301 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: catalog/pg_type.c:231 +#: commands/sequence.c:1313 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "无效类型内部大小 %d" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 +#: commands/sequence.c:1343 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: commands/sequence.c:1355 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: commands/sequence.c:1370 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "固定大小类型必需有明确的存储" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) 必须大于零" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称" +#: commands/sequence.c:1402 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "无效的OWNED BY选项" -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "视图必需至少有一个字段" +#: commands/sequence.c:1403 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE." -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7801 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" 不是一个视图" +#: commands/sequence.c:1432 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同." -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "无法从视图中删除列" +#: commands/sequence.c:1436 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式" -#: commands/view.c:277 +#: commands/functioncmds.c:100 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s" -#: commands/view.c:285 +#: commands/functioncmds.c:105 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell" -#: commands/view.c:457 +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:278 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/functioncmds.c:140 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "聚集 stype 必须指定" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "聚集 sfunc 必须指定" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的." +#: commands/functioncmds.c:141 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "创建一个 shell 类型定义." -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: commands/functioncmds.c:220 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: commands/functioncmds.c:225 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell" -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/functioncmds.c:235 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "类型 %s 不存在" -#: commands/analyze.c:166 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够分析它" +#: commands/functioncmds.c:243 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "函数不能接收设定参数" -#: commands/analyze.c:170 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库的属主能够分析它" +#: commands/functioncmds.c:252 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数" -#: commands/analyze.c:174 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库的属主能够分析它" +#: commands/functioncmds.c:279 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/functioncmds.c:319 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法分析索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" -#: commands/analyze.c:283 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "正在分析 \"%s.%s\"继承树" +#: commands/functioncmds.c:334 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "只有输入参数才能有缺省值" -#: commands/analyze.c:288 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "正在分析 \"%s.%s\"" +#: commands/functioncmds.c:347 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用" -#: commands/analyze.c:609 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "自动分析表 \"%s.%s.%s\"的系统使用情况: %s" +#: commands/functioncmds.c:363 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "在参数缺省值中不能使用自查询" -#: commands/analyze.c:1232 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%1$s\": 已经扫描了%3$u页的%2$d, 包含%4$.0f可用的记录和%5$.0f不能用的记录; " -"在示例中有%6$d条记录,估算所有记录为%7$.0f ." +#: commands/functioncmds.c:367 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "在参数的缺省值中不能使用聚合函数" -#: commands/analyze.c:1493 executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "无法转换记录类型" +#: commands/functioncmds.c:371 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "在参数的缺省值中不能使用窗口函数" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "通道名称不能为空" +#: commands/functioncmds.c:381 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值." -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "通道名称太长" +#: commands/functioncmds.c:620 +msgid "no function body specified" +msgstr "没有指定函数体" -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "流量负载字符串太长" +#: commands/functioncmds.c:630 +msgid "no language specified" +msgstr "没有指定语言" -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN操作的事务上执行PREPARE" +#: commands/functioncmds.c:651 commands/functioncmds.c:1352 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST必需为正数" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "在NOTIFY队列中的通知太多了" +#: commands/functioncmds.c:659 commands/functioncmds.c:1360 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS必需为正数" -#: commands/async.c:1421 +#: commands/functioncmds.c:698 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "NOTIFY队列达到了%.0f%%的容量" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "忽略未认可的函数属性 \"%s\"" -#: commands/async.c:1423 +#: commands/functioncmds.c:749 #, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "带有PID为%d的服务器进程在那些带有最老事务的进程中。" - -#: commands/async.c:1426 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "在进程结束它所处理的当前事务前, NOTIFY队列不能为空." - -#: commands/cluster.c:126 commands/cluster.c:364 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "无法为其它会话的临时表建簇" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目" -#: commands/cluster.c:156 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引" +#: commands/functioncmds.c:841 commands/functioncmds.c:2021 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "使用CREATE LANGUAGE向数据库加载语言." -#: commands/cluster.c:170 commands/tablecmds.c:6751 +#: commands/functioncmds.c:888 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 索引不存在" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s" -#: commands/cluster.c:353 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "无法在共享目录视图上进行聚簇操作" +#: commands/functioncmds.c:901 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "必须指定函数返回结果的类型" -#: commands/cluster.c:368 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "无法对其它会话的临时表进行清理操作" +#: commands/functioncmds.c:936 commands/functioncmds.c:1364 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS" -#: commands/cluster.c:384 +#: commands/functioncmds.c:988 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "正在对\"%s.%s\"进行聚簇操作" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" -#: commands/cluster.c:389 commands/vacuumlazy.c:320 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1010 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." -#: commands/cluster.c:421 +#: commands/functioncmds.c:1017 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "删除内建函数 \"%s\"" -#: commands/cluster.c:429 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作" +#: commands/functioncmds.c:1110 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 对聚合函数重命名." -#: commands/cluster.c:441 +#: commands/functioncmds.c:1122 commands/aggregatecmds.c:292 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 %1$s 已经存在" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "无法在索引 \"%s\" 上进行聚簇操作,因为访问方法不处理空值" +#: commands/functioncmds.c:1173 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 改变聚合函数的属主." -#: commands/cluster.c:464 +#: commands/functioncmds.c:1512 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"您可以通过将列\"%s\"标识为NOT NULL, 或者使用ALTER TABLE ... SET WITHOUT " -"CLUSTER来从表中删除聚簇定义来应急处理这个问题." +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/cluster.c:466 +#: commands/functioncmds.c:1518 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "您可以通过标记字段 \"%s\" 为 NOT NULL 来运行" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型" -#: commands/cluster.c:477 +#: commands/functioncmds.c:1526 commands/functioncmds.c:1814 +#: catalog/objectaddress.c:843 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "无法在表达式索引 \"%s\" 进行聚簇操作, 因为它的索引访问方法不处理空值" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" -#: commands/cluster.c:492 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数" -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者组合类型" +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的" -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "不能限定数据库名称" +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为整型" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "不能限定表空间名称" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为布尔类型" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "不能限定角色名称" +#: commands/functioncmds.c:1571 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型" -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "只有角色\"%s\" 的成员才能对它进行注释" +#: commands/functioncmds.c:1582 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)" -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "不能限定模式名称" +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "转换函数不能是一个聚合函数" -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "规则 \"%s\" 不存在" +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "功能转换函数不能使窗口函数" -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" +#: commands/functioncmds.c:1595 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "转换函数不能返回一个组合" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换" -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容" -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" +#: commands/functioncmds.c:1651 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "组合数据类型不是二进制兼容" -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" +#: commands/functioncmds.c:1657 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容" -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "不能限定language名称" +#: commands/functioncmds.c:1663 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "必须成为超级用户才被允许注释过程语言" +#: commands/functioncmds.c:1680 +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "域数据类型不能标为二进制兼容" -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" +#: commands/functioncmds.c:1690 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "源数据类型和目标数据类型相同" -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/functioncmds.c:1723 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/functioncmds.c:1803 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/functioncmds.c:1841 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "类型 %s 到类型 %s 的转换不存在" -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "只能是类型 %s 或 %s 的所由者" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索解析器上进行注释" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索模版上进行注释" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "函数 \"%s\" 没有被触发器管理器调用" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "函数 \"%s\"必须为AFTER ROW触发" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT或UPDATE操作触发" - -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: commands/functioncmds.c:1929 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "源编码 \"%s\" 不存在" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "目标编码 \"%s\" 不存在" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "编码转换函数%s必须返回类型\"void\"" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在,跳过" +#: commands/functioncmds.c:2003 +msgid "no inline code specified" +msgstr "没有指定内联代码" -#: commands/conversioncmds.c:224 +#: commands/functioncmds.c:2051 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "约束 \"%s\" 已经存在于模式 \"%s\" 中" +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码" -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 +#: commands/copy.c:339 commands/copy.c:351 commands/copy.c:385 +#: commands/copy.c:395 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPOY BINARY 不支持输出到标准输出或来自标准输入" -#: commands/copy.c:446 +#: commands/copy.c:473 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "无法写入 COPY 文件: %m" -#: commands/copy.c:458 +#: commands/copy.c:485 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "COPY 到标准输出的过程中联接中断" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/copy.c:526 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "无法从COPY命令中文件进行读操作: %m" -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:342 tcop/postgres.c:365 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "在客户端联接上的意外 EOF" - -#: commands/copy.c:550 +#: commands/copy.c:577 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "从标准输入上 COPY 失败: %s" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/copy.c:593 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "意外的信息类型 0x%02X, 在标准输入上 COPY 的过程中" -#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:745 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY" + +#: commands/copy.c:746 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 " +"\\copy 命令." + +#: commands/copy.c:874 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "没有识别COPY命令的格式\"%s\"" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: commands/copy.c:937 commands/copy.c:951 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个包含列名的列表" -#: commands/copy.c:845 +#: commands/copy.c:964 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "选项 \"%s\"的参数必须是一个有效的编码名" + +#: commands/copy.c:970 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "未识别选项\"%s\"" -#: commands/copy.c:856 +#: commands/copy.c:981 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 DELIMITER" -#: commands/copy.c:861 +#: commands/copy.c:986 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "在 BINARY 模式中你不能指定 NULL" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:1008 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPY命令中 的分隔符必需是单字节字符" -#: commands/copy.c:890 +#: commands/copy.c:1015 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY 命令中的分隔符不能使新行或回车符" -#: commands/copy.c:896 +#: commands/copy.c:1021 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "在COPY命令中空表达式中不能使用新行或换行回车." -#: commands/copy.c:913 +#: commands/copy.c:1038 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPY命令中的分隔符不能为\"%s\"" -#: commands/copy.c:919 +#: commands/copy.c:1044 msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "只在CSV 模式中才能使用COPY HEADER命令" -#: commands/copy.c:925 +#: commands/copy.c:1050 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中使用引号" -#: commands/copy.c:930 +#: commands/copy.c:1055 msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "在COPY命令中的引号必须是单字节字符" -#: commands/copy.c:935 +#: commands/copy.c:1060 msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPY命令中的分隔符和引号不能一样." -#: commands/copy.c:941 +#: commands/copy.c:1066 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPY 转义 (escape) 只在 CSV 模式中有效" -#: commands/copy.c:946 +#: commands/copy.c:1071 msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "在COPY命令中的转义字符必须是单个单字节字符" -#: commands/copy.c:952 +#: commands/copy.c:1077 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "只有在CSV模式中才能在COPY命令中进行强制引用操作" -#: commands/copy.c:956 +#: commands/copy.c:1081 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "只有使用COPY TO命令时, COPY强制引用操作才有效" -#: commands/copy.c:962 +#: commands/copy.c:1087 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "只有在CSV模式中强制不为空的COPY命令才有效" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:1091 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "只有在使用COPY FROM命令时,在COPY命令中的强制不可为空的操作才有效" -#: commands/copy.c:972 +#: commands/copy.c:1097 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "COPY分隔符不能出现NULL定义中" -#: commands/copy.c:979 +#: commands/copy.c:1104 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV引用字符不能出现在NULL定义中." -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "必须成为超级用户才能 COPY 到文件或从文件 COPY" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"任何人可以 COPY 到标准输出或来自标准输入的 COPY. 任何人也可以使用 Psql 的 " -"\\copy 命令." - -#: commands/copy.c:1032 +#: commands/copy.c:1166 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "表 \"%s\" 没有 OID" -#: commands/copy.c:1049 +#: commands/copy.c:1183 msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT) WITH OIDS" -#: commands/copy.c:1076 +#: commands/copy.c:1210 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "不支持使用COPY (SELECT INTO)命令." -#: commands/copy.c:1135 +#: commands/copy.c:1270 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE QUOTE的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1157 +#: commands/copy.c:1292 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "COPY命令没有引用FORCE NOT NULL的列\"%s\" ." -#: commands/copy.c:1235 +#: commands/copy.c:1356 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "不可以从视图 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1237 +#: commands/copy.c:1358 commands/copy.c:1364 msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "尝试不同形式的COPY (SELECT ...) TO命令" -#: commands/copy.c:1241 +#: commands/copy.c:1362 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以从外部表 \"%s\" 拷贝" + +#: commands/copy.c:1368 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "不可以从序列 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1246 +#: commands/copy.c:1373 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以从非表关系 \"%s\" 拷贝" -#: commands/copy.c:1270 +#: commands/copy.c:1397 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "COPY 到文件不允许相对路径" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1407 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "为了写入, 无法打开文件 \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: commands/copy.c:1414 commands/copy.c:2200 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" 是一个目录" -#: commands/copy.c:1572 +#: commands/copy.c:1738 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#: commands/copy.c:1742 commands/copy.c:1787 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, 行 %d" -#: commands/copy.c:1587 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1595 +#: commands/copy.c:1761 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, 行 %d, 列 %s: 空的输入" -#: commands/copy.c:1607 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, 行 %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1709 +#: commands/copy.c:1857 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到视图 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1714 +#: commands/copy.c:1862 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "不可以拷贝到外部表 \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1867 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到序列 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1719 +#: commands/copy.c:1872 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "不可以拷贝到非表关系 \"%s\"" -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "为了读取, 无法打开文件 \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:1887 +#: commands/copy.c:2219 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "文件签字不被认可" -#: commands/copy.c:1892 +#: commands/copy.c:2224 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少标志)" -#: commands/copy.c:1898 +#: commands/copy.c:2230 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "在 COPY 文件头有不认可的危险标志" -#: commands/copy.c:1904 +#: commands/copy.c:2236 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (缺少长度)" -#: commands/copy.c:1911 +#: commands/copy.c:2243 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "无效的 COPY 文件头 (错误长度)" -#: commands/copy.c:2002 +#: commands/copy.c:2376 commands/copy.c:3058 commands/copy.c:3288 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "最后期望字段后有额外数据" + +#: commands/copy.c:2386 msgid "missing data for OID column" msgstr "OID列丢失数据" -#: commands/copy.c:2008 +#: commands/copy.c:2392 msgid "null OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中没有 OID" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +#: commands/copy.c:2402 commands/copy.c:2501 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中无效的 OID" -#: commands/copy.c:2033 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "字段 \"%s\" 缺少数据" -#: commands/copy.c:2074 +#: commands/copy.c:2476 +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "在EOF标志后收到了复制数据" + +#: commands/copy.c:2483 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "元组字段计数是 %d, 期望计数是 %d" -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7101 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取文件 \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +#: commands/copy.c:2822 commands/copy.c:2839 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了文字的回车换行符" -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +#: commands/copy.c:2823 commands/copy.c:2840 msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的回车换行符" -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2825 commands/copy.c:2842 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "使用\"\\r\"来代表换行回车" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +#: commands/copy.c:2826 commands/copy.c:2843 msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "使用以引号引起来的CSV字段代表换行回车." -#: commands/copy.c:2527 +#: commands/copy.c:2855 msgid "literal newline found in data" msgstr "在数据中找到了文字形式的新行" -#: commands/copy.c:2528 +#: commands/copy.c:2856 msgid "unquoted newline found in data" msgstr "在数据中找到了未用引号引起来的新行" -#: commands/copy.c:2530 +#: commands/copy.c:2858 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "使用 \"\\n\" 表示新行." -#: commands/copy.c:2531 +#: commands/copy.c:2859 msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "使用用引号因起来的CSV字段来表示新行." -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +#: commands/copy.c:2905 commands/copy.c:2941 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "end-of-copy标示不匹配先前的新数据行的风格." -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +#: commands/copy.c:2914 commands/copy.c:2930 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "copy命令结束标记损坏" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "最后期望字段后有额外数据" - -#: commands/copy.c:3026 +#: commands/copy.c:3372 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "CSV 引号域没有结束" -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +#: commands/copy.c:3449 commands/copy.c:3468 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "在 COPY 数据中意外的 EOF" -#: commands/copy.c:3112 +#: commands/copy.c:3458 msgid "invalid field size" msgstr "无效字段尺寸" -#: commands/copy.c:3135 +#: commands/copy.c:3481 msgid "incorrect binary data format" msgstr "不正确的二进制数据格式" -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: commands/cluster.c:134 commands/cluster.c:372 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "无法为其它会话的临时表建簇" + +#: commands/cluster.c:164 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "字段 \"%s\" 不存在" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "在表 \"%s\" 中未找到先前建簇的索引" + +#: commands/cluster.c:361 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "无法在共享目录视图上进行聚簇操作" -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#: commands/cluster.c:376 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "无法对其它会话的临时表进行清理操作" + +#: commands/cluster.c:426 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "字段 \"%s\" 被指定多次" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "对于表 \"%2$s\" \"%1$s\" 不是一个索引" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "不再支持 LOCATION" +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "无法在索引\"%s\"进行聚簇操作,因为访问方法不支持进行聚簇操作" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "考虑使用表空间代替." +#: commands/cluster.c:446 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "无法在部分索引 \"%s\"上进行聚簇操作" -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/cluster.c:460 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d 是一个无效编码" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "无法在无效索引\"%s\"进行聚簇操作" -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/cluster.c:894 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s 是一个无效编码名字" +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr "簇 \"%s.%s\" 正在 \"%s\"进行索引扫描" + +#: commands/cluster.c:900 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "簇 \"%s.%s\"正在进行顺序扫描和排序" + +#: commands/cluster.c:905 commands/vacuumlazy.c:361 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "正在清理 (vacuum) \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:1065 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." + +#: commands/cluster.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f 死行版本号仍不能移除.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:276 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"自动清理表\"%s.%s.%s\": 索引扫描: %d\n" +"页:已删除%d页, %d页保留\n" +"元组: 已删除%.0f,%.0f保留\n" +"系统使用情况: %s " + +#: commands/vacuumlazy.c:530 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复" + +#: commands/vacuumlazy.c:889 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号" + +#: commands/vacuumlazy.c:894 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f" + +#: commands/vacuumlazy.c:898 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"已不用的行版本%.0f还不能删除.\n" +"那里有%.0f个没使用的成员指针.\n" +"%u页当前完全是空的.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:956 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本" + +#: commands/vacuumlazy.c:959 commands/vacuumlazy.c:1051 +#: commands/vacuumlazy.c:1225 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:1048 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本" + +#: commands/vacuumlazy.c:1089 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f" + +#: commands/vacuumlazy.c:1093 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"索引行版本%.0f被删除.\n" +"%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock " +"for truncate scan" +msgstr "" + +#: commands/vacuumlazy.c:1222 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:1277 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "不再支持 LOCATION" + +#: commands/dbcommands.c:203 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "考虑使用表空间代替." # fe-connect.c:2558 -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 +#: commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1374 commands/user.c:267 +#: commands/user.c:606 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "无效的连接限制:%d" -#: commands/dbcommands.c:272 +#: commands/dbcommands.c:273 msgid "permission denied to create database" msgstr "创建数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:295 +#: commands/dbcommands.c:296 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "template 数据库 \"%s\" 不存在" -#: commands/dbcommands.c:307 +#: commands/dbcommands.c:308 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "拷贝数据库 \"%s\" 权限不够" -#: commands/dbcommands.c:323 +#: commands/dbcommands.c:324 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "无效服务器编码 %d" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:330 commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "无效的语言环境名称 %s" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "编码 \"%s\"与语言环境%s不匹配" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码%s" - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码%s" - -#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:353 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "新的编码(%s)与模板数据库(%s)的编码不兼容" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:356 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一编码,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:413 +#: commands/dbcommands.c:361 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " "database (%s)" msgstr "新的排序规则(%s)与模版数据库(%s)中的排序规则不兼容" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:363 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一排序规则,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:420 +#: commands/dbcommands.c:368 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " "(%s)" msgstr "新的LC_CTYPE (%s)与模版数据库(%s)中的LC_CTYPE不兼容." -#: commands/dbcommands.c:422 +#: commands/dbcommands.c:370 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." msgstr "在模版数据库中使用同一LC_CTYPE,或者使用template0作为模版." -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +#: commands/dbcommands.c:392 commands/dbcommands.c:1081 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global不能作为缺省表空间使用" -#: commands/dbcommands.c:475 +#: commands/dbcommands.c:418 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "无法分配新的默认表空间 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:477 +#: commands/dbcommands.c:420 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " "tablespace." msgstr "此处有冲突, 因为数据库 \"%s\" 已经有一些表在此表空间中." -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#: commands/dbcommands.c:440 commands/dbcommands.c:956 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "数据库 \"%s\" 已经存在" -#: commands/dbcommands.c:511 +#: commands/dbcommands.c:454 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用源数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:767 +#: commands/dbcommands.c:722 commands/dbcommands.c:737 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "编码 \"%s\"与语言环境%s不匹配" + +#: commands/dbcommands.c:725 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "所选择的LC_CTYPE设置需要编码%s" + +#: commands/dbcommands.c:740 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "所选择的 LC_COLLATE设置需要编码%s" + +#: commands/dbcommands.c:798 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "数据库 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/dbcommands.c:788 +#: commands/dbcommands.c:819 msgid "cannot drop a template database" msgstr "无法删除模板数据库" -#: commands/dbcommands.c:794 +#: commands/dbcommands.c:825 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "无法删除当前使用的数据库" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: commands/dbcommands.c:836 commands/dbcommands.c:978 +#: commands/dbcommands.c:1103 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "其他用户正在使用数据库 \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:916 +#: commands/dbcommands.c:947 msgid "permission denied to rename database" msgstr "重命名数据库权限不够" -#: commands/dbcommands.c:936 +#: commands/dbcommands.c:967 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "不能对当前数据库进行改名" -#: commands/dbcommands.c:1028 +#: commands/dbcommands.c:1059 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "无法改变当前已打开数据库的表空间" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: commands/dbcommands.c:1143 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "在表空间 \"%2$s\"中已经存储了数据库\"%1$s\"中的一些关系了" -#: commands/dbcommands.c:1118 +#: commands/dbcommands.c:1145 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." msgstr "在使用这条命令前,您必须把它们移动回数据库的缺省表空间" -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 +#: commands/dbcommands.c:1273 commands/dbcommands.c:1752 +#: commands/dbcommands.c:1966 commands/dbcommands.c:2014 +#: commands/tablespace.c:584 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "在原先的数据库目录\"%s\"可能留下了一些无用的文件" -#: commands/dbcommands.c:1495 +#: commands/dbcommands.c:1517 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "改变数据库属主的权限不够" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: commands/dbcommands.c:1853 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " "database." msgstr "这里有%d个其它的会话和%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: commands/dbcommands.c:1856 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "这里有%d个其它会话正在使用数据库." -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: commands/dbcommands.c:1859 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "这里有%d个已准备好的事务正在使用数据库." -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s 需要一个参数" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s 需要一个数字值" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s 需要一个布尔值" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "%s 的参数必须是一个名字" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "%s 的参数必需是一个类型名" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s 需要一个整数值" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "%s 的无效参数: \"%s\"" - -#: commands/explain.c:149 +#: commands/explain.c:153 #, c-format msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" msgstr "用于EXPLAIN选项\"%s\"的值无效:\"%s\"" -#: commands/explain.c:155 +#: commands/explain.c:159 #, c-format msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" msgstr "无法识别的EXPLAIN选项\"%s\"" -#: commands/explain.c:162 +#: commands/explain.c:166 msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" msgstr "在EXPLAIN命令中BUFFERS和ANALYZE选项需要一起使用" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "没有找到选项 \"%s\" " - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次" - -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" - -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:452 -#: commands/foreigncmds.c:553 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在" - -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:723 -#: commands/foreigncmds.c:813 commands/foreigncmds.c:1089 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "服务器\"%s\" 不存在" - -#: commands/foreigncmds.c:347 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" - -#: commands/foreigncmds.c:360 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在" - -#: commands/foreigncmds.c:442 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器." - -#: commands/foreigncmds.c:472 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效" - -#: commands/foreigncmds.c:544 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "删除外部数据封装器 \"%s\" 的权限不够" - -#: commands/foreigncmds.c:546 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "只有超级用户可以删除外部数据封装器" - -#: commands/foreigncmds.c:558 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/foreigncmds.c:625 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" - -#: commands/foreigncmds.c:817 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 " - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 " - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1105 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在" - -#: commands/foreigncmds.c:1092 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "服务器不存在,跳过" - -#: commands/foreigncmds.c:1110 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL 函数不能返回 shell 类型 %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "返回类型 %s 只是一个 shell" - -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "不能为shell类型\"%s\"指定类型修改器" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "类型 \"%s\" 仍没被定义" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "创建一个 shell 类型定义." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL 函数不能接收 shell 类型 %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "参数类型 %s 只是一个 shell" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "类型 %s 不存在" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "函数不能接收设定参数" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "参数VARIADIC必须是最后一个输入参数" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "参数VARIADIC必须是一个数组" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "多次使用参数名称 \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "只有输入参数才能有缺省值" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "在参数缺省值中不能使用表引用" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "在参数缺省值中不能使用自查询" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "在参数的缺省值中不能使用聚合函数" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "在参数的缺省值中不能使用窗口函数" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "在带有缺省值参数后面的输入参数必须也带有缺省值." - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "没有指定函数体" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "没有指定语言" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST必需为正数" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS必需为正数" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "忽略未认可的函数属性 \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "对于 \"%s\" 语言只能要求一个 AS 项目" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "使用CREATE LANGUAGE向数据库加载语言." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "因为OUT参数,函数的结果类型必须是%s" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "必须指定函数返回结果的类型" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "当转换函数不返回一个组合时,不适用ROWS" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "函数 %s(%s) 不存在,跳过" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1634 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" 是一个聚合函数" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "使用 DROP AGGREGATE 删除一个聚合函数." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "删除内建函数 \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 对聚合函数重命名." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "使用 ALTER AGGREGATE 改变聚合函数的属主." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "源数据类型 %s 是一个伪类型" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "目标数据类型 %s 是一个伪类型" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "类型转换函数只能带一到三个参数" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "功能指派函数的参数必须匹配或者是或者从源数据类型以二进制方式强制转换的" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "类型转换函数的第二个参数必须为整型" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "类型转换函数的第三个参数必须为布尔类型" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "功能指派函数的返回数据类型必须匹配或者强制二进制方式转换的目标数据类型" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "类型转换函数不能为易失的 (volatile)" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "转换函数不能是一个聚合函数" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "功能转换函数不能使窗口函数" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "转换函数不能返回一个组合" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "只有超级用户能创建一个非函数的类型转换" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "源数据类型和目标数据类型不相容" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "组合数据类型不是二进制兼容" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "枚举数据类型不是二进制兼容" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "数组数据类型不是二进制兼容的" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "源数据类型和目标数据类型相同" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "类型 %s 到 %s 的转换已经存在" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "从类型 %s 到类型 %s 的类型转换不存在,跳过" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\"已经存在" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7862 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7868 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\" 已经存在" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "没有指定内联代码" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "语言 \"%s\" 不支持执行内联代码" - -#: commands/indexcmds.c:162 +#: commands/indexcmds.c:160 msgid "must specify at least one column" msgstr "必需至少指定一个字段" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: commands/indexcmds.c:164 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "在一个索引中不能使用超过 %d 个字段" -#: commands/indexcmds.c:196 +#: commands/indexcmds.c:192 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "外部表\"%s\"上无法创建索引" + +#: commands/indexcmds.c:207 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "不能在其他会话的临时表上创建索引" -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:6978 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "在pg_global表空间中只能放置共享关系" - -#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/indexcmds.c:293 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "将已作废的方法\"rtree\"替换为访问方法\"gist\" " -#: commands/indexcmds.c:304 +#: commands/indexcmds.c:301 commands/opclasscmds.c:369 +#: commands/opclasscmds.c:790 commands/opclasscmds.c:2202 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "访问方式 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:310 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持唯一索引" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: commands/indexcmds.c:315 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "存取方法 \"%s\" 不支持多字段索引" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: commands/indexcmds.c:320 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排他约束" -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "主键不能是表达式" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" - -#: commands/indexcmds.c:468 +#: commands/indexcmds.c:396 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%1$s %2$s 将要为表 \"%4$s\" 创建隐含索引 \"%3$s\"" -#: commands/indexcmds.c:827 +#: commands/indexcmds.c:728 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:831 +#: commands/indexcmds.c:732 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "索引声明中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:840 +#: commands/indexcmds.c:741 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引声明中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:942 +#: commands/indexcmds.c:806 parser/parse_utilcmd.c:1754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "在键字中命名的字段 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:859 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用子查询" -#: commands/indexcmds.c:946 +#: commands/indexcmds.c:863 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "索引表达式中不能使用聚合函数" -#: commands/indexcmds.c:956 +#: commands/indexcmds.c:874 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "索引表达式中函数必需标记为 IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: commands/indexcmds.c:895 +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "索引表达式上无法确定使用哪个排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:903 commands/typecmds.c:843 +#: parser/parse_utilcmd.c:2606 parser/parse_expr.c:2165 +#: parser/parse_type.c:492 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "类型%s不能使用排序规则" + +#: commands/indexcmds.c:941 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "操作符%s不是可交换的" -#: commands/indexcmds.c:993 +#: commands/indexcmds.c:943 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "只有可交换操作符能够在排他约束中使用." -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: commands/indexcmds.c:969 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "操作符%s不是操作符表\"%s\"的成员" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: commands/indexcmds.c:972 msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " "constraint." msgstr "排他操作符必须和用于约束的索引操作符级别相关联" -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1007 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持ASC/DESC选项" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: commands/indexcmds.c:1012 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持NULLS FIRST/LAST选项" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: commands/indexcmds.c:1068 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "对访问方法 \"%2$s\" 数据类型 %1$s 没有默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1120 +#: commands/indexcmds.c:1070 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." msgstr "你必须指定一个操作符表给索引或定义一个默认的操作符表给数据类型." -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: commands/indexcmds.c:1099 commands/indexcmds.c:1107 +#: commands/opclasscmds.c:212 commands/opclasscmds.c:1568 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "处理方法 \"%s\" 的操作符类 \"%s\" 不存在" + +#: commands/indexcmds.c:1120 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "操作符表 \"%s\" 不能处理数据类型 %s" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "数据类型 %s 有多个默认的操作符表" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: commands/indexcmds.c:1551 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "表 \"%s\" 没有索引" -#: commands/indexcmds.c:1667 +#: commands/indexcmds.c:1579 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "只能在当前打开的数据库上重建索引" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: commands/indexcmds.c:1664 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "表 \"%s.%s\" 已被重新索引" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: commands/view.c:143 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系 \"%s\" 上获得锁" +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "视图中的列\"%s\"无法确定使用哪种排序规则" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: commands/view.c:158 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "视图必需至少有一个字段" + +#: commands/view.c:283 commands/view.c:295 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "无法从视图中删除列" + +#: commands/view.c:300 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "无法从带有OID %u关系上获得锁" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "不能将视图字段的名称从\"%s\"改成\"%s\"" + +#: commands/view.c:308 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "不可以将视图字段 \"%s\" 的数据类型从%s改为%s" + +#: commands/view.c:447 +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "视力中不能包含SELECT INTO" + +#: commands/view.c:451 +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "视图不能包含修改数据的WITH子句" + +#: commands/view.c:479 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW 指定的字段名比实际字段多" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: commands/view.c:487 +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "视图无法取消事务日志,因为它们没有相应存储" + +#: commands/view.c:501 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "视图\"%s\" 将是一个临时视图." + +#: commands/opclasscmds.c:136 commands/opclasscmds.c:1838 +#: commands/opclasscmds.c:1849 commands/opclasscmds.c:2083 +#: commands/opclasscmds.c:2094 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在" + +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:320 +#: commands/opclasscmds.c:408 msgid "must be superuser to create an operator class" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: commands/opclasscmds.c:480 commands/opclasscmds.c:864 +#: commands/opclasscmds.c:994 #, c-format msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的操作符号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: commands/opclasscmds.c:531 commands/opclasscmds.c:915 +#: commands/opclasscmds.c:1009 #, c-format msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "无效的过程号 %d, 必需在 1 到 %d 之间" -#: commands/opclasscmds.c:476 +#: commands/opclasscmds.c:561 msgid "storage type specified more than once" msgstr "存储类型指定了多次" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: commands/opclasscmds.c:589 #, c-format msgid "" "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "存储类型应该和用于访问方法 \"%s\" 数据类型一样" -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: commands/opclasscmds.c:605 #, c-format msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" msgstr "访问方法 \"%2$s\" 操作符表 \"%1$s\" 已经存在" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: commands/opclasscmds.c:633 #, c-format msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" msgstr "无法把操作符表 \"%s\" 设置为类型 %s 的默认操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: commands/opclasscmds.c:636 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already is the default." msgstr "操作符表 \"%s\" 已经是默认的了." -#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:760 msgid "must be superuser to create an operator family" msgstr "只有超级用户能创建一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:802 +#: commands/opclasscmds.c:816 msgid "must be superuser to alter an operator family" msgstr "只有超级用户能修改一个操作符表" -#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:880 msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中必须指定操作符参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:921 +#: commands/opclasscmds.c:944 msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "在ALTER OPERATOR FAMILY中无法指定参数STORAGE" -#: commands/opclasscmds.c:1037 +#: commands/opclasscmds.c:1060 msgid "one or two argument types must be specified" msgstr "必须指定一个或两个参数类型" -#: commands/opclasscmds.c:1063 +#: commands/opclasscmds.c:1086 msgid "index operators must be binary" msgstr "索引操作符必须为二进制" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "索引操作符必须返回布尔值" +#: commands/opclasscmds.c:1111 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "访问方法 \"%s\" 不支持排序操作符" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "索引搜索操作符必须返回布尔值" -#: commands/opclasscmds.c:1105 +#: commands/opclasscmds.c:1163 msgid "btree procedures must have two arguments" msgstr "btree 过程必须有两个参数" -#: commands/opclasscmds.c:1109 +#: commands/opclasscmds.c:1167 msgid "btree procedures must return integer" msgstr "btree 过程必须返回整数" -#: commands/opclasscmds.c:1124 +#: commands/opclasscmds.c:1182 msgid "hash procedures must have one argument" msgstr "哈希存储过程必须有一个参数" -#: commands/opclasscmds.c:1128 +#: commands/opclasscmds.c:1186 msgid "hash procedures must return integer" msgstr "哈希存储过程必须返回整数" -#: commands/opclasscmds.c:1153 +#: commands/opclasscmds.c:1211 msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "必须为索引支持的存储过程指定相关联的数据类型" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: commands/opclasscmds.c:1237 #, c-format msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)的存储过程号%1$d出现了多次 " -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: commands/opclasscmds.c:1244 #, c-format msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" msgstr "对于(%2$s,%3$s)操作符号%1$d出现过多次" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: commands/opclasscmds.c:1293 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: commands/opclasscmds.c:1406 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中已存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: commands/opclasscmds.c:1493 #, c-format msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在操作符 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: commands/opclasscmds.c:1533 #, c-format msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" msgstr "在操作符表\"%4$s\"中不存在函数 %1$d(%2$s,%3$s)" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: commands/opclasscmds.c:1618 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "访问方法\"%2$s\"的操作符表 \"%1$s\" 不存在, 跳过" + +#: commands/opclasscmds.c:1778 #, c-format msgid "" "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "访问方法 \"%s\" 的操作符表 \"%s\" 已经在模式 \"%s\" 存在了" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: commands/opclasscmds.c:1867 #, c-format msgid "" "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" "\"" msgstr "对于访问方法 \"%2$s\" 的操作符表 \"%1$s\" 已经在模式 \"%3$s\" 存在了" -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=>做为操作符名称已被废弃" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "在将来的PostgreSQL版本中不允许使用这个名称." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数" - -#: commands/operatorcmds.c:156 +#: commands/extension.c:149 commands/extension.c:2685 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可" +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在" -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "必须指定操作符过程" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)" - -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: commands/extension.c:248 commands/extension.c:257 commands/extension.c:269 +#: commands/extension.c:279 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "限制估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "无效扩展名: \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "连接估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" +#: commands/extension.c:249 +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "扩展名不能为空." -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "操作符 %s不存在,跳过" +#: commands/extension.c:258 +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "扩展名不能包含\"--\"." -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "无效的游标名称: 不能为空" +#: commands/extension.c:270 +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "扩展名不能以 \"-\"作为开始或结束符." -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2044 utils/adt/xml.c:2208 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "游标 \"%s\" 不存在" +#: commands/extension.c:280 +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "扩展名不能包含目录分隔符." -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 +#: commands/extension.c:295 commands/extension.c:304 commands/extension.c:313 +#: commands/extension.c:323 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "入口 \"%s\" 不可以运行" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "无法定位游标" +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "无效的扩展版本名: \"%s\"" -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "无效的语句名称: 不能为空" +#: commands/extension.c:296 +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "版本名不能为空." -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1301 parser/parse_param.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "无法确定参数 $%d 的数据类型" +#: commands/extension.c:305 +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "版本名不能包含\"--\"." -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "不能准备好工具语句" +#: commands/extension.c:314 +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "版本名不能以 \"-\"作为开始或结束符." -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "准备好的语句不是一个 SELECT" +#: commands/extension.c:324 +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "版本名不能包含目录分隔符." -#: commands/prepare.c:313 +#: commands/extension.c:474 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "准备好的语句 \"%s\" 参数个数错误" +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开扩展控制文件 \"%s\": %m" -#: commands/prepare.c:315 +#: commands/extension.c:495 commands/extension.c:505 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "预计 %d 个参数, 但得到了 %d 个." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用子查询" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "在 EXECUTE 参数中不可以使用聚合函数" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "第二扩展控制文件中, 无法设置参数 \"%s\"" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "在EXECUTE参数中不能使用窗口函数" - -#: commands/prepare.c:365 +#: commands/extension.c:544 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "类型 %2$s 的参数 $%1$d 不能强制到预计 (expected) 类型 %3$s" +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" 是一个无效编码名" -#: commands/prepare.c:463 +#: commands/extension.c:558 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "准备好的语句 \"%s\" 已经存在" +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "参数 \"%s\"必须是一个包含扩展名的列表" -#: commands/prepare.c:521 +#: commands/extension.c:565 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "准备好的语句 \"%s\" 不存在" - -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "在不能接受使用集合的环境中调用set-valued函数" +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "文件\"%2$s\"中出现未识别的参数 \"%1$s\"" -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "要求使用物化模式,但是在这种环境下不允许使用." +#: commands/extension.c:574 +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "当\"relocatable\"为真时,参数\"schema\"不允许被指定" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "使用pg_pltemplate信息,而不是CREATE LANGUAGE的参数" +#: commands/extension.c:726 +msgid "" +"transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "扩展脚本中不允许出现事务控制语句" -#: commands/proclang.c:102 +#: commands/extension.c:794 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言\"%s\"" +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "创建扩展 \"%s\" 权限不够" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "函数 %s 必须返回 \"language_handler\" 类型" +#: commands/extension.c:796 +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "只有超级用户能创建扩展." -#: commands/proclang.c:242 +#: commands/extension.c:800 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "不支持语言 \"%s\"" +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "更新扩展 \"%s\" 权限不够" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "在pg_pltemplate系统目录视图中列出了所支持的语言." +#: commands/extension.c:802 +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "只有超级用户能更新扩展." -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "只有有超级用户权限的用户才能创建过程语言" - -#: commands/proclang.c:271 +#: commands/extension.c:1084 #, c-format msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 改变成 \"language_handler\"" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "语言 \"%s\" 已经存在" +"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "扩展 \"%s\" 没有从版本\"%s\"到版本\"%s\"的更新路径" -#: commands/proclang.c:534 +#: commands/extension.c:1211 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "语言 \"%s\" 不存在" +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在,跳过" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: commands/extension.c:1218 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\"" +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "扩展 \"%s\" 已经存在" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的." +#: commands/extension.c:1229 +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持嵌套的CREATE EXTENSION" -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "模式 \"%s\" 不存在" +#: commands/extension.c:1284 commands/extension.c:2745 +msgid "version to install must be specified" +msgstr "必须指定安装版本" -#: commands/sequence.c:553 +#: commands/extension.c:1301 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最大值了 (%s)" +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM 版本与安装的目标版本 \"%s\" 必须不同" -#: commands/sequence.c:576 +#: commands/extension.c:1356 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: 达到序列 \"%s\" 的最小值了 (%s)" +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "扩展\"%s\"已经安装到模式\"%s\"中了" -#: commands/sequence.c:674 +#: commands/extension.c:1435 commands/extension.c:2886 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "在此会话中序列 \"%s\" 的 currval 仍没被定义" +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "所需要的扩展\"%s\"没被安装" -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "在这个会话中还没有定义lastval " +#: commands/extension.c:1596 commands/extension.c:2484 +#: catalog/objectaddress.c:289 +msgid "extension name cannot be qualified" +msgstr "扩展名不合格" -#: commands/sequence.c:767 +#: commands/extension.c:1604 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: 值 %s 超出序列 \"%s\" 的范围 (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1374 libpq/auth.c:1442 libpq/auth.c:2016 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:355 storage/file/fd.c:738 storage/file/fd.c:856 -#: storage/ipc/procarray.c:841 storage/ipc/procarray.c:1219 -#: storage/ipc/procarray.c:1226 storage/ipc/procarray.c:1457 -#: storage/ipc/procarray.c:1851 postmaster/postmaster.c:1968 -#: postmaster/postmaster.c:2001 postmaster/postmaster.c:3183 -#: postmaster/postmaster.c:3861 postmaster/postmaster.c:3942 -#: postmaster/postmaster.c:4530 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "内存用尽" - -#: commands/sequence.c:1096 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT 不必为零" +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "扩展 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/sequence.c:1142 +#: commands/extension.c:1659 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) 必需小于 MAXVALUE (%s)" +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "无法删除扩展\"%s\",因为它正被修改中" -#: commands/sequence.c:1167 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START 值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" +#: commands/extension.c:2130 +msgid "" +"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by " +"CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump() 只能在执行 CREATE EXTENSION的SQL脚本里调用" -#: commands/sequence.c:1179 +#: commands/extension.c:2142 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u没有引用任何表" -#: commands/sequence.c:1210 +#: commands/extension.c:2147 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART值 (%s) 不能小于 MINVALUE (%s)" +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "表\"%s\"不是被创建的任何一个扩展的成员" -#: commands/sequence.c:1222 +#: commands/extension.c:2511 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART 值 (%s) 不能大于 MAXVALUE (%s)" +msgid "" +"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension " +"contains the schema" +msgstr "不能将扩展 \"%s\" 转移到模式 \"%s\" 里,因为该扩展已经拥有该模式" -#: commands/sequence.c:1237 +#: commands/extension.c:2551 commands/extension.c:2614 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) 必须大于零" +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "扩展 \"%s\" 不支持SET SCHEMA操作" -#: commands/sequence.c:1268 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "无效的OWNED BY选项" - -#: commands/sequence.c:1269 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "指定OWNED BY 表.列 or OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1291 commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/extension.c:2616 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "关联的关系 \"%s\" 不是一个表" +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "扩展模式\"%2$s\"中不存在%1$s" -#: commands/sequence.c:1298 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "序列的属主必须和与它相链接的表的属主相同." - -#: commands/sequence.c:1302 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "序列必须和与它相链接的表存放在同一个模式" +#: commands/extension.c:2665 +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "不支持使用嵌套的ALTER EXTENSION" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: commands/extension.c:2756 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "表 \"%s\" 不存在" +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "扩展\"%2$s\"的版本\"%1$s\"已经安装" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/extension.c:2979 catalog/pg_depend.c:164 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "表 \"%s\" 不存在" +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 已经是扩展\"%s\"的成员" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "请使用 DROP TABLE 删除一个表." +#: commands/extension.c:2991 +#, c-format +msgid "" +"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the " +"extension" +msgstr "无法为扩展\"%2$s\"添加模式\"%1$s\",因为该模式已经包含此扩展" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: commands/extension.c:3009 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "序列 \"%s\" 不存在" +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s不是扩展\"%s\"的成员\v" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/collationcmds.c:81 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "序列 \"%s\" 不存在" +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "无法识别排序规则属性 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "请使用 DROP SEQUENCE 删除一个序列." +#: commands/collationcmds.c:126 +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_collate\" 必须指定" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: commands/collationcmds.c:131 +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "参数\"lc_ctype\"必须指定" + +#: commands/collationcmds.c:177 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "视图 \"%s\" 不存在" +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "排序规则 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/collationcmds.c:237 commands/collationcmds.c:416 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "视图 \"%s\" 不存在" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%3$s\"中已经存在对应于编码\"%2$s\"的排序规则\"%1$s\"" -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "请使用 DROP VIEW 删除一个视图." +#: commands/collationcmds.c:249 commands/collationcmds.c:428 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在排序规则\"%1$s\"" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: commands/comment.c:97 commands/seclabel.c:113 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "索引 \"%s\" 不存在" +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者外部表" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablespace.c:158 commands/tablespace.c:175 +#: commands/tablespace.c:186 commands/tablespace.c:194 +#: commands/tablespace.c:603 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "索引 \"%s\" 不存在" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "请使用 DROP INDEX 删除一个索引." +#: commands/tablespace.c:205 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#: commands/tablespace.c:214 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "类型 \"%s\" 不存在" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: commands/tablespace.c:244 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" 不是一个类型" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够" -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "请使用 DROP TYPE 删除一个类型." +#: commands/tablespace.c:246 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "只有超级用户能创建表空间" -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2091 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT 只能被用于临时表" +#: commands/tablespace.c:262 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "表空间路径不能包含单引号" -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2101 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "不能在安全限制的操作中创建临时表" +#: commands/tablespace.c:272 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "表空间路径必须为绝对路径" -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3366 -#: commands/tablecmds.c:3395 commands/tablecmds.c:4814 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#: commands/tablespace.c:283 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统表" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长" -#: commands/tablecmds.c:889 +#: commands/tablespace.c:293 commands/tablespace.c:853 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "级联截断表\"%s\"" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "不能缩短其他会话的临时表" +#: commands/tablespace.c:295 commands/tablespace.c:854 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的." -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:866 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "继承关系 \"%s\" 不是一个表" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在" -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7206 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "不能从临时关系 \"%s\" 继承" +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +#: replication/basebackup.c:150 replication/basebackup.c:676 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "在此平台上不支持表空间" -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7234 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:904 commands/tablespace.c:1009 +#: commands/tablespace.c:1075 commands/tablespace.c:1213 +#: commands/tablespace.c:1413 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "关系 \"%s\" 将被继承多次" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:1392 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "合并属性 \"%s\" 的多个继承定义" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/tablecmds.c:1400 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "继承属性 \"%s\" 类型冲突" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的" -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#: commands/tablespace.c:560 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s 对 %s" +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "目录 \"%s\" 不存在" + +#: commands/tablespace.c:561 +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建该目录." -#: commands/tablecmds.c:1412 +#: commands/tablespace.c:566 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "继承列 \"%s\" 有一个存储参数冲突" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m" -#: commands/tablecmds.c:1564 +#: commands/tablespace.c:598 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "合并属性 \"%s\" 连同继承定义" +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "目录 \"%s\" 以一个表空间的形式正在使用" -#: commands/tablecmds.c:1572 +#: commands/tablespace.c:613 commands/tablespace.c:774 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "属性 \"%s\" 类型冲突" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:1584 +#: commands/tablespace.c:623 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "列 \"%s\" 带有一个冲突的存储参数" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:1636 +#: commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:742 +#: commands/tablespace.c:766 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "属性 \"%s\" 继承与默认值冲突" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "要解决冲突, 指定明确的默认值" +#: commands/tablespace.c:1080 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "表空间 \"%s\" 不存在." -#: commands/tablecmds.c:1685 +#: commands/tablespace.c:1512 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "检查约束名称\"%s\"出现多次,但是带有不同的表达式" +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "表空间 %u 的目录不能被移除" -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "无法重新命名已确定类型表(typed table)的列" +#: commands/tablespace.c:1514 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "如有必要您可以手动移除这些目录." -#: commands/tablecmds.c:1989 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:275 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,组合类型或者索引" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "不可访问的模式名字 \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "在子表中继承属性 \"%s\" 也必需重命名" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:276 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统模式的." -#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/schemacmds.c:178 catalog/objectaddress.c:298 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "不能限定模式名称" + +#: commands/schemacmds.c:186 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "不能对系统字段 \"%s\" 重命名" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:2088 +#: commands/schemacmds.c:253 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/namespace.c:2610 catalog/namespace.c:3599 catalog/namespace.c:3602 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "不能对继承字段 \"%s\" 重命名" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "模式 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3710 +#: commands/schemacmds.c:259 catalog/pg_namespace.c:60 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "关系 \"%s\" 的属性 \"%s\" 已经存在" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "模式 \"%s\" 已经存在" -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6530 -#: commands/tablecmds.c:7836 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "请使用ALTER TYPE" +#: commands/seclabel.c:58 +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "没有安全标签提供者被加载" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format +#: commands/seclabel.c:62 msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "无法%s \"%s\" 因为它正在被这个会话中的活动查询使用" +"must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "当多个安全提供者已经加载时,必须指定提供者" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 +#: commands/seclabel.c:80 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "无法%s \"%s\"因为它有一个待发生的触发器事件" +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "安装标签提供者\"%s\"没有加载" -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "不能改写系统关系 \"%s\"" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "无效的游标名称: 不能为空" -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "不能改写其他会话的临时表" +#: commands/portalcmds.c:413 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "无法定位游标" -#: commands/tablecmds.c:3243 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "字段 \"%s\" 包含空值" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "聚集属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/tablecmds.c:3257 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "一些行违反了检查约束 \"%s\"" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "聚集 stype 必须指定" -#: commands/tablecmds.c:3348 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" 不是一个视图或视图" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "聚集 sfunc 必须指定" -#: commands/tablecmds.c:3384 commands/tablecmds.c:4136 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" 不是一个表或索引" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "必须指定聚合函数的输入参数类型" -#: commands/tablecmds.c:3539 +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "如果带有聚合函数输入类型定义,那么基类型定义就是冗余的." + +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "无法修改表\"%s\" ,因为列\"%s\".\"%s\"使用它的记录类型" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "聚集转换数据类型不能为 %s" -#: commands/tablecmds.c:3546 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "不能修改类型 \"%s\", 因为列 \"%s\".\"%s\"正在使用它" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "聚合函数 %s(%s) 不存在,跳过" -#: commands/tablecmds.c:3593 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "无法为已确定类型表(typed table)添加列" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "不能再指定SYSID" -#: commands/tablecmds.c:3622 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "属性也必需加入到子表中" +#: commands/user.c:284 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户" -#: commands/tablecmds.c:3667 commands/tablecmds.c:7390 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "子表 \"%s\" 的字段 \"%s\" 有不同的类型" +#: commands/user.c:291 +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "只有超级用户能创建复制用户" -#: commands/tablecmds.c:3674 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "子表\"%s\"有一个冲突列\"%s\"" +#: commands/user.c:298 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "创建角色的权限不够" -#: commands/tablecmds.c:3686 +#: commands/user.c:305 commands/user.c:1087 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "合并子表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 定义" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了" -#: commands/tablecmds.c:3958 commands/tablecmds.c:4048 -#: commands/tablecmds.c:4093 commands/tablecmds.c:4189 -#: commands/tablecmds.c:4233 commands/tablecmds.c:4312 -#: commands/tablecmds.c:5846 +#: commands/user.c:318 commands/user.c:1081 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "不能更改系统字段 \"%s\"" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "角色\"%s\" 已经存在" -#: commands/tablecmds.c:3992 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "字段 \"%s\" 是一个主键" +#: commands/user.c:636 commands/user.c:842 commands/user.c:1321 +#: commands/user.c:1458 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "只有超级用户能修改超级用户" -#: commands/tablecmds.c:4163 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "目标统计 %d 太低" +#: commands/user.c:643 +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "只有超级用户能修改复制用户" -#: commands/tablecmds.c:4171 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "降低目标统计到 %d" +#: commands/user.c:659 commands/user.c:850 +msgid "permission denied" +msgstr "权限不够" -#: commands/tablecmds.c:4293 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "无效存储类型 \"%s\"" +#: commands/user.c:878 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "删除角色的权限不够" -#: commands/tablecmds.c:4324 +#: commands/user.c:910 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "字段数据类型 %s 只能存储为明文 (PLAIN)" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "角色 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:4353 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "无法从已确定类型表(typed table)中删除列" +#: commands/user.c:922 commands/user.c:926 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "当前用户不能被删除" -#: commands/tablecmds.c:4392 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 列\"%1$s\"不存在" +#: commands/user.c:930 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "会话用户不能被删除" -#: commands/tablecmds.c:4405 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "不能删除系统字段 \"%s\"" +#: commands/user.c:941 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "只有超级用户可以删除超级用户" -#: commands/tablecmds.c:4412 +#: commands/user.c:954 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "不能删除继承字段 \"%s\"" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它" -#: commands/tablecmds.c:4743 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "必须也要对子表加上约束" +#: commands/user.c:1071 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "无法重命名会话用户" -#: commands/tablecmds.c:4830 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "不可以从固定表约束关联临时表" +#: commands/user.c:1075 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "无法重新命名当前用户" -#: commands/tablecmds.c:4837 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "不可以从临时表约束关联固定表" +#: commands/user.c:1098 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名" -#: commands/tablecmds.c:4897 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "外键的关联数和关联字段不一致" +#: commands/user.c:1105 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "重命名角色的权限不够" -#: commands/tablecmds.c:4986 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "无法实现外键约束 \"%s\"" +#: commands/user.c:1126 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令" -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "关键字段 \"%s\" 和 \"%s\" 为混和类型: %s 和 %s." +#: commands/user.c:1182 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名" -#: commands/tablecmds.c:5084 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "在外键约束中的关联字段 \"%s\" 不存在" +#: commands/user.c:1220 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "删除对象的权限不足" -#: commands/tablecmds.c:5089 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "在一个外键中不能超过 %d 个键" +#: commands/user.c:1247 commands/user.c:1256 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "重新分配对象的权限不足" -#: commands/tablecmds.c:5154 +#: commands/user.c:1329 commands/user.c:1466 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的主键" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项" -#: commands/tablecmds.c:5171 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "关联表 \"%s\" 没有主键" +#: commands/user.c:1337 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "只有超级用户能设置授权者" -#: commands/tablecmds.c:5321 +#: commands/user.c:1362 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "无法为被引用的表\"%s\"使用可延迟的唯一性约束" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员" -#: commands/tablecmds.c:5326 +#: commands/user.c:1377 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "没有唯一约束与关联表 \"%s\" 给定的键值匹配" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员" -#: commands/tablecmds.c:5656 +#: commands/user.c:1488 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "不能删除关系\"%2$s\"的继承约束\"%1$s\"" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员" -#: commands/tablecmds.c:5683 commands/tablecmds.c:5797 +#: commands/foreigncmds.c:135 commands/foreigncmds.c:144 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "没有找到选项 \"%s\" " -#: commands/tablecmds.c:5689 +#: commands/foreigncmds.c:154 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的 约束\"%1$s\" 不存在" - -#: commands/tablecmds.c:5830 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "无法修改已确定类型表(typed table)中列的类型" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "选项 \"%s\" 被提供了多次" -#: commands/tablecmds.c:5853 +#: commands/foreigncmds.c:221 commands/foreigncmds.c:229 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "不能修改继承字段 \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5888 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "转换表达式不能返回一个组合" - -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "在转换表达式中不能使用子查询" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "修改外部数据封装器的 \"%s\" 的属主权限不够" -#: commands/tablecmds.c:5898 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "转换表达式中不能使用聚合函数" +#: commands/foreigncmds.c:223 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户可以更改外部数据封装器的属主" -#: commands/tablecmds.c:5902 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "在转换表达式中不能使用窗口函数" +#: commands/foreigncmds.c:231 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "外部数据封装器的属主必须是超级用户." -#: commands/tablecmds.c:5920 +#: commands/foreigncmds.c:265 commands/foreigncmds.c:636 +#: commands/foreigncmds.c:784 foreign/foreign.c:524 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 不能转换成类型 \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "外部数据封装器 \"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:5946 +#: commands/foreigncmds.c:292 catalog/aclchk.c:3874 catalog/aclchk.c:4556 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "在子表中继承字段 \"%s\" 的类型也必需改变" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "带有OID为%u的外部数据封装器(foreign-data wrapper)不存在" -#: commands/tablecmds.c:5985 +#: commands/foreigncmds.c:366 commands/foreigncmds.c:962 +#: commands/foreigncmds.c:1050 commands/foreigncmds.c:1334 +#: foreign/foreign.c:544 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "不能更改字段 \"%s\" 的类型两遍" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "服务器\"%s\" 不存在" -#: commands/tablecmds.c:6019 +#: commands/foreigncmds.c:391 catalog/aclchk.c:3935 catalog/aclchk.c:4583 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 的默认值不能转换成类型 \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6145 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "不能使用视图或规则改变一个字段的类型" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "带有OID为%u的外部服务器不存在" -#: commands/tablecmds.c:6146 +#: commands/foreigncmds.c:418 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s 倚赖于字段 \"%s\"" +msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +msgstr "函数 %s 必须返回 \"fdw_handler\" 类型" -#: commands/tablecmds.c:6498 +#: commands/foreigncmds.c:513 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "无法改变索引\"%s\" 的属主" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "创建外部数据封装器\"%s\"失败" -#: commands/tablecmds.c:6500 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "可以改变索引表的所有权" +#: commands/foreigncmds.c:515 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户能创建外部数据封装器" -#: commands/tablecmds.c:6516 +#: commands/foreigncmds.c:526 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "无法改变序列 \"%s\"的属主" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "外部数据封装器\"%s\"已经存在" -#: commands/tablecmds.c:6518 commands/tablecmds.c:7826 +#: commands/foreigncmds.c:626 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "序列 \"%s\"已链接到表\"%s\"." +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "不允许修改外部数据封装器\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6539 commands/tablecmds.c:7844 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者序列" +#: commands/foreigncmds.c:628 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户才能修改一个外部数据封装器." -#: commands/tablecmds.c:6798 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "无法执行多个SET TABLESPACE子命令" +#: commands/foreigncmds.c:659 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +"foreign tables" +msgstr "改变外部数据封装器可能会改变现存的外部表的行为" -#: commands/tablecmds.c:6850 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\"不是表,索引或TOAST表" +#: commands/foreigncmds.c:673 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "改变外部数据封装器的验证能够使所它依赖对象的选项变为无效" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/foreigncmds.c:775 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "不能删除系统关系 \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6987 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "不能在其他会话中删除临时表" - -#: commands/tablecmds.c:7176 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "无法改变已确定类型表(typed table)的继承性" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "删除外部数据封装器 \"%s\" 的权限不够" -#: commands/tablecmds.c:7261 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "不允许循环继承" +#: commands/foreigncmds.c:777 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "只有超级用户可以删除外部数据封装器" -#: commands/tablecmds.c:7262 +#: commands/foreigncmds.c:789 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" 已经是 \"%s\"的子表了." +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部数据封装器\"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/tablecmds.c:7270 +#: commands/foreigncmds.c:858 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "不带有OIDs的表\"%s\"无法从带有OIDs的表\"%s\"继承。" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "服务器 \"%s\" 已经存在" -#: commands/tablecmds.c:7397 +#: commands/foreigncmds.c:1054 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "在子表中的列\"%s\"必须标识为NOT NULL" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "服务器 \"%s\"不存在,跳过 " -#: commands/tablecmds.c:7413 +#: commands/foreigncmds.c:1159 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "在子表中没有列\"%s\"" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "对于服务器%2$s,用户映射\"%1$s\"已存在 " -#: commands/tablecmds.c:7492 +#: commands/foreigncmds.c:1245 commands/foreigncmds.c:1350 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "子表 \"%s\" 对于检查约束\"%s\"有不同的定义" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "对于服务器来说,用户映射\"%s\"不存在" -#: commands/tablecmds.c:7516 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "子表丢失约束\"%s\"" +#: commands/foreigncmds.c:1337 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "服务器不存在,跳过" -#: commands/tablecmds.c:7597 +#: commands/foreigncmds.c:1355 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "关系 \"%s\" 不是关系\"%s\"的父表" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "用户映射\"%s\"对于服务器来说不存在,跳过" -#: commands/tablecmds.c:7825 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "无法将已分配的序列移动到另一个模式中" +#: commands/vacuum.c:419 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "最旧的xmin" -#: commands/tablecmds.c:7854 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "关系\"%s\"已经在模式\"%s\"中了" +#: commands/vacuum.c:420 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "立即关闭已打开的事物, 以避免 wraparound 问题." -#: commands/tablecmds.c:7917 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "在模式\"%2$s\"中已经存在关系\"%1$s\"" +#: commands/vacuum.c:811 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "无法创建目录 \"%s\": %m" +#: commands/vacuum.c:812 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失." -#: commands/tablespace.c:204 +#: commands/vacuum.c:919 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "跳过对 \"%s\" 的压缩处理 --- 无法获取相应锁" -#: commands/tablespace.c:213 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" 存在, 但不是一个目录" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)" -#: commands/tablespace.c:243 +#: commands/vacuum.c:949 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "创建表空间 \"%s\" 权限不够" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "只有超级用户能创建表空间" - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "表空间路径不能包含单引号" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "表空间路径必须为绝对路径" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/tablespace.c:282 +#: commands/vacuum.c:953 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "表空间路径 \"%s\" 太长" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 +#: commands/vacuum.c:970 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "不可访问的表空间名字 \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 非表或者特殊的系统表" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "前缀 \"pg_\" 是保留给系统表空间的." +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "通道名称不能为空" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "表空间 \"%s\" 已经存在" +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "通道名称太长" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "在此平台上不支持表空间" +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "流量负载字符串太长" -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "表空间 \"%s\" 不存在,跳过" +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "无法在一个已经执行了LISTEN或UNLISTEN操作的事务上执行PREPARE" -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "表空间 \"%s\" 不是空的" +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "在NOTIFY队列中的通知太多了" -#: commands/tablespace.c:555 +#: commands/async.c:1447 #, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "目录 \"%s\" 不存在" +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTIFY队列达到了%.0f%%的容量" -#: commands/tablespace.c:556 +#: commands/async.c:1449 #, c-format msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "在重新启动服务器前为这个表空间创建目录\"%s\"." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "无法为目录 \"%s\" 的设置权限: %m" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "带有PID为%d的服务器进程在那些带有最老事务的进程中。" -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "目录 \"%s\" 以一个表空间的形式正在使用" +#: commands/async.c:1452 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "在进程结束它所处理的当前事务前, NOTIFY队列不能为空." -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 +#: commands/trigger.c:159 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "无法删除符号链接 \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" 是一个表" -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "无法创建符号链接 \"%s\": %m" +#: commands/trigger.c:161 +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "表不能使用INSTEAD OF触发器." -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1572 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: commands/trigger.c:172 commands/trigger.c:179 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" 是一个视图" -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "无法删除目录 \"%s\": %m" +#: commands/trigger.c:174 +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "视图不能使用行级 BEFORE 或 AFTER 触发器." -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "表空间 %u 不是空的" +#: commands/trigger.c:181 +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "视图不能使用 TRUNCATE 触发器." -#: commands/trigger.c:192 +#: commands/trigger.c:228 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" msgstr "不支持使用TRUNCATE FOR EACH ROW触发器" -#: commands/trigger.c:233 +#: commands/trigger.c:236 +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF 触发器必须使用 FOR EACH ROW" + +#: commands/trigger.c:240 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能使用 WHEN 条件子句" + +#: commands/trigger.c:244 +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF 触发器不能带有字段列表" + +#: commands/trigger.c:288 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用子查询" -#: commands/trigger.c:237 +#: commands/trigger.c:292 msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用聚合函数" -#: commands/trigger.c:241 +#: commands/trigger.c:296 msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" msgstr "在触发器的WHEN条件中无法使用窗口函数" -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +#: commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:331 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" msgstr "语句级触发器的WHEN条件中不能引用列的值。" -#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:323 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" msgstr "在INSERT触发器的WHEN条件中不能引用OLD值。" -#: commands/trigger.c:279 +#: commands/trigger.c:336 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" msgstr "在DELETE触发器的WHEN条件中不能引用NEW值。" -#: commands/trigger.c:284 +#: commands/trigger.c:341 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" msgstr "BEFORE类型触发器的WHERE条件不能引用NEW系统列" -#: commands/trigger.c:322 +#: commands/trigger.c:386 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"trigger\"" -#: commands/trigger.c:329 +#: commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "function %s must return type \"trigger\"" msgstr "函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#: commands/trigger.c:503 commands/trigger.c:1241 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "对于关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器已经存在" -#: commands/trigger.c:719 +#: commands/trigger.c:788 msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." msgstr "找到被引用表的UPDATE触发器" -#: commands/trigger.c:720 +#: commands/trigger.c:789 msgid "Found referenced table's DELETE trigger." msgstr "找到被引用表的DELETE触发器" -#: commands/trigger.c:721 +#: commands/trigger.c:790 msgid "Found referencing table's trigger." msgstr "找到正在引用表的触发器" -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#: commands/trigger.c:899 commands/trigger.c:915 #, c-format msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" msgstr "对于\"%s\" %s,忽略未完成的触发器组" -#: commands/trigger.c:858 +#: commands/trigger.c:927 #, c-format msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" msgstr "正在将触发器组转换为约束\"%s\" %s" -#: commands/trigger.c:998 +#: commands/trigger.c:1043 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" -#: commands/trigger.c:1273 +#: commands/trigger.c:1170 commands/trigger.c:1283 commands/trigger.c:1394 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 触发器不存在" + +#: commands/trigger.c:1362 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "权限不够: \"%s\" 是一个系统触发器" -#: commands/trigger.c:1848 +#: commands/trigger.c:1844 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "触发器函数 %u 返回了空值" -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2304 +#: commands/trigger.c:1903 commands/trigger.c:2102 commands/trigger.c:2286 +#: commands/trigger.c:2528 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "BEFORE STATEMENT 触发器不能返回一个值" -#: commands/trigger.c:2366 executor/execMain.c:1544 -#: executor/nodeLockRows.c:136 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:522 +#: commands/trigger.c:2590 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:366 executor/nodeModifyTable.c:582 +#: executor/execMain.c:1867 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "由于同步更新而无法串行访问" -#: commands/trigger.c:3981 +#: commands/trigger.c:4166 catalog/namespace.c:234 catalog/namespace.c:318 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "未实现跨数据库关联: \"%s.%s.%s\"" + +#: commands/trigger.c:4217 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "约束 \"%s\" 不可展缓" -#: commands/trigger.c:4004 +#: commands/trigger.c:4240 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "约束 \"%s\" 不存在" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "函数%s应该返回类型%s的值" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\"" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索解析器" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索解析器" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项" - -# describe.c:1753 -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "要求使用文本搜寻模板" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\"" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索模板" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索模板" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\"" +#: commands/operatorcmds.c:100 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=>做为操作符名称已被废弃" -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项" +#: commands/operatorcmds.c:101 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "在将来的PostgreSQL版本中不允许使用这个名称." -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "需要使用文本搜索解析器" +#: commands/operatorcmds.c:122 commands/operatorcmds.c:130 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "不允许将SETOF类型用于操作符参数" -#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#: commands/operatorcmds.c:158 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "操作符属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" +#: commands/operatorcmds.c:168 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "必须指定操作符过程" -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在" +#: commands/operatorcmds.c:179 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "必须至少指定一个左参数 (leftarg) 或右参数 (rightarg)" -#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#: commands/operatorcmds.c:228 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "限制估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#: commands/operatorcmds.c:267 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "连接估算函数 %s 必需返回类型\"float8\"" -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#: commands/operatorcmds.c:318 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "无效参数列表格式: \"%s\"" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "操作符 %s不存在,跳过" -#: commands/typecmds.c:163 +#: commands/typecmds.c:169 msgid "must be superuser to create a base type" msgstr "只有超级用户能创建基类型" -#: commands/typecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:224 commands/typecmds.c:806 commands/typecmds.c:1145 +#: commands/typecmds.c:1622 catalog/pg_type.c:396 catalog/pg_type.c:699 +#: catalog/heap.c:1029 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "类型 \"%s\" 已经存在" + +#: commands/typecmds.c:275 #, c-format msgid "type attribute \"%s\" not recognized" msgstr "类型属性 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:321 +#: commands/typecmds.c:329 #, c-format msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" msgstr "无效的类型目录 \"%s\": 必须是简单ASCII" -#: commands/typecmds.c:340 +#: commands/typecmds.c:348 #, c-format msgid "array element type cannot be %s" msgstr "排列元素类型不能为 %s" -#: commands/typecmds.c:372 +#: commands/typecmds.c:380 #, c-format msgid "alignment \"%s\" not recognized" msgstr "alignment \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:389 +#: commands/typecmds.c:397 #, c-format msgid "storage \"%s\" not recognized" msgstr "存储 \"%s\" 不被认可" -#: commands/typecmds.c:398 +#: commands/typecmds.c:408 msgid "type input function must be specified" msgstr "类型输入函数 %s 必需指定" -#: commands/typecmds.c:402 +#: commands/typecmds.c:412 msgid "type output function must be specified" msgstr "类型输出函数 %s 必需指定" -#: commands/typecmds.c:407 +#: commands/typecmds.c:417 msgid "" "type modifier output function is useless without a type modifier input " "function" msgstr "如果没有类型修改器的输入函数,那么类型修改器的输出函数没有用" -#: commands/typecmds.c:430 +#: commands/typecmds.c:440 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:437 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format msgid "type input function %s must return type %s" msgstr "类型输入函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:447 +#: commands/typecmds.c:457 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的返回类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:454 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" msgstr "类型输出函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:463 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format msgid "type receive function %s must return type %s" msgstr "类型接收函数 %s 必需返回类型 %s" -#: commands/typecmds.c:472 +#: commands/typecmds.c:482 #, c-format msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" msgstr "类型发送函数 %s 必需返回类型 \"bytea\"" -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#: commands/typecmds.c:687 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "\"%s\" 不是一个域" -#: commands/typecmds.c:816 +#: commands/typecmds.c:827 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "对于一个域, \"%s\" 不是一个有效的基本类型" -#: commands/typecmds.c:885 +#: commands/typecmds.c:909 msgid "multiple default expressions" msgstr "多遍默认表达式" -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +#: commands/typecmds.c:973 commands/typecmds.c:982 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "NULL/NOT NULL 约束冲突" -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:1984 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "唯一约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:1990 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "不可为域使用主键约束" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +#: commands/typecmds.c:1013 commands/typecmds.c:1996 msgid "exclusion constraints not possible for domains" msgstr "排他约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +#: commands/typecmds.c:1019 commands/typecmds.c:2002 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "外键约束对于域不可用" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +#: commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:2011 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "所指定的约束延迟对域不支持" -#: commands/typecmds.c:1251 +#: commands/typecmds.c:1332 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1302 +#: commands/typecmds.c:1350 commands/typecmds.c:1401 commands/typecmds.c:1432 +#: commands/typecmds.c:1455 commands/typecmds.c:1476 commands/typecmds.c:1503 +#: commands/typecmds.c:1530 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:288 +#: parser/parse_func.c:299 parser/parse_func.c:1481 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "函数 %s 不存在" + +#: commands/typecmds.c:1383 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" msgstr "改变函数 %s 的参数类型 \"opaque\" 为 %s" -#: commands/typecmds.c:1401 +#: commands/typecmds.c:1482 #, c-format msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" msgstr "typmod_in类型函数 %s 必需返回 \"trigger\" 类型" -#: commands/typecmds.c:1428 +#: commands/typecmds.c:1509 #, c-format msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" msgstr "typmod_out类型函数 %s 必需返回类型 \"cstring\"" -#: commands/typecmds.c:1455 +#: commands/typecmds.c:1536 #, c-format msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" msgstr "类型 analyze 函数 %s 必需返回类型 \"boolean\"" -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "混合类型必需至少有一个属性" - -#: commands/typecmds.c:1754 +#: commands/typecmds.c:1836 #, c-format msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含空值" -#: commands/typecmds.c:2000 +#: commands/typecmds.c:2082 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 包含的值违反了新约束" -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +#: commands/typecmds.c:2287 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s 不是一个域" + +#: commands/typecmds.c:2321 catalog/pg_constraint.c:654 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "域 \"%2$s\" 的约束 \"%1$s\" 已经存在" + +#: commands/typecmds.c:2369 commands/typecmds.c:2378 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "在域检查约束中不可以使用表关联" -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#: commands/typecmds.c:2386 catalog/heap.c:2501 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "在检查约束中不可以使用子查询" + +#: commands/typecmds.c:2390 catalog/heap.c:2505 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" + +#: commands/typecmds.c:2394 catalog/heap.c:2509 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" + +#: commands/typecmds.c:2608 commands/typecmds.c:2680 commands/typecmds.c:2919 #, c-format msgid "%s is a table's row type" msgstr "%s 是一个表的记录类型" -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +#: commands/typecmds.c:2610 commands/typecmds.c:2682 commands/typecmds.c:2921 msgid "Use ALTER TABLE instead." msgstr "请使用 ALTER TABLE命令代替." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#: commands/typecmds.c:2617 commands/typecmds.c:2689 commands/typecmds.c:2838 #, c-format msgid "cannot alter array type %s" msgstr "不能更改数组类型%s" -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#: commands/typecmds.c:2619 commands/typecmds.c:2691 commands/typecmds.c:2840 #, c-format msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." msgstr "您能够修改类型%s, 因而也能修改数组类型" -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "在模式\"%2$s\"中已经有类型 %1$s了" - -#: commands/typecmds.c:2808 +#: commands/typecmds.c:2905 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型\"%1$s\"" -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "不能再指定SYSID" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "只有超级用户能创建另一个超级用户" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "创建角色的权限不够" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "角色名称 \"%s\" 被保留了" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "角色\"%s\" 已经存在" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/tsearchcmds.c:117 commands/tsearchcmds.c:1044 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "角色 \"%s\" 不存在" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "只有超级用户能修改超级用户" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "函数%s应该返回类型%s的值" -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "权限不够" +#: commands/tsearchcmds.c:189 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "只有超级用户能创建文本搜索解析器" -#: commands/user.c:802 +#: commands/tsearchcmds.c:237 #, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "没有找到数据库\"%s\" " +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "未识别文本搜索参数\"%s\"" -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "删除角色的权限不够" +#: commands/tsearchcmds.c:247 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "需要使用文本搜索解析器的start方法" -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "角色 \"%s\" 不存在" +#: commands/tsearchcmds.c:252 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "需要使用文本搜索解析器的gettoken方法" -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "当前用户不能被删除" +#: commands/tsearchcmds.c:257 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "需要使用文本搜索解析器的end方法" -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "会话用户不能被删除" +#: commands/tsearchcmds.c:262 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "需要使用文本搜索解析器的lextypes方法" -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "只有超级用户可以删除超级用户" +#: commands/tsearchcmds.c:297 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索解析器" -#: commands/user.c:900 +#: commands/tsearchcmds.c:320 catalog/namespace.c:1906 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "无法删除\"%s\"因为有其它对象倚赖它" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "无法重命名会话用户" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "无法重新命名当前用户" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "只有超级用户可以对超级用户重命名" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "重命名角色的权限不够" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "由于对角色重命名, 需要清除以MD5方式加密的口令" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "文本搜索解析器 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "在GRANT/REVOKE ROLE中不能包含列名" +#: commands/tsearchcmds.c:326 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索解析器\"%s\"不存在,跳过" -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "删除对象的权限不足" +#: commands/tsearchcmds.c:381 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索解析器" -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "重新分配对象的权限不足" +#: commands/tsearchcmds.c:399 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "文本搜索解析器\"%s\"已存在" -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#: commands/tsearchcmds.c:525 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "在角色\"%s\"上必须有admin选项" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "文本搜索模板 \"%s\"不接受使用选项" -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "只有超级用户能设置授权者" +# describe.c:1753 +#: commands/tsearchcmds.c:598 +msgid "text search template is required" +msgstr "要求使用文本搜寻模板" -#: commands/user.c:1308 +#: commands/tsearchcmds.c:667 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "角色\"%s\" 是角色\"%s\"的成员" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "文本搜索字典\"%s\" 已经存在" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/tsearchcmds.c:769 catalog/namespace.c:2029 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "角色\"%s\" 已经是角色\"%s\"的成员" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在" -#: commands/user.c:1434 +#: commands/tsearchcmds.c:775 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "角色 \"%s\"不是角色 \"%s\"的成员" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索字典 \"%s\" 不存在,跳过" -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "最旧的xmin" +#: commands/tsearchcmds.c:1108 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "只有超级用户能创建文本搜索模板" -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "立即关闭已打开的事物, 以避免 wraparound 问题." +#: commands/tsearchcmds.c:1145 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "未识别文本搜索模板参数\"%s\"" -#: commands/vacuum.c:747 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "一些数据库在超过 20 亿笔事物后没有做清理 (vacuum)." +#: commands/tsearchcmds.c:1155 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "要求使用文本搜索模板词汇方法" -#: commands/vacuum.c:748 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "您可能已经遇到了由于事务重叠而造成的数据丢失." +#: commands/tsearchcmds.c:1193 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "只有超级用户可以重新命名文本搜索模板" -#: commands/vacuum.c:873 +#: commands/tsearchcmds.c:1212 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户能够清理 (vacuum)" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "文本搜索模板\"%s\" 已经存在" -#: commands/vacuum.c:877 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有超级用户或数据库属主能够清理 (vacuum)" +#: commands/tsearchcmds.c:1281 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "只有超级用户可以删除文本搜索模板" -#: commands/vacuum.c:881 +#: commands/tsearchcmds.c:1304 catalog/namespace.c:2153 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 只有表或数据库属主能够清理 (vacuum)" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "文本搜索模版 \"%s\" 不存在" -#: commands/vacuum.c:898 +#: commands/tsearchcmds.c:1310 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "忽略 \"%s\" --- 无法清理 (vacuum) 索引, 视图或特殊的系统表" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜索模板\"%s\"不存在,跳过" -#: commands/vacuumlazy.c:234 +#: commands/tsearchcmds.c:1508 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"自动清理表\"%s.%s.%s\": 索引扫描: %d\n" -"页:已删除%d页, %d页保留\n" -"元组: 已删除%.0f,%.0f保留\n" -"系统使用情况: %s " +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "未识别文本搜索配置参数\"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:449 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "关系 \"%s\" 页 %u 没有初始化 --- 修复" +#: commands/tsearchcmds.c:1515 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "不能同时指定PARSER和COPY选项" -#: commands/vacuumlazy.c:785 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%1$s\": 在%3$u页中已删除%2$.0f行版本号" +#: commands/tsearchcmds.c:1543 +msgid "text search parser is required" +msgstr "需要使用文本搜索解析器" -#: commands/vacuumlazy.c:790 +#: commands/tsearchcmds.c:1652 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"\"%1$s\": 在超出%5$u页的%4$u中找到可删除版本号%2$.0f, 不可删除的版本号%3$.0f" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "文本搜索配置\"%s\"已存在" -#: commands/vacuumlazy.c:793 +#: commands/tsearchcmds.c:1759 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"已不用的行版本%.0f还不能删除.\n" -"那里有%.0f个没使用的成员指针.\n" -"%u页当前完全是空的.\n" -"%s." +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "文本搜寻配置 \"%s\"不存在,跳过" -#: commands/vacuumlazy.c:851 +#: commands/tsearchcmds.c:1981 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%1$s\": 在%3$d个页中已删除%2$d记录版本" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "符号类型 \"%s\" 不存在" -#: commands/vacuumlazy.c:854 commands/vacuumlazy.c:946 -#: commands/vacuumlazy.c:1071 +#: commands/tsearchcmds.c:2203 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在" -#: commands/vacuumlazy.c:943 +#: commands/tsearchcmds.c:2209 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "扫描索引\"%s\"来删除%d记录版本" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "符号类型\"%s\"的映射不存在, 跳过" -#: commands/vacuumlazy.c:985 +#: commands/tsearchcmds.c:2362 commands/tsearchcmds.c:2473 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "索引\"%1$s\"在%3$u个页中包含了行版本号%2$.0f" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "无效参数列表格式: \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:989 +#: commands/alter.c:415 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"索引行版本%.0f被删除.\n" -"%u个索引页已经被删除,%u当前可重用.\n" -"%s." +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "只有超级用户能设置%s的模式" -#: commands/vacuumlazy.c:1068 +#: commands/alter.c:443 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": 将%u截断到%u pages" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "对于参数\"datestyle\",列表语法无效" +msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "在于模式\"%2$s\"中已存在类型%1$s" -#: commands/variable.c:161 +#: foreign/foreign.c:198 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"datestyle\" 关键字: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "\"datestyle\" 规范冲突" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有月份" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有日期" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: foreign/foreign.c:321 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "不被认可的时区名字: \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "外部数据封装器 \"%s\"没有处理函数" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: foreign/foreign.c:498 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "时区 \"%s\" 看上去使用了闰秒" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL 不支持闰秒" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "无效选项 \"%s\"" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 必须在任何查询之前调用" +#: foreign/foreign.c:499 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "这个环境中有效选项是:%s" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL 不能在子事物中调用" +#: regex/regc_pg_locale.c:258 +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "无法确定正规表达式中使用何种排序规则" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 +#: nodes/nodeFuncs.c:114 nodes/nodeFuncs.c:140 parser/parse_coerce.c:1671 +#: parser/parse_coerce.c:1688 parser/parse_coerce.c:1750 +#: parser/parse_expr.c:1638 parser/parse_oper.c:948 parser/parse_func.c:367 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "不支持 %s 和 %s 之间的编码转换" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "设置角色\"%s\"的权限不足" +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:968 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "在函数调用信息中, 参数大小 %d 是无效的" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1238 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为空" -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:951 tcop/postgres.c:1261 -#: tcop/postgres.c:1542 tcop/postgres.c:1984 tcop/postgres.c:2352 -#: tcop/postgres.c:2433 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "当前事务被终止, 事务块结束之前的查询被忽略" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1251 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为负数" -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "快捷路径函数调用: \"%s\" (OID %u)" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1264 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "pg_get_expr() 的参数必须来自系统目录视图" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1277 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数" -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1121 tcop/postgres.c:1408 -#: tcop/postgres.c:1825 tcop/postgres.c:2042 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1851 executor/nodeAgg.c:1730 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "执行时间: %s ms" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型" -#: tcop/fastpath.c:422 +#: executor/functions.c:195 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "持续时间: %s ms 快速路经的函数调用: \"%s\" (OID %u)" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:295 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "函数调用信息包含 %d 个参数, 但函数需要 %d 个" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中" -#: tcop/fastpath.c:468 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:302 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1891 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "函数调用信息为包含 %d 个参数的格式, 但给定了 %d 个参数" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: executor/functions.c:408 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "函数参数 %d 为不正确的二进制数据格式" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s" -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:404 tcop/postgres.c:415 -#: tcop/postgres.c:427 tcop/postgres.c:4094 +#: executor/functions.c:1146 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "无效前端信息类型 %d" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d" -#: tcop/postgres.c:892 +#: executor/functions.c:1162 catalog/pg_proc.c:891 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "语句: %s" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL 函数 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1126 +#: executor/functions.c:1172 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 语句: %s" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候" -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: tcop/postgres.c:1176 +#: executor/functions.c:1332 executor/functions.c:1368 +#: executor/functions.c:1380 executor/functions.c:1493 +#: executor/functions.c:1526 executor/functions.c:1556 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "解析 %s: %s" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配" -#: tcop/postgres.c:1234 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "无法插入多条命令到一个准备好的语句中" +#: executor/functions.c:1334 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: tcop/postgres.c:1413 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 解析 %s: %s" +#: executor/functions.c:1370 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "最终的语句必须返回一列." -#: tcop/postgres.c:1459 +#: executor/functions.c:1382 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "将%s绑定到%s" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "实际返回类型是 %s." -#: tcop/postgres.c:1478 tcop/postgres.c:2332 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "未命名的准备语句不存在" +#: executor/functions.c:1495 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "最终的语句的返回列太多." -#: tcop/postgres.c:1520 +#: executor/functions.c:1528 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "绑定信息有%d个参数格式,但是实际上有%d个参数" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s" -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "绑定消息提供了%d个参数,但是已准备好语句\"%s\" 要求%d个参数" +#: executor/functions.c:1558 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "最终的语句返回的列太少." -#: tcop/postgres.c:1691 +#: executor/functions.c:1607 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "在绑定参数%d中出现不正确的二进制数据" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:837 executor/execQual.c:854 executor/execQual.c:1014 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "查询中的列太多了" -#: tcop/postgres.c:1830 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:855 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms 绑定%s%s%s: %s" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s." -#: tcop/postgres.c:1878 tcop/postgres.c:2419 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "入口 \"%s\" 不存在" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值" -#: tcop/postgres.c:1965 tcop/postgres.c:2050 -msgid "execute fetch from" -msgstr "执行FETCH操作" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "查询中的列太少了" -#: tcop/postgres.c:1966 tcop/postgres.c:2051 -msgid "execute" -msgstr "执行" +#: executor/nodeLimit.c:253 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET后的值不能是负数" -#: tcop/postgres.c:1963 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +#: executor/nodeLimit.c:280 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT后的值不能为负数" -#: tcop/postgres.c:2047 +#: executor/execMain.c:999 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "执行时间: %s ms %s%s%s%s: %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2173 +#: executor/execMain.c:1005 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "准备: %s" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2236 +#: executor/execMain.c:1015 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "参数: %s" - -#: tcop/postgres.c:2255 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "中断原因:与恢复操作相冲突" - -#: tcop/postgres.c:2271 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "用户所持有共享缓存锁的时间太长了." +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "无法插入到视图\"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2274 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "用户对一个关系正在持有的锁的时间太长了." - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "用户正在使用一个必须被删除的表空间" - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "用户查询可能需要看到而必须被删除的行版本号" - -#: tcop/postgres.c:2283 storage/ipc/standby.c:507 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "用户事务造成了恢复操作期间缓冲区的死锁" - -# large_obj.c:36 -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "用户连接到必须被删除的数据库" - -#: tcop/postgres.c:2620 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "中断联接, 因为其它服务器进程崩溃" - -#: tcop/postgres.c:2621 +#: executor/execMain.c:1017 msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT " +"trigger." msgstr "" -"Postmaster 命令此服务器进程回滚当前事物并退出, 因为其它服务器进程不正常的退出" -"可能毁坏了共享内存." - -#: tcop/postgres.c:2625 tcop/postgres.c:2957 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "一会儿你将可以重联接数据库并且重复你的命令." +"你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF INSERT触发器." -#: tcop/postgres.c:2729 -msgid "floating-point exception" -msgstr "浮点异常" +#: executor/execMain.c:1023 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "无法更新视图\"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2730 +#: executor/execMain.c:1025 msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "无效的浮点数操作.这表示结果越界或者进行了无效的操作,例如除零." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF UPDATE触发器." -#: tcop/postgres.c:2897 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断autovacuum进程" +#: executor/execMain.c:1031 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "无法删除视图\"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2901 tcop/postgres.c:2906 tcop/postgres.c:2955 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作相冲突而中断连接" +#: executor/execMain.c:1033 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE " +"trigger." +msgstr "" +"你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则或者INSTEAD OF DELETE触发器." -#: tcop/postgres.c:2911 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断联接" +#: executor/execMain.c:1043 +#, c-format +msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +msgstr "无法改变外部表 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2926 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "由于超时,正在取消认证鉴权命令" +#: executor/execMain.c:1049 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "无法改变关系 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2935 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "由于语句执行超时,正在取消查询命令" +#: executor/execMain.c:1073 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "无法锁定序列\"%s\"中的行" -#: tcop/postgres.c:2944 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "正在取消自动清理任务" +#: executor/execMain.c:1080 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定TOAST 关系 \"%s\"中的行" -#: tcop/postgres.c:2962 storage/ipc/standby.c:506 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "由于与恢复操作冲突,正在取消语句命令" +#: executor/execMain.c:1087 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "无法锁定 \"%s\" 中的行" -#: tcop/postgres.c:2978 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "由于用户请求而正在取消查询" +#: executor/execMain.c:1094 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "无法锁定外部表 \"%s\"中的行" -#: tcop/postgres.c:3023 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "堆栈深度超过限制" +#: executor/execMain.c:1100 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "无法锁定关系 \"%s\"中的行" -#: tcop/postgres.c:3024 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"在确定了平台的堆栈深度限制是足够大后,增加配置参数 \"max_stack_depth\"的值." +#: executor/execMain.c:1571 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束" -#: tcop/postgres.c:3040 +#: executor/execMain.c:1583 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "参数\"max_stack_depth\"不能超过所限制的%ldkB" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3042 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "通过命令\"ulimit -s\"或本地相同的命令来增加平台的堆栈深度限制." +#: executor/nodeMergejoin.c:1604 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件" -#: tcop/postgres.c:3365 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "服务器进程的无效命令行参数" +#: executor/nodeMergejoin.c:1624 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN" -#: tcop/postgres.c:3366 tcop/postgres.c:3372 +#: executor/execUtils.c:1308 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息." +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "无法创建排他约束\"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3370 +#: executor/execUtils.c:1310 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: 无效的命令行参数" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "键%s与另外一个键%s冲突" -#: tcop/postgres.c:3466 +#: executor/execUtils.c:1315 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: 没有指定数据库, 也没有指定用户名" +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4004 +#: executor/execUtils.c:1317 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "无效的 CLOSE 信息子类型 %d" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "键%s与已存在的键%s冲突" -#: tcop/postgres.c:4037 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "无效的 DESCRIBE 信息子类型 %d" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈" -#: tcop/postgres.c:4268 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "断开连接: 会话时间: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用." -#: tcop/pquery.c:670 +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "无法作为游标打开多条查询规划" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "绑定信息有%d个结果格式,但是在查询中有%d列." +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "无法以游标的形式打开查询%s" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "游标能够只向前扫描" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:2213 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE " -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "带 SCROLL 选项声明允许向后扫描" +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:2214 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "可滚动游标必须为只读." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: executor/spi.c:2157 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读模式的事务中执行%s" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL 语句 \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 executor/nodeHashjoin.c:844 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "无法在恢复期间执行%s" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: executor/nodeHashjoin.c:879 executor/nodeHashjoin.c:885 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "无法在安全限制操作中执行%s" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "只有超级用户可以做 CHECKPOINT" +#: executor/nodeHashjoin.c:919 executor/nodeHashjoin.c:929 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m" #: executor/execCurrent.c:75 #, c-format @@ -7376,514 +12140,794 @@ msgstr "没有在记录上对游标\"%s\"进行定位" msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "游标\"%s\"不对表\"%s\"进行可更新扫描" -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1126 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "第%d个参数(%s)的类型与正在执行计划(%s)中的不匹配" -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1138 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "没有找到参数 %d 的值" -#: executor/execMain.c:876 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "不可以改变序列 \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:882 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "不可以改变 TOAST 关系 \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:888 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "不可以改变视图 \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:894 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "无法改变关系 \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:1319 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "在字段 \"%s\" 中空值违反了非空约束" - -#: executor/execMain.c:1331 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "关系 \"%s\" 的新列违反了检查约束 \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "数组的维数(%d)超过最大允许值(%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +#: executor/execQual.c:316 executor/execQual.c:344 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "在分配中的数组下标不能为空" -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#: executor/execQual.c:637 executor/execQual.c:3998 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "属性%d的类型错误" -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#: executor/execQual.c:638 executor/execQual.c:3999 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "表具有类型%s,但是查询期望类型%s." -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "表记录类型和查询指定记录不匹配" - -#: executor/execQual.c:699 +#: executor/execQual.c:838 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在表记录中包含%d个属性, 但是查询期望%d个属性" -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "表在位置%2$d具有类型%1$s,但是查询期望类型%3$s." - -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#: executor/execQual.c:1015 executor/execQual.c:1612 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "在顺序位置%d上已删除属性与物理存储上的不匹配." -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 +#: executor/execQual.c:1291 parser/parse_func.c:91 parser/parse_func.c:323 +#: parser/parse_func.c:640 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "向函数传递的参数不多于%d个" -#: executor/execQual.c:1373 +#: executor/execQual.c:1480 msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "函数和操作符最多带一组参数" -#: executor/execQual.c:1423 +#: executor/execQual.c:1530 msgid "" "function returning setof record called in context that cannot accept type " "record" msgstr "调用用于返回setof记录的函数的环境不能接受使用记录类型" -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +#: executor/execQual.c:1585 executor/execQual.c:1601 executor/execQual.c:1611 msgid "function return row and query-specified return row do not match" msgstr "指定查询返回记录和实际函数返回记录不匹配" -#: executor/execQual.c:1479 +#: executor/execQual.c:1586 #, c-format msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "在所返回的记录中包含了%d个属性,但是查询期望有%d个属性" -#: executor/execQual.c:1495 +#: executor/execQual.c:1602 #, c-format msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "在顺序位置%2$d的返回类型是%1$s, 但是查询期望使用类型%3$s." -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +#: executor/execQual.c:1838 executor/execQual.c:2263 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "没有跟随针对物化模式的表函数协议" -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#: executor/execQual.c:1858 executor/execQual.c:2270 #, c-format msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" msgstr "未认可的表函数返回模式 (returnMode): %d" -#: executor/execQual.c:2088 +#: executor/execQual.c:2180 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "函数返回值为多列时不能返回空值" -#: executor/execQual.c:2145 +#: executor/execQual.c:2237 msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "函数返回的记录不完全属于相同的记录类型" -#: executor/execQual.c:2338 +#: executor/execQual.c:2428 msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" msgstr "IS DISTINCT FROM 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:2413 +#: executor/execQual.c:2505 msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" msgstr "操作符 ANY/ALL (数组) 不支持设置参数" -#: executor/execQual.c:2966 +#: executor/execQual.c:3058 msgid "cannot merge incompatible arrays" msgstr "无法合并不兼容的排列" -#: executor/execQual.c:2967 +#: executor/execQual.c:3059 #, c-format msgid "" "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " "element type %s." msgstr "元素类型为 %s 的 ARRAY 结构中不能包含带有元素类型为 %s 的数组." -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "多维数组必须有符合维度的数组表达式" - -#: executor/execQual.c:3550 +#: executor/execQual.c:3642 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF 不支持一组参数" -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "域 %s 不允许空值" - -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "域 %s 的值违反了检查约束 \"%s\"" - -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 +#: executor/execQual.c:4394 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:164 msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用聚合函数" -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 +#: executor/execQual.c:4432 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:211 msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "不允许嵌套调用窗口函数" -#: executor/execQual.c:4515 +#: executor/execQual.c:4644 msgid "target type is not an array" msgstr "目标类型不是一个数组" -#: executor/execQual.c:4628 +#: executor/execQual.c:4757 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "ROW() 列类型 %s 替换为 %s" -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: replication/walreceiver.c:150 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "由于管理员命令中断walreceiver进程" + +#: replication/walreceiver.c:304 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "无法继续进行WAL流复制操作,恢复已经结束" + +#: replication/walsender.c:141 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "恢复操作正在进行当中,无法接受WAL流复制的连接" + +#: replication/walsender.c:261 replication/walsender.c:489 +#: replication/walsender.c:547 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" + +#: replication/walsender.c:267 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "无法为类型 %s 确认一个比对函数" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "无效的备用握手消息类型 %d" -#: executor/execUtils.c:1296 +#: replication/walsender.c:379 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "不允许使用备份连接因为设置了wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:461 #, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "无法创建排他约束\"%s\"" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "无效的备用服务器查询字符串:%s" -#: executor/execUtils.c:1298 +#: replication/walsender.c:518 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "键%s与另外一个键%s冲突" +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "无效的备用节点消息类型 \"%c\"" -#: executor/execUtils.c:1303 +#: replication/walsender.c:569 #, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "互相冲突的键值违反排他约束\"%s\"" +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "意外的消息类型\"%c\"" -#: executor/execUtils.c:1305 +#: replication/walsender.c:763 #, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "键%s与已存在的键%s冲突" +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在遇上了主节点" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: replication/walsender.c:841 +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "由于复制超时, 中断walreceiver进程" + +#: replication/walsender.c:908 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s 不允许在一个 SQL 函数中" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#: replication/walsender.c:986 replication/walsender.c:1048 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s 在一个 non-valatile 函数中是不允许的" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" + +#: replication/walsender.c:1019 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "无法从日志文件%u中段为%u,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m" + +#: replication/basebackup.c:124 replication/basebackup.c:657 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "无法读取符号链接 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:131 replication/basebackup.c:661 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "符号链接 \"%s\" 目标超长" + +#: replication/basebackup.c:252 replication/basebackup.c:810 +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "基础备份无法发送数据,终止备份" + +#: replication/basebackup.c:299 replication/basebackup.c:308 +#: replication/basebackup.c:317 replication/basebackup.c:326 +#: replication/basebackup.c:335 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "重复选项 \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +msgstr "无法打开目录 \"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:597 +msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +msgstr "发送了关闭请求, 正终止正在执行的基础备份" + +#: replication/basebackup.c:611 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "无法统计文件或目录\"%s\": %m" + +#: replication/basebackup.c:710 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "跳过特殊文件 \"%s\"" -#: executor/functions.c:259 +#: replication/basebackup.c:800 #, c-format +msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +msgstr "在 tar 格式中归档成员\"%s\"太大" + +#: replication/syncrep.c:210 msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "无法确定实际结果类型为函数声明返回类型 %s" +"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +"due to administrator command" +msgstr "取消等待同步复制,听从管理员命令终断连接" + +#: replication/syncrep.c:211 replication/syncrep.c:228 +msgid "" +"The transaction has already committed locally, but might not have been " +"replicated to the standby." +msgstr "事务已经在本地提交, 但有可能还没完成到备用节点的复制." + +#: replication/syncrep.c:227 +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "听从用户请求,取消等待同步复制" -#: executor/functions.c:298 +#: replication/syncrep.c:358 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "无法确定声明为 %s 的参数的实际类型" +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在拥有同步备用优先级: %u" -#: executor/functions.c:923 +#: replication/syncrep.c:456 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL 函数 \"%s\" 语句 %d" +msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +msgstr "备用节点 \"%s\" 现在是拥有同步备用优先级: %u的备用节点" + +#: repl_scanner.l:76 +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "无效的流起始位置" + +#: repl_scanner.l:97 scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "未结束的引用字符串" -#: executor/functions.c:946 +#: repl_scanner.l:107 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在启动的时候" +msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +msgstr "语法错误: 遇到意外字符\"%s\"" -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1245 -#: executor/functions.c:1277 executor/functions.c:1306 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:101 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "函数返回类型和声明类型 %s 不匹配" +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "无法连接到主用服务器:%s" -#: executor/functions.c:1093 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:113 +#, c-format msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "函数的最后语句必须是 SELECT 或 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "无法从主用服务器接收数据库系统标识符和时间线ID:%s" -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "最终的语句必须返回一列." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "来自主用服务器的回应无效" -#: executor/functions.c:1141 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:125 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "实际返回类型是 %s." +msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "" +"期望得到带有3个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段." -#: executor/functions.c:1247 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "最终的语句的返回列太多." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "在主用服务器和备用服务器之间,数据库系统标识符是不一样的。" -#: executor/functions.c:1279 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:141 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "最终语句在第 %3$d 列返回 %1$s 而不是 %2$s" +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "主用服务器的标识符是%s,备用服务器的标识符是%s。" -#: executor/functions.c:1308 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "最终的语句返回的列太少." +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:153 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "主用服务器的时间线%u与恢复目标的时间线%u不匹配" -#: executor/functions.c:1356 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:165 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "SQL 函数不支持返回类型 %s" +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "无法启动WAL流复制: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "流复制成功连接到主服务器" + +# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 +msgid "socket not open" +msgstr "套接字未打开" -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 port/pg_latch.c:265 +#: port/unix_latch.c:265 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "聚集 %u 需要有兼容的输入类型和转换类型" +msgid "select() failed: %m" +msgstr "执行select()失败: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:393 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "无法卷回 (rewind) 散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s" -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:384 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "复制由主用服务器终止" + +# fe-misc.c:702 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:415 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "无法写入散列联接 (hash-join) 临时文件: %m" +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "无法向WAL流:%s发送数据" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:598 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端." + +#: optimizer/plan/planner.c:940 parser/analyze.c:1333 parser/analyze.c:1541 +#: parser/analyze.c:2270 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2235 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "无法实现GROUP BY语句" + +#: optimizer/plan/planner.c:2236 optimizer/plan/planner.c:2408 +#: optimizer/prep/prepunion.c:801 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序." -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#: optimizer/plan/planner.c:2407 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "无法实现DISTINCT语句" + +#: optimizer/plan/planner.c:2858 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句" + +#: optimizer/plan/planner.c:2859 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型" + +#: optimizer/plan/planner.c:2863 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句" + +#: optimizer/plan/planner.c:2864 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:395 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "无法实现递归UNION操作" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:396 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:800 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "无法从散列联接 (hash-join) 临时文件读取: %m" +msgid "could not implement %s" +msgstr "无法实现%s" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET后的值不能是负数" +#: optimizer/path/joinrels.c:673 +msgid "" +"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +"conditions" +msgstr "只有在合并连接或哈希连接的查询条件中才支持FULL JOIN" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT后的值不能为负数" +#: optimizer/util/plancat.c:97 +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "无法在恢复过程中访问临时关系或非事务日志关系" -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN 只支持可合并联结条件" +#: optimizer/util/clauses.c:4166 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "只有在合并连接查询条件中才支持FULL JOIN" +#: libpq/pqcomm.c:306 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "查询中的列太多了" +#: libpq/pqcomm.c:310 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s" -#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#: libpq/pqcomm.c:337 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "在顺序位置%d上查询为已删除的列提供了一个值" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)" -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "查询中的列太少了" +#: libpq/pqcomm.c:346 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "作为一个表达式使用的子查询返回了多列" +#: libpq/pqcomm.c:350 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为空" +#: libpq/pqcomm.c:355 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "框架(frame)的启动偏移量不能为负数" +#: libpq/pqcomm.c:360 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "不认可的地址族 %d" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为空" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:371 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "无法创建 %s 套接字: %m" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "框架(frame)的结束偏移量不能为负数" +#: libpq/pqcomm.c:396 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m" -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "事物剩下非空的 SPI 栈" +#: libpq/pqcomm.c:411 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m" -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "检查是否缺少 \"SPI_finish\" 调用." +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "无法绑定 %s 套接字: %m" -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "子事物剩下非空的 SPI 栈" +#: libpq/pqcomm.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s" +"\" 然后再重试." -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "无法作为游标打开多条查询规划" +#: libpq/pqcomm.c:436 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 请等待几秒钟后然后再" +"重试." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:469 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "无法以游标的形式打开查询%s" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "无法在 %s 套接字上监听: %m" -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1969 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "不支持DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE " +#: libpq/pqcomm.c:499 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unix域的套接字路径 \"%s\" 超长(最大为%d字节)" -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1970 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "可滚动游标必须为只读." +#: libpq/pqcomm.c:562 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "组 \"%s\" 不存在" -#: executor/spi.c:2142 +#: libpq/pqcomm.c:572 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL 语句 \"%s\"" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m" -#: foreign/foreign.c:230 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "没有找到对于\"%s\"的用户映射" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" -#: foreign/foreign.c:408 +#: libpq/pqcomm.c:613 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "无效选项 \"%s\"" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "无法访问新联接: %m" -#: foreign/foreign.c:409 +#: libpq/pqcomm.c:781 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "这个环境中有效选项是:%s" +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %m" -#: lib/stringinfo.c:267 +#: libpq/pqcomm.c:787 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "无法为包含%d字节的字符串缓冲区扩大%d个更多字节." +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %m" -#: libpq/auth.c:255 +#: libpq/pqcomm.c:839 libpq/pqcomm.c:929 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "无法从客户端获得数据: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1080 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF" + +#: libpq/pqcomm.c:1091 +msgid "invalid message length" +msgstr "无效的信息长度" + +#: libpq/pqcomm.c:1113 libpq/pqcomm.c:1123 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "从客户端过来的不完整信息" + +#: libpq/pqcomm.c:1253 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "无法发送数据给客户端: %m" + +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL 错误: %s" + +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" + +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "SSL 协商失败" + +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "发送 SSL 协商响应失败" + +#: libpq/be-secure.c:737 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "无法创建 SSL 环境: %s" + +#: libpq/be-secure.c:753 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限" + +#: libpq/be-secure.c:776 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "权限应该为u=rw (0600)或者更少" + +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "检查私钥失败: %s" + +#: libpq/be-secure.c:816 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "无法访问根认证文件\"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:850 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:852 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL库不支持认证撤销列表" + +#: libpq/be-secure.c:859 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "没有找到SSL认证撤销列表文件\"%s\",跳过: %s" + +#: libpq/be-secure.c:861 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "无法针对撤销列表检查认证" + +#: libpq/be-secure.c:903 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s" + +#: libpq/be-secure.c:912 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s" + +#: libpq/be-secure.c:938 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "无法访问 SSL 联接: %m" + +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF" + +#: libpq/be-secure.c:947 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "无法访问 SSL 联接: %s" + +#: libpq/be-secure.c:1003 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值" + +#: libpq/be-secure.c:1014 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接" + +#: libpq/be-secure.c:1065 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "没有报告SSL错误" + +#: libpq/be-secure.c:1069 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL错误代码 %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "信息中已经没有数据了" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "信息中的无效字串" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "无效的信息格式" + +#: libpq/auth.c:257 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 主机拒绝" -#: libpq/auth.c:258 +#: libpq/auth.c:260 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Kerberos5 认证失败" -#: libpq/auth.c:261 +#: libpq/auth.c:263 #, c-format msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" \"trust\" 认证失败" -#: libpq/auth.c:264 +#: libpq/auth.c:266 #, c-format msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Ident 认证失败" -#: libpq/auth.c:268 +#: libpq/auth.c:269 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "对用户\"%s\"的对等认证失败" + +#: libpq/auth.c:273 #, c-format msgid "password authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" Password 认证失败" -#: libpq/auth.c:273 +#: libpq/auth.c:278 #, c-format msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户\"%s\"的GSSAPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:276 +#: libpq/auth.c:281 #, c-format msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\" 的 SSPI 认证失败" -#: libpq/auth.c:279 +#: libpq/auth.c:284 #, c-format msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 认证 PAM 失败" -#: libpq/auth.c:282 +#: libpq/auth.c:287 #, c-format msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" msgstr "对于用户 \"%s\"的LDAP认证失败" -#: libpq/auth.c:285 +#: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的认证失败" -#: libpq/auth.c:288 +#: libpq/auth.c:293 #, c-format msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" msgstr "用户 \"%s\" 的RADIUS认证失败" -#: libpq/auth.c:291 +#: libpq/auth.c:296 #, c-format msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "用户 \"%s\" 认证失败: 无效的认证方式" -#: libpq/auth.c:320 +#: libpq/auth.c:325 msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" msgstr "缺失或者时拿到错误的 pg_hba.conf 文件" -#: libpq/auth.c:321 +#: libpq/auth.c:326 msgid "See server log for details." msgstr "详细信息请查看服务器日志." -#: libpq/auth.c:351 +#: libpq/auth.c:356 msgid "connection requires a valid client certificate" msgstr "连接中需要一个有效的客户端认证" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL on" msgstr "SSL 开启" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +#: libpq/auth.c:400 libpq/auth.c:416 libpq/auth.c:464 libpq/auth.c:482 msgid "SSL off" msgstr "SSL 关闭" -#: libpq/auth.c:393 +#: libpq/auth.c:398 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "pg_hba.conf中的记录拒绝来自主机\"%s\",用户 \"%s\",%s的复制连接" -#: libpq/auth.c:399 +#: libpq/auth.c:404 #, c-format msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:408 +#: libpq/auth.c:413 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" @@ -7891,276 +12935,253 @@ msgid "" msgstr "" "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\", %s的复制连接" -#: libpq/auth.c:415 +#: libpq/auth.c:420 #, c-format msgid "" "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "pg_hba.conf 记录拒绝来自主机\"%s\", 用户\"%s\", 数据库\"%s\"的复制连接" -#: libpq/auth.c:446 +#: libpq/auth.c:449 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果相匹配." + +#: libpq/auth.c:451 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 转发查找结果没有检查." + +#: libpq/auth.c:453 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "客户端IP地址解析为 \"%s\", 与转发查找结果不匹配." + +#: libpq/auth.c:462 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" "\", %s" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\", %s的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:452 +#: libpq/auth.c:469 #, c-format msgid "" "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "没有来自主机 \"%s\", 用户\"%s\"的复制连接的pg_hba.conf记录" -#: libpq/auth.c:461 +#: libpq/auth.c:479 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\", %s 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:468 +#: libpq/auth.c:487 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" msgstr "没有用于主机 \"%s\", 用户 \"%s\", 数据库 \"%s\" 的 pg_hba.conf 记录" -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "无法启用证书接收: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:948 +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:1118 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "当启用 \"db_user_namespace\" 时不支持 MD5 认证" -#: libpq/auth.c:660 +#: libpq/auth.c:663 #, c-format msgid "expected password response, got message type %d" msgstr "期望得到口令回应,但是得到了消息类型%d." -#: libpq/auth.c:688 +#: libpq/auth.c:691 msgid "invalid password packet size" msgstr "无效的口令包尺寸" -#: libpq/auth.c:692 +#: libpq/auth.c:695 msgid "received password packet" msgstr "接收到口令包" -#: libpq/auth.c:750 +#: libpq/auth.c:753 #, c-format msgid "Kerberos initialization returned error %d" msgstr "Kerberos 初始化返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:760 +#: libpq/auth.c:763 #, c-format msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" msgstr "Kerberos keytab 解析返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:784 +#: libpq/auth.c:787 #, c-format msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:829 +#: libpq/auth.c:832 #, c-format msgid "Kerberos recvauth returned error %d" msgstr "Kerberos recvauth 返回错误 %d" -#: libpq/auth.c:852 +#: libpq/auth.c:855 #, c-format msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" msgstr "Kerberos unparse_name 返回错误 %d" -# command.c:788 -# command.c:808 -# command.c:1163 -# command.c:1170 -# command.c:1180 -# command.c:1192 -# command.c:1205 -# command.c:1219 -# command.c:1241 -# command.c:1272 -# common.c:170 -# copy.c:530 -# copy.c:575 -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 +#: libpq/auth.c:1003 msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用GSSAPI" -#: libpq/auth.c:1056 +#: libpq/auth.c:1058 #, c-format msgid "expected GSS response, got message type %d" msgstr "期望GSS回应,但是得到了信息类型%d" -#: libpq/auth.c:1119 +#: libpq/auth.c:1121 msgid "accepting GSS security context failed" msgstr "接收GSS安全环境失败" -#: libpq/auth.c:1145 +#: libpq/auth.c:1147 msgid "retrieving GSS user name failed" msgstr "获取GSS用户名失败" -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI 错误 %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 +#: libpq/auth.c:1264 msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" msgstr "在协议版本2中不支持使用SSPI" -#: libpq/auth.c:1277 +#: libpq/auth.c:1279 msgid "could not acquire SSPI credentials" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1294 +#: libpq/auth.c:1296 #, c-format msgid "expected SSPI response, got message type %d" msgstr "期望SSPI回应,但是得到了消息类型%d" -#: libpq/auth.c:1366 +#: libpq/auth.c:1368 msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "无法访问SSPI安全环境" -#: libpq/auth.c:1422 +#: libpq/auth.c:1430 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "无法从SSPI安全环境中获取令牌(token)" -#: libpq/auth.c:1665 +#: libpq/auth.c:1674 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "无法为 Ident 联接创建套接字: %m" -#: libpq/auth.c:1680 +#: libpq/auth.c:1689 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "无法绑定到本地地址 \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:1692 +#: libpq/auth.c:1701 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法联接到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1712 +#: libpq/auth.c:1721 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法发送查询到地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器: %m" -#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1736 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "无法从地址为 \"%s\", 端口为 %s 的 Ident 服务器接收应答: %m" -#: libpq/auth.c:1737 +#: libpq/auth.c:1746 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "从 Ident 服务器接收的无效格式应答: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1772 libpq/auth.c:1802 libpq/auth.c:1830 libpq/auth.c:1906 +# fe-auth.c:640 +#: libpq/auth.c:1785 +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "对等认证在这个平台上不支持" + +#: libpq/auth.c:1789 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "无法获得同等 (peer) 证书: %m" -#: libpq/auth.c:1781 libpq/auth.c:1811 libpq/auth.c:1848 libpq/auth.c:1917 +#: libpq/auth.c:1798 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "ID 为 %d 的本地用户不存在" -#: libpq/auth.c:1838 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "无法从对端证书中获取有效的UID: %m" - -#: libpq/auth.c:1928 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "在此平台上不支持本地联接的 Ident 认证" - -#: libpq/auth.c:2045 libpq/auth.c:2317 libpq/auth.c:2677 +#: libpq/auth.c:1881 libpq/auth.c:2153 libpq/auth.c:2513 msgid "empty password returned by client" msgstr "客户端返回了空口令" -#: libpq/auth.c:2055 +#: libpq/auth.c:1891 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "来自 PAM 层下面的错误: %s" -#: libpq/auth.c:2124 +#: libpq/auth.c:1960 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "无法创建 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2135 +#: libpq/auth.c:1971 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2146 +#: libpq/auth.c:1982 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2157 +#: libpq/auth.c:1993 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2168 +#: libpq/auth.c:2004 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt 失败: %s" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2015 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "无法释放 PAM 类型器: %s" -#: libpq/auth.c:2212 libpq/auth.c:2216 +#: libpq/auth.c:2048 libpq/auth.c:2052 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "无法初始化LDAP: 错误代码%d" -#: libpq/auth.c:2226 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "无法设置LDAP协议版本: 错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2255 +#: libpq/auth.c:2091 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "无法加载wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2263 +#: libpq/auth.c:2099 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "无法加载在wldap32.dll中的函数_ldap_start_tls_sA" -#: libpq/auth.c:2264 +#: libpq/auth.c:2100 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "在此平台上不支持在SSL连接上的LDAP" -#: libpq/auth.c:2279 +#: libpq/auth.c:2115 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "无法启动LDAP TLS会话: 错误码 %d" -#: libpq/auth.c:2301 +#: libpq/auth.c:2137 msgid "LDAP server not specified" msgstr "没有指定LDAP服务器" -#: libpq/auth.c:2353 +#: libpq/auth.c:2189 msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" msgstr "在需要进行LDAP认证的用户名中出现无效字符" -#: libpq/auth.c:2368 +#: libpq/auth.c:2204 #, c-format msgid "" "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " @@ -8168,456 +13189,312 @@ msgid "" msgstr "" "无法在服务器\"%2$s\"上为ldapbinddn\"%1$s\"执行初始化LDAP绑定: 错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2393 +#: libpq/auth.c:2229 #, c-format msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "无法在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的搜索LDAP:错误代码%3$d" -#: libpq/auth.c:2403 +#: libpq/auth.c:2239 #, c-format msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" msgstr "在服务器\"%2$s\"上为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:没有此用户" -#: libpq/auth.c:2407 +#: libpq/auth.c:2243 #, c-format msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%" -"ld matches)" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" msgstr "" -"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找到%3" -"$ld个匹配)" +"在服务器\"%2$s\"上的为过滤器\"%1$s\"进行的LDAP搜索失败:用户不是唯一的(找" +"到%3$ld个匹配)" -#: libpq/auth.c:2424 +#: libpq/auth.c:2260 #, c-format msgid "" "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "无法为在服务器\"%2$s\"上第一个与\"%1$s\"匹配的项获取dn: %3$s" -#: libpq/auth.c:2444 +#: libpq/auth.c:2280 #, c-format msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" msgstr "在服务器 \"%2$s\"上搜索用户\"%1$s\"后无法解除绑定:%3$s" -#: libpq/auth.c:2481 +#: libpq/auth.c:2317 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "用户 \"%s\" 在服务器 \"%s\" 进行LDAP登录失败:错误代码 %d" -#: libpq/auth.c:2509 +#: libpq/auth.c:2345 #, c-format msgid "" "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " "contains no user name" msgstr "用户\"%s\"的认证鉴权失败: 客户端认证没有包含用户名" -#: libpq/auth.c:2633 +#: libpq/auth.c:2469 msgid "RADIUS server not specified" msgstr "没有指定RADIUS服务器" -#: libpq/auth.c:2640 +#: libpq/auth.c:2476 msgid "RADIUS secret not specified" msgstr "没有指定RADIUS机密(secret) " -#: libpq/auth.c:2656 libpq/hba.c:1213 +#: libpq/auth.c:2492 libpq/hba.c:1403 #, c-format msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" msgstr "无法将RADIUS服务器名称 \"%s\" 翻译为相应地址:%s" -#: libpq/auth.c:2684 +#: libpq/auth.c:2520 msgid "" "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "RADIUS认证不支持长度超过16个字符的口令" -#: libpq/auth.c:2695 +#: libpq/auth.c:2531 msgid "could not generate random encryption vector" msgstr "无法产生随机加密向量" -#: libpq/auth.c:2718 +#: libpq/auth.c:2554 msgid "could not perform MD5 encryption of password" msgstr "无法执行口令的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2740 +#: libpq/auth.c:2576 #, c-format msgid "could not create RADIUS socket: %m" msgstr "无法创建RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2761 +#: libpq/auth.c:2597 #, c-format msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" msgstr "无法绑定本地RADIUS套接字: %m" -#: libpq/auth.c:2771 +#: libpq/auth.c:2607 #, c-format msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "无法发送RADIUS包: %m" -#: libpq/auth.c:2796 +#: libpq/auth.c:2636 libpq/auth.c:2661 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "在等待RADIUS回应包时超时" + +#: libpq/auth.c:2654 #, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" msgstr "无法在RADIUS套接字上检查状态: %m" -#: libpq/auth.c:2803 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "在等待RADIUS回应包时超时" - -#: libpq/auth.c:2819 +#: libpq/auth.c:2683 #, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" msgstr "无法读取RADIUS回应包: %m" -#: libpq/auth.c:2834 libpq/auth.c:2838 +#: libpq/auth.c:2695 libpq/auth.c:2699 #, c-format msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" msgstr "RADIUS回应数据包是从不正确的端口中发出的:%i" -#: libpq/auth.c:2847 +#: libpq/auth.c:2708 #, c-format msgid "RADIUS response too short: %i" msgstr "RADIUS回应包的长度太短:%i" -#: libpq/auth.c:2854 +#: libpq/auth.c:2715 #, c-format msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" msgstr "RADIUS回应包的长度不正确:%i(实际长度是%i)" -#: libpq/auth.c:2862 +#: libpq/auth.c:2723 #, c-format msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "RADIUS回应包发送到了一个不同的请求上:%i (应该是%i)" -#: libpq/auth.c:2887 +#: libpq/auth.c:2748 msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" msgstr "无法执行所接收数据包的MD5加密" -#: libpq/auth.c:2896 +#: libpq/auth.c:2757 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" msgstr "RADIUS回应包带有不正确的MD5签名" -#: libpq/auth.c:2907 +#: libpq/auth.c:2774 #, c-format msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" msgstr "对于用户\"%2$s\"来说RADIUS回应包带有无效编码(%1$i) " -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "无效的大对象描述符: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "访问大对象%u的权限不够" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_import()" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_import()." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_export()" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_export()." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL 错误: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:951 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "SSL 协商失败" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "发送 SSL 协商响应失败" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "无法创建 SSL 环境: %s" - -#: libpq/be-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "无法装载服务器认证文件 \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "无法处理私钥文件 \"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:767 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "私钥文件\"%s\"具有由所在组或全局范围访问的权限" - -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "权限应该为u=rw (0600)或者更少" - -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "无法装载私钥文件 \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "检查私钥失败: %s" - -#: libpq/be-secure.c:809 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "无法访问根认证文件\"%s\": %m" - -#: libpq/be-secure.c:820 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "无法装载根 (root) 认证文件 \"%s\": %s" - -#: libpq/be-secure.c:843 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "忽略SSL认证撤销列表文件 \"%s\"" - -#: libpq/be-secure.c:845 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL库不支持认证撤销列表" - -#: libpq/be-secure.c:852 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "没有找到SSL认证撤销列表文件\"%s\",跳过: %s" - -#: libpq/be-secure.c:854 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "无法针对撤销列表检查认证" - -#: libpq/be-secure.c:896 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "无法初始化 SSL 联接: %s" - -#: libpq/be-secure.c:905 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "无法创建 SSL 套接字: %s" - -#: libpq/be-secure.c:931 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "无法访问 SSL 联接: %m" - -#: libpq/be-secure.c:935 libpq/be-secure.c:946 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "无法访问 SSL 联接: 发现 EOF" - -#: libpq/be-secure.c:940 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "无法访问 SSL 联接: %s" - -#: libpq/be-secure.c:991 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "在SSL认证的普通名称中包含嵌入的空值" - -#: libpq/be-secure.c:998 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "来自 \"%s\" 的 SSL 联接" - -#: libpq/be-secure.c:1042 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "没有报告SSL错误" - -#: libpq/be-secure.c:1046 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL错误代码 %lu" - -#: libpq/hba.c:158 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "认证文件标记 (token) 太长, 忽略: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:355 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "无法打开次认证文件 \"@%s\" 为 \"%s\": %m" +# fe-misc.c:702 +#: libpq/hba.c:628 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +msgstr "无法解释主机名 \"%s\" 到地址: %s" + #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:651 +#: libpq/hba.c:779 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "认证选项\"%s\"只对认证方法%s有效" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:667 +#: libpq/hba.c:795 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "在认证方法\"%s\"需要设置参数\"%s\" " -#: libpq/hba.c:713 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "在此平台上不支持使用hostssl" +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:832 +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "这个版本编译不支持本地连接" + +#: libpq/hba.c:853 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl 要求开启 SSL开关" + +#: libpq/hba.c:854 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "在postgresql.conf配置文件中设置 ssl 开关为 on." -#: libpq/hba.c:714 +# input.c:213 +#: libpq/hba.c:862 +msgid "hostssl is not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持使用hostssl" + +#: libpq/hba.c:863 msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." msgstr "为了使用SSL连接,在编译时需要带有 --with-openssl选项" # fe-connect.c:2558 -#: libpq/hba.c:736 +#: libpq/hba.c:885 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "无效连接类型\"%s\"" -#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:898 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "在数据库定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:911 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "在角色定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:777 +#: libpq/hba.c:926 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "在IP地址定义前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:823 +#: libpq/hba.c:980 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "IP地址无效\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:846 +#: libpq/hba.c:1000 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "指定主机名,同时 CIDR 掩码: \"%s\"值无效" + +#: libpq/hba.c:1014 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "在地址\"%s\"中的CIDR掩码无效" -#: libpq/hba.c:864 +#: libpq/hba.c:1032 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "在网络掩码定义前的行结束符" -#: libpq/hba.c:876 +#: libpq/hba.c:1044 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "无效IP地址掩码\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:1061 msgid "IP address and mask do not match" msgstr "IP地址与掩码不匹配" -#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:1076 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "在认证方法前面出现行结束符" -#: libpq/hba.c:979 +#: libpq/hba.c:1149 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "无效认证方法\"%s\"" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:990 +#: libpq/hba.c:1160 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "无效的认证方法\"%s\": 在这个平台上不支持" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "这个版本的编译安装不支持无效的认证方法\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1003 +#: libpq/hba.c:1181 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持krb5认证" -#: libpq/hba.c:1014 +#: libpq/hba.c:1192 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "在本地套接字上不支持gssapi认证" -#: libpq/hba.c:1031 +#: libpq/hba.c:1203 +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "对等认证只支持在本地套接字的情形下使用" + +#: libpq/hba.c:1220 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "只有在hostssl连接上才支持cert认证" -#: libpq/hba.c:1052 +#: libpq/hba.c:1241 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "认证选项的格式不是名称=值:%s" -#: libpq/hba.c:1067 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi和cert" +#: libpq/hba.c:1257 +#, fuzzy +msgid "ident, peer, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, peer, krb5, gssapi, sspi和cert" -#: libpq/hba.c:1081 +#: libpq/hba.c:1271 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "只能为\"hostssl\" 记录配置clientcert " -#: libpq/hba.c:1092 +#: libpq/hba.c:1282 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" msgstr "只有在根认证有效的情况下才能检查客户端认证" -#: libpq/hba.c:1093 +#: libpq/hba.c:1283 msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." msgstr "确定文件root.crt存在并且可读" -#: libpq/hba.c:1106 +#: libpq/hba.c:1296 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "当使用\"cert\"认证时clientcert不能设置为0" -#: libpq/hba.c:1140 +#: libpq/hba.c:1330 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "无效LDAP端口号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1186 libpq/hba.c:1194 +#: libpq/hba.c:1376 libpq/hba.c:1384 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi和sspi" -#: libpq/hba.c:1232 +#: libpq/hba.c:1422 #, c-format msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" msgstr "无效RADIUS端口号: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:1252 +#: libpq/hba.c:1442 #, c-format msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" msgstr "未知认证选项名称:\"%s\"" -#: libpq/hba.c:1284 +#: libpq/hba.c:1474 msgid "" "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " "together with ldapprefix" @@ -8626,7 +13503,7 @@ msgstr "" "ldapsearchattribute" # fe-auth.c:640 -#: libpq/hba.c:1294 +#: libpq/hba.c:1484 msgid "" "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" "\", or \"ldapsuffix\" to be set" @@ -8634,7616 +13511,4159 @@ msgstr "" "在认证方法\"ldap\"中需要设置参数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\"或\"ldapsuffix" "\"" -#: libpq/hba.c:1482 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": %m" - -#: libpq/hba.c:1614 +#: libpq/hba.c:1815 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "无效的正则表达式\"%s\": %s" -#: libpq/hba.c:1637 +#: libpq/hba.c:1838 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "正则表达式匹配\"%s\"失败:%s" -#: libpq/hba.c:1655 +#: libpq/hba.c:1856 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " "backreference in \"%s\"" msgstr "正则表达式\"%s\"没有在\"%s\"中的后项引用所要求的子表达式." -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1922 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "在 \"%s\" 文件的第 %d 行末尾缺少记录" -#: libpq/hba.c:1762 +#: libpq/hba.c:1963 #, c-format msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "所提供的用户名(%s)和被认证的用户名(%s) 不匹配" -#: libpq/hba.c:1783 +#: libpq/hba.c:1984 #, c-format msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "对于以\"%3$s\"身份认证为的用户\"%2$s\",在用户映射\"%1$s\"中没有匹配" -#: libpq/hba.c:1807 +#: libpq/hba.c:2008 #, c-format msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" msgstr "无法打开用户映射文件\"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:519 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "无法解析主机名 \"%s\", 服务 \"%s\" 到地址: %s" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "无效的大对象描述符: %d" -#: libpq/pqcomm.c:298 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:529 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "无法解析服务 \"%s\" 到地址: %s" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "访问大对象%u的权限不够" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "无法绑定所有需要的地址:超过最大数量MAXLISTEN (%d)" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "无法打开大对象描述符%d进行写操作" -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/objectaddress.c:828 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "必须是大对象%u的属主" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_import()" -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_import()." -#: libpq/pqcomm.c:348 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "不认可的地址族 %d" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "无法打开服务器文件 \"%s\": %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "无法创建 %s 套接字: %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "无法读取服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 失败: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "必须是超级用户才可以使用服务器端的 lo_export()" -#: libpq/pqcomm.c:399 +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "任何人都可以使用 libpq 提供的客户端 lo_export()." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 失败: %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "无法创建服务器文件 \"%s\": %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "无法绑定 %s 套接字: %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "无法写入服务器文件 \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:421 +# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 +#: storage/file/fd.c:406 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 删除套接字文件 \"%s" -"\" 然后再重试." +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" + +#: storage/file/fd.c:496 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: storage/file/fd.c:497 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"是否有其它 postmaster 已经在端口 %d 上运行了? 如果没有, 请等待几秒钟后然后再" -"重试." +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 +#: storage/file/fd.c:538 storage/file/fd.c:1450 storage/file/fd.c:1566 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "无法在 %s 套接字上监听: %m" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: storage/file/fd.c:1091 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "组 \"%s\" 不存在" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" -#: libpq/pqcomm.c:552 +#: storage/file/fd.c:1625 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的组: %m" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:563 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "无法设置文件 \"%s\" 的权限: %m" +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" -#: libpq/pqcomm.c:593 +#: storage/ipc/shmem.c:365 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "无法访问新联接: %m" +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#: storage/ipc/shmem.c:380 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "无法从客户端获得数据: %m" +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:134 storage/buffer/bufmgr.c:239 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "无法访问其它会话的临时表" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: storage/buffer/bufmgr.c:375 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "无法将套接字设置为非阻塞模式: %m" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:377 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#: storage/buffer/bufmgr.c:449 #, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "无法将套接字设置为阻塞模式: %m" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "在信息长度字里有意外的 EOF" +#: storage/buffer/bufmgr.c:457 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "无效的信息长度" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2743 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "从客户端过来的不完整信息" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2745 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2766 storage/buffer/bufmgr.c:2785 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "无法发送数据给客户端: %m" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "信息中已经没有数据了" +#: storage/buffer/localbuf.c:190 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "没有可用的本地缓冲区" -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "信息中剩下的数据不够" +#: storage/large_object/inv_api.c:277 catalog/aclchk.c:647 +#: catalog/aclchk.c:3677 catalog/aclchk.c:4368 catalog/objectaddress.c:199 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "大对象 %u 不存在" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "信息中的无效字串" +#: storage/large_object/inv_api.c:555 storage/large_object/inv_api.c:752 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "无效的信息格式" +#: storage/large_object/inv_api.c:562 storage/large_object/inv_api.c:759 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "大对象%u已经被删除" -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "对于语言\"%s\" 和编码\"%s\"来说,没有有效的Snowball stemmer " +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "多语言参数" +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "已损坏的成员指针: %u" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "未识别Snowball参数: \"%s\"" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "缺少语言参数" +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 +#: storage/smgr/md.c:393 storage/smgr/md.c:863 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" msgstr "无法截断文件 \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:439 +#: storage/smgr/md.c:460 #, c-format msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" msgstr "扩展文件\"%s\"的大小不能超过%u个数据块" -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 +#: storage/smgr/md.c:482 storage/smgr/md.c:643 storage/smgr/md.c:718 #, c-format msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" msgstr "无法在文件\"%2$s\"中查找到数据块%1$u: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:469 +#: storage/smgr/md.c:490 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": %m" msgstr "无法扩展文件 \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 +#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:499 storage/smgr/md.c:745 msgid "Check free disk space." msgstr "检查空闲磁盘控件." -#: storage/smgr/md.c:475 +#: storage/smgr/md.c:496 #, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "无法扩展文件\"%1$s\": 只能在块%4$u上写%3$d字节的%2$d" -#: storage/smgr/md.c:638 +#: storage/smgr/md.c:661 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" msgstr "无法在文件\"%2$s\"中读取块%1$u: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:654 +#: storage/smgr/md.c:677 #, c-format msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" msgstr "无法读取文件\"%2$s\"的块%1$u:只读取了%4$d字节的%3$d" -#: storage/smgr/md.c:711 +#: storage/smgr/md.c:736 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" msgstr "无法在文件 \"%2$s\"中写入块%1$u: %3$m" -#: storage/smgr/md.c:716 +#: storage/smgr/md.c:741 #, c-format msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgstr "无法对文件\"%2$s\"写操作数据块%1$u: 只写了%4$d字节的%3$d" -#: storage/smgr/md.c:815 +#: storage/smgr/md.c:839 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块;它现在只有%u个数据块" -#: storage/smgr/md.c:864 +#: storage/smgr/md.c:888 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" msgstr "无法将文件\"%s\"截断到%u个数据块: %m" -#: storage/smgr/md.c:1087 +#: storage/smgr/md.c:1141 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" msgstr "无法对文件\"%s\"进行fsync操作但是正在重新尝试: %m" -#: storage/smgr/md.c:1586 +#: storage/smgr/md.c:1286 +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "请求队列已满,无法转发fsync请求" + +#: storage/smgr/md.c:1661 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" msgstr "无法打开文件\"%s\"(目标数据块%u): %m" -#: storage/smgr/md.c:1608 +#: storage/smgr/md.c:1683 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "无法查找到文件\"%s\"的末端: %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "无法访问其它会话的临时表" +#: storage/lmgr/predicate.c:665 +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录读/写冲突" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的块 %1$u 中的EOF后面出现未期望的数据" +#: storage/lmgr/predicate.c:666 storage/lmgr/predicate.c:694 +msgid "" +"You might need to run fewer transactions at a time or increase " +"max_connections." +msgstr "您可能需要每次执行更少的事务,要么增大max_connections值." -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +#: storage/lmgr/predicate.c:693 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "这是由于内核缺陷所致;请考虑更新您的操作系统." +"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +"conflict" +msgstr "RWConflictPool(读写冲突池)没有足够的元素来记录可能的读/写冲突" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头;正在对页进行清零操作" +#: storage/lmgr/predicate.c:898 +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "串行化冲突跟踪所需要的内存几乎耗尽" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "关系 \"%2$s\" 中的块 %1$u 无效的页头" +#: storage/lmgr/predicate.c:899 +msgid "" +"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +"causing this." +msgstr "可能是由于空闲事务或者一个忘了准备的事务导致此问题." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2706 +#: storage/lmgr/predicate.c:1181 storage/lmgr/predicate.c:1253 #, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "无法写入%2$s的块%1$u" +msgid "" +"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +"requested)" +msgstr "没有足够的共享内存供数据结构\"%s\"使用 (它需要%lu个字节)" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2708 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "多次失败 --- 写错误可能是永久性的" +#: storage/lmgr/predicate.c:1536 +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "可延缓的快照不安全;请尝试使用新的快照" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "写入关系%2$s的块%1$u" +#: storage/lmgr/predicate.c:1571 +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\"被设置为\"可串行化\"." -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "没有可用的本地缓冲区" +#: storage/lmgr/predicate.c:1572 +msgid "" +"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to " +"change the default." +msgstr "" +"您可以使用 \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"来改变缺" +"省值." -# fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:838 -#: storage/file/fd.c:402 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "函数getrlimit执行失败: %m" +#: storage/lmgr/predicate.c:2247 storage/lmgr/predicate.c:2262 +#: storage/lmgr/predicate.c:3657 +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增大参数max_pred_locks_per_transaction的值." -#: storage/file/fd.c:492 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "启动服务器进程的有效文件描述符不足" +#: storage/lmgr/predicate.c:3811 storage/lmgr/predicate.c:3900 +#: storage/lmgr/predicate.c:3908 storage/lmgr/predicate.c:3947 +#: storage/lmgr/predicate.c:4186 storage/lmgr/predicate.c:4524 +#: storage/lmgr/predicate.c:4536 storage/lmgr/predicate.c:4578 +#: storage/lmgr/predicate.c:4616 +msgid "" +"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "由于多个事务间的读/写依赖而无法串行访问" -#: storage/file/fd.c:493 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "系统允许 %d, 我们至少需要 %d." +#: storage/lmgr/predicate.c:3813 storage/lmgr/predicate.c:3902 +#: storage/lmgr/predicate.c:3910 storage/lmgr/predicate.c:3949 +#: storage/lmgr/predicate.c:4188 storage/lmgr/predicate.c:4526 +#: storage/lmgr/predicate.c:4538 storage/lmgr/predicate.c:4580 +#: storage/lmgr/predicate.c:4618 +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "该事务如果重试,有可能成功." -#: storage/file/fd.c:534 storage/file/fd.c:1418 storage/file/fd.c:1533 +#: storage/lmgr/proc.c:1057 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "超出文件描述符: %m; 释放再重试" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s" -#: storage/file/fd.c:1067 +#: storage/lmgr/proc.c:1067 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "临时文件: 路径 \"%s\", 大小%lu" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "向阻塞的自动清理(autovacuum)进程%d发送取消(cancel)请求" -#: storage/file/fd.c:1592 +#: storage/lmgr/proc.c:1113 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "无法读取目录 \"%s\": %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:289 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "对不起, 已经有太多的客户" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" -#: storage/ipc/procarray.c:694 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "一致性状态延迟,因为恢复快照不完整" +#: storage/lmgr/proc.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:610 storage/lmgr/lock.c:679 -#: storage/lmgr/lock.c:2119 storage/lmgr/lock.c:2498 storage/lmgr/lock.c:2563 -#: storage/lmgr/proc.c:192 storage/lmgr/proc.c:210 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "共享内存用尽" +#: storage/lmgr/proc.c:1131 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: storage/lmgr/proc.c:1135 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "没有足够的共享内存提供给数据结构\"%s\" (需要%lu个字节)" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: storage/lmgr/proc.c:1151 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "无法为数据结构\"%s\"创建ShmemIndex项" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: storage/lmgr/lock.c:609 #, c-format msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"对于数据结构\"%s\"来说ShmemIndex项的大小错误:所期望的值是%lu,实际的值是%lu" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "所要求的共享内存大小超过size_t" +#: storage/lmgr/lock.c:611 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "大对象%u无法打开来进行写操作" +#: storage/lmgr/lock.c:724 storage/lmgr/lock.c:793 storage/lmgr/lock.c:2691 +#: storage/lmgr/lock.c:2756 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "大对象%u已经被删除" +#: storage/lmgr/lock.c:2116 storage/lmgr/lock.c:2210 +msgid "" +"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks " +"on the same object" +msgstr "在一个对象上同时拥有会话级和事务级锁时,无法执行PREPARE" + +#: storage/lmgr/lock.c:2302 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." msgstr "进程%1$d等待在%3$s上的%2$s; 由进程%4$d阻塞." -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format msgid "Process %d: %s" msgstr "进程 %d: %s" -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 msgid "deadlock detected" msgstr "检测到死锁" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 msgid "See server log for query details." msgstr "详细信息请查看服务器日志." -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: storage/lmgr/lmgr.c:756 #, c-format msgid "relation %u of database %u" msgstr "数据库%2$u的关系%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: storage/lmgr/lmgr.c:762 #, c-format msgid "extension of relation %u of database %u" msgstr "数据库%2$u的关系%1$u的扩展" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: storage/lmgr/lmgr.c:768 #, c-format msgid "page %u of relation %u of database %u" msgstr "数据库%3$u的关系%2$u的页%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: storage/lmgr/lmgr.c:775 #, c-format msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" msgstr "数据库%4$u的关系%3$u中的元组(%1$u,%2$u)" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: storage/lmgr/lmgr.c:783 #, c-format msgid "transaction %u" msgstr "事务 %u" # sql_help.h:101 # sql_help.h:413 -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: storage/lmgr/lmgr.c:788 #, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" msgstr "虚拟事务 %d/%u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: storage/lmgr/lmgr.c:794 #, c-format msgid "object %u of class %u of database %u" msgstr "数据库%3$u的类%2$u的对象%1$u" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: storage/lmgr/lmgr.c:802 #, c-format msgid "user lock [%u,%u,%u]" msgstr "用户锁[%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: storage/lmgr/lmgr.c:809 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" msgstr "建议锁 [%u,%u,%u,%u]" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: storage/lmgr/lmgr.c:817 #, c-format msgid "unrecognized locktag type %d" msgstr "未知的locktag 类型 %d" -#: storage/lmgr/lock.c:515 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "在恢复操作的过程中不能在数据库对象上获取锁模式%s" - -#: storage/lmgr/lock.c:517 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "在恢复操作期间只有在数据对象上获取RowExclusiveLock或者更低级别的锁。" - -#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:680 storage/lmgr/lock.c:2499 -#: storage/lmgr/lock.c:2564 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "您可能需要增加参数max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2120 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "没有足够的内存用于为已准备好事务分配锁" - -#: storage/lmgr/proc.c:1006 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "无法发送信号到进程 %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1040 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "" -"进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms通过重新安排序列顺序来避免在%3$s上的%2$s的死锁" - -#: storage/lmgr/proc.c:1052 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteSupport.c:117 +#: rewrite/rewriteDefine.c:700 rewrite/rewriteDefine.c:762 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms等待在%3$s上的%2$s同时监测到死锁" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 规则不存在" -#: storage/lmgr/proc.c:1058 +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms仍然等待在%3$s上的%2$s" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" -#: storage/lmgr/proc.c:1062 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "条件工具语句没有实现" -#: storage/lmgr/proc.c:1078 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "进程%1$d在%4$ld.%5$03d ms后获取在%3$s上的%2$s失败" +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:442 +#: parser/parse_utilcmd.c:2144 parser/parse_utilcmd.c:2243 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "已损坏的页指针:低位=%u, 高位=%u, 特定=%u" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作" -#: storage/page/bufpage.c:433 +#: rewrite/rewriteSupport.c:156 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "已损坏的成员指针: %u" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "规则 \"%s\" 不存在" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: rewrite/rewriteSupport.c:165 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "已损坏的成员长度: 总长度%u,可有效使用的空间%u" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "有多条规则的名字是 \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "已损坏的成员指针: 偏移量 = %u, 大小 = %u" +#: rewrite/rewriteSupport.c:166 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "指定一个关系名称, 和规则名称一样." -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 +#: rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "无法为数据类型 %s 找到数组类型" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:585 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于外连接中可为空的那一端." +"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +"rewritten" +msgstr "WITH 查询名 \"%s\" 看起来好像在某规则行为和查询重写里同时出现" -#: optimizer/plan/planner.c:946 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1384 -#: parser/analyze.c:2026 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE中不允许带有关键词UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2220 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "无法实现GROUP BY语句" - -#: optimizer/plan/planner.c:2221 optimizer/plan/planner.c:2390 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "一些数据类型只支持哈希,同时另外一些数据类型只支持排序." - -#: optimizer/plan/planner.c:2389 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "无法实现DISTINCT语句" - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "无法实现与窗口函数一同使用PARTITION BY子句" - -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "窗口分区列必须属于可排序的数据类型" - -#: optimizer/plan/planner.c:2838 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "无法实现与窗口函数一同使用ORDER BY 语句" - -#: optimizer/plan/planner.c:2839 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "窗口的排序列必须属于可排序的数据类型" +#: rewrite/rewriteHandler.c:543 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表" -#: optimizer/util/clauses.c:4002 +#: rewrite/rewriteHandler.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:892 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL 函数 \"%s\" 在内联 (inlining) 期间" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "无法实现递归UNION操作" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "所有列的数据类型必须可进行哈希计算." +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1030 catalog/heap.c:2441 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "无法实现%s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 类型是 %s, 但默认表达式类型是 %s" -#: parser/scansup.c:190 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1627 rewrite/rewriteHandler.c:2022 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" - -#: parser/analyze.c:441 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "在INSERT ... SELECT语句中不能指定INTO" - -#: parser/analyze.c:543 parser/analyze.c:968 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同" - -#: parser/analyze.c:564 parser/analyze.c:1073 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用" - -#: parser/analyze.c:578 parser/analyze.c:1087 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用" - -#: parser/analyze.c:579 parser/analyze.c:1088 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:689 parser/analyze.c:1100 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数" - -#: parser/analyze.c:695 parser/analyze.c:1106 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数" - -#: parser/analyze.c:727 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数" - -#: parser/analyze.c:735 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式" - -#: parser/analyze.c:984 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现" - -#: parser/analyze.c:1054 parser/analyze.c:2174 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES" - -#: parser/analyze.c:1307 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环" -#: parser/analyze.c:1308 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1883 +msgid "" +"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " +"WITH" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" -#: parser/analyze.c:1309 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1897 msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中." +"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " +"in WITH" +msgstr "DO INSTEAD 条件规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" -#: parser/analyze.c:1376 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1901 +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "DO ALSO 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" -#: parser/analyze.c:1436 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1906 msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系" +"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +"statements in WITH" +msgstr "多语句 DO INSTEAD 规则不支持在WITH子句中执行数据修改操作" -#: parser/analyze.c:1521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2060 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数" - -#: parser/analyze.c:1713 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" - -#: parser/analyze.c:1763 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数" - -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数" - -#: parser/analyze.c:1876 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数" - -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数" - -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用" - -#: parser/analyze.c:1940 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1954 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "在DECLARE CURSOR语句中不能指定关键词INTO" - -#: parser/analyze.c:1962 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE" - -#: parser/analyze.c:1963 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "可保持游标必须为只读." - -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE" - -#: parser/analyze.c:1977 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)." - -#: parser/analyze.c:2030 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不允许带 DISTINCT 子句" - -#: parser/analyze.c:2034 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句" - -#: parser/analyze.c:2038 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句" - -#: parser/analyze.c:2042 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数" - -#: parser/analyze.c:2046 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING " -#: parser/analyze.c:2050 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2062 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "在目标列表中,不允许SELECT FOR UPDATE/SHARE带有返回集合的函数" - -#: parser/analyze.c:2126 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称" - -#: parser/analyze.c:2156 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)" - -#: parser/analyze.c:2162 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于NEW或OLD子句" - -#: parser/analyze.c:2168 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数" - -#: parser/analyze.c:2180 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询" - -#: parser/analyze.c:2194 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\"" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则." -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2067 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须能够对它们的输入进行排序" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用" +#: rewrite/rewriteHandler.c:2069 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2074 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "窗口\"%s\"不存在" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "聚合函数不允许在 WHERE 子句中" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "聚合函数不允许在 JOIN 条件中" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "聚合函数不允许在 GROUP BY 子句中" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "在递归查询的递归术语中不允许使用聚合函数" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "在WHERE子句中不允许出现窗口函数" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "在 JOIN 条件中不允许出现窗口函数" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "在HAVING子句中不允许出现窗口函数" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "在GROUP BY子句中不允许出现窗口函数" - -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "在窗口定义中不允许出现窗口定义" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING" -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:2076 msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则." -#: parser/parse_agg.c:636 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " +#: rewrite/rewriteHandler.c:2140 +msgid "" +"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +"queries" +msgstr "WITH 不能用于按规则可重写为多个查询的查询语句中" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:769 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON子句引用的\"%s\"不属于JOIN操作的一部分" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "在FROM子句中的子查询无法参考相同查询级别中的关系" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "在FROM子句中的函数表达式无法参考相同查询级别中的关系" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在" -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "不能在 FROM 中的函数表达式中使用聚合函数" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现" -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "不能在FROM中的函数表达式中使用窗口函数" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "请使用视图或触发器代替." -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "在 USING 子句中字段名 \"%s\" 出现多次" +#: rewrite/rewriteDefine.c:292 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现" -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在左边的表中出现了多次" +#: rewrite/rewriteDefine.c:293 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "请使用触发器代替." -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在左边的表中不存在" +#: rewrite/rewriteDefine.c:306 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现" -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在右边的表中出现了多次" +#: rewrite/rewriteDefine.c:307 +msgid "Use views instead." +msgstr "请使用视图代替." -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在右边的表中不存在" +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现" -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录" +#: rewrite/rewriteDefine.c:327 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "%s 的参数不能包含变量" +#: rewrite/rewriteDefine.c:335 +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT上的规则: 不能在WITH子句中包含数据修改操作" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "%s 的参数一定不能包含聚合函数" +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 +#: rewrite/rewriteDefine.c:368 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "%s 的参数一定不能包含窗口函数" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: rewrite/rewriteDefine.c:392 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" 是不明确的" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: rewrite/rewriteDefine.c:417 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "在 %s 中的非整数常量" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s 位置%d不在select列表中." +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器" -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "已经定义窗口\"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:426 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: rewrite/rewriteDefine.c:431 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: rewrite/rewriteDefine.c:437 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表" -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的框架(frame)子句" +#: rewrite/rewriteDefine.c:464 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"在带有DISTINCT子句的聚合函数中,ORDER BY子句后面的表达式必须在参数列表中出现" +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表" -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式" +#: rewrite/rewriteDefine.c:473 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式" +#: rewrite/rewriteDefine.c:552 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多" -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符" +#: rewrite/rewriteDefine.c:553 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING列表中的项太多." -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"." +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图" -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2151 +#: rewrite/rewriteDefine.c:574 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s" - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "输入字段太少" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和 \"%s\" 不同" -#: parser/parse_coerce.c:891 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "输入字段太多" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: rewrite/rewriteDefine.c:582 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "%s 的参数必需是布尔类型, 而不是 %s 类型" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: rewrite/rewriteDefine.c:597 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "%s 的参数不能返回一个组合" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: rewrite/rewriteDefine.c:599 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s " +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配" +#: rewrite/rewriteDefine.c:607 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:608 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING 列表后面的项太少" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "无法确定转换数据类型" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "使用多态转换类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不是一个数组, 但是类型为 %s" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "转换函数的返回类型 %s 不是 %s" -#: parser/parse_coerce.c:1501 +#: catalog/pg_aggregate.c:144 msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 和参数声明的 \"anyelement\" 不一致" - -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为 \"unknown\"" - -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "当转换函数是受限制的并且转换类型与输入类型不兼容时,不能忽略初始化值" -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s" +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:205 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "无法确定结构数据类型" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:176 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "使用多态类型的聚合函数必须至少有一个多态的参数" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中" +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "使用伪类型\"internal\"的方式不安全" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:212 msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "返回\"internal\"类型结果的函数必须至少有一个\"internal\" 类型的参数" -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中" +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "只能为单一参数的聚合函数而定义排序操作符." -#: parser/parse_cte.c:48 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "函数 %s 返回一个组合" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "在WITH开始的字查询不能有SELECT INTO" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "函数 %s 需要运行时类型强制" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: catalog/pg_collation.c:75 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" -msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "编码 \"%2$s\" 的排序规则 \"%1$s\" 已经存在" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型" - -#: parser/parse_cte.c:376 +#: catalog/pg_collation.c:89 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段" - -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用" +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "排序规则 \"%s\" 已经存在" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: catalog/index.c:206 parser/parse_utilcmd.c:1352 parser/parse_utilcmd.c:1438 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY " - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "在递归查询终未实现OFFSET" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE " +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "对表 \"%s\" 指定多个主键是不允许的" -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次" +#: catalog/index.c:224 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "主键不能是表达式" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "字段 %s.%s 不存在" +#: catalog/index.c:734 catalog/index.c:1132 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "在系统表上用户定义的索引是不被支持的" -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\"" +#: catalog/index.c:744 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "不支持在系统目录表上同时创建索引" -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\"" +#: catalog/index.c:762 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "在 initdb 之后, 不能创建共享索引" -#: parser/parse_expr.c:382 +#: catalog/index.c:1745 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)" +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "为表 \"%2$s\" 建立索引\"%1$s\"" -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展" +#: catalog/index.c:2886 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "不能重新创建其他会话的临时表上的索引" -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "编码转换 \"%s\" 已经存在" -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "没有参数 $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值" - -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "子查询必须返回一个字段" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "子查询必须只能返回一个字段" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "子查询有太多的字段" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "子查询字段太少" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "无法确定空数组的类型" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "默认的 %s 到 %s 的转换已经存在" -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]." +#: catalog/toasting.c:144 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "在 initdb 之后, 不可以 toasted 共享表" -#: parser/parse_expr.c:1595 +#: catalog/pg_proc.c:124 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_func.c:1566 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "函数的参数不能多于%d个" -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用" +#: catalog/pg_proc.c:206 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "返回一个多态类型的函数必须至少有一个多态参数" -#: parser/parse_expr.c:1809 +#: catalog/pg_proc.c:224 #, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" 已经是类型 %s 的一个属性" -#: parser/parse_expr.c:1916 +#: catalog/pg_proc.c:363 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s" - -#: parser/parse_expr.c:2192 parser/parse_expr.c:2390 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "带相同参数类型的函数 \"%s\" 已经存在" -#: parser/parse_expr.c:2202 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "无法比较零长度的记录" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:399 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "不能改变已经存在的函数的返回值类型" -#: parser/parse_expr.c:2227 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s" +#: catalog/pg_proc.c:378 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:443 +#: catalog/pg_proc.c:466 catalog/pg_proc.c:492 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "请先使用 DROP FUNCTION." -#: parser/parse_expr.c:2234 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "行比较操作符不能返回一个集合" +#: catalog/pg_proc.c:400 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "由OUT模式参数定义的记录类型不同" -#: parser/parse_expr.c:2293 parser/parse_expr.c:2337 +#: catalog/pg_proc.c:441 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明" - -#: parser/parse_expr.c:2295 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联." +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "无法改变输入参数\"%s\"的名称" -#: parser/parse_expr.c:2339 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "有多个相等的类似候选." +#: catalog/pg_proc.c:465 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "不能从已存在的函数种删除参数缺正值" -#: parser/parse_expr.c:2430 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值" +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "不能改变已经存在参数缺省值的数据类型" -#: parser/parse_func.c:153 +#: catalog/pg_proc.c:503 #, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "参数名称\"%s\"被使用多次" - -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "已确定位置的参数不能在已命名参数的后面" +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "函数\"%s\" 是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:242 +#: catalog/pg_proc.c:508 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: parser/parse_func.c:249 +#: catalog/pg_proc.c:516 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数" +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "函数\"%s\"是一个窗口函数" -#: parser/parse_func.c:255 +#: catalog/pg_proc.c:521 #, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "指定了ORDER BY语句, 但是%s不是一个聚合函数" +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "函数 \"%s\" 不是一个窗口函数" -#: parser/parse_func.c:261 +#: catalog/pg_proc.c:698 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "没有名为 \"%s\" 的内建函数" -#: parser/parse_func.c:283 +#: catalog/pg_proc.c:790 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "函数 %s 不是唯一的" - -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换." - -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您可能将ORDER BY子句放在了不正确的位置;" -"ORDER BY子句必须出现在所有聚合函数的常规参数的后面." - -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换." +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL 函数无法返回 %s 类型" -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: catalog/pg_proc.c:805 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "聚合函数可以不返回集合" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "聚合函数不能使用已命名的参数" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "在窗口函数调用中需要使用OVER子句" - -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT" - -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "对于窗口函数,没有实现在按照聚合函数进行ORDER BY操作的功能" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL 函数不能有 %s 类型的参数" -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "窗口函数不能返回集合" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "invalid fork name" +msgstr "无效分支名称" -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "窗口函数不能使用已命名参数" +#: catalog/catalog.c:77 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "有效的分支名称是 \"main\", \"fsm\", 和 \"vm\"." -#: parser/parse_func.c:1572 +#: catalog/pg_shdepend.c:566 catalog/dependency.c:757 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "无法删除 %s, 因为它是数据库系统所需要的" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: catalog/pg_shdepend.c:677 catalog/dependency.c:923 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"%d个其它对象(相关列表参见服务器日志)" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: catalog/pg_shdepend.c:684 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"对象在 %d 个其它数据库中" -#: parser/parse_node.c:82 +#: catalog/pg_shdepend.c:996 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "角色%u被同时删除" -#: parser/parse_node.c:222 +#: catalog/pg_shdepend.c:1015 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "数组下标必须为整数类型" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "表空间 %u 被同时删除" -#: parser/parse_node.c:366 +#: catalog/pg_shdepend.c:1030 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s" +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "数据库 %u 被同时删除" -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: catalog/pg_shdepend.c:1074 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "操作符不存在: %s" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "使用显式操作符或修改查询" +msgid "owner of %s" +msgstr "%s的属主" -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3105 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3506 utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: catalog/pg_shdepend.c:1076 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "无法为类型%s识别等于操作符" +msgid "privileges for %s" +msgstr "%s的权限" -#: parser/parse_oper.c:509 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1084 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "在%2$s中的%1$d个对象" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: catalog/pg_shdepend.c:1195 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "操作符不是唯一的: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换." +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "无法删除由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" -#: parser/parse_oper.c:753 +#: catalog/pg_shdepend.c:1298 +#, c-format msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换." +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "无法再分配由%s所拥有的对象, 因为数据库系统需要这些对象" -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#: catalog/pg_constraint.c:783 #, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "操作符只是一个shell: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符." - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "表 \"%s\" 有多个名为 \"%s\" 的约束" -#: parser/parse_param.c:212 +#: catalog/pg_constraint.c:795 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "表 \"%2$s\" 的 \"%1$s\" 约束不存在" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: catalog/pg_type.c:241 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "无效类型内部大小 %d" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: catalog/pg_type.c:257 catalog/pg_type.c:265 catalog/pg_type.c:273 +#: catalog/pg_type.c:282 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "表关联 %u 是不明确的" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为%d的passed-by-value 类型是无效的" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: catalog/pg_type.c:289 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "internal 大小 %d 对于 passed-by-value 类型是无效的" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: catalog/pg_type.c:298 catalog/pg_type.c:304 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段" +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "对齐方式 \"%c\"对于大小为可变长度的类型是无效的" -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名" +#: catalog/pg_type.c:312 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "固定大小类型必需有明确的存储" -#: parser/parse_relation.c:850 +#: catalog/pg_type.c:764 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数" +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "无法为类型\"%s\"来形成数组类型名称" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数" +#: catalog/aclchk.c:200 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "grant 选项只能用于个体用户上" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: catalog/aclchk.c:316 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予相应的权限" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: catalog/aclchk.c:321 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列." +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "没有为\"%s\"授予权限" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: catalog/aclchk.c:329 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "连接最多可以有 %d 个字段" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "没有为关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"授予所有权限" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: catalog/aclchk.c:334 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "没有为\"%s\"授予所有的权限" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: catalog/aclchk.c:345 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 " +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销权限" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: catalog/aclchk.c:350 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"." +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "不能为\"%s\"撤销权限" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: catalog/aclchk.c:358 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用." - -#: parser/parse_relation.c:2408 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项" - -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "不能从关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"上撤销所有权限" -#: parser/parse_target.c:470 +#: catalog/aclchk.c:363 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "不能为\"%s\"撤销所有权限" -#: parser/parse_target.c:645 +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:891 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "关系的权限类型%s无效" -#: parser/parse_target.c:654 +#: catalog/aclchk.c:446 catalog/aclchk.c:895 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "序列的权限类型 %s 无效" -#: parser/parse_target.c:729 +#: catalog/aclchk.c:450 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "无效的数据库权限类型 %s" -#: parser/parse_target.c:739 +#: catalog/aclchk.c:454 catalog/aclchk.c:899 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "无效的函数权限类型 %s" -#: parser/parse_type.c:83 +#: catalog/aclchk.c:458 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "无效的语言权限类型 %s" -#: parser/parse_type.c:105 +#: catalog/aclchk.c:462 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s" +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "用于大对象的无效权限类型%s" -#: parser/parse_type.c:127 +#: catalog/aclchk.c:466 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "类型关联 %s 转换为 %s" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "无效的模式权限类型 %s" -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 +#: catalog/aclchk.c:470 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "类型 \"%s\" 只是一个 shell" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "无效的表空间权限类型 %s" -#: parser/parse_type.c:270 +#: catalog/aclchk.c:474 #, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符." +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "外部数据封装器的权限类型 %s 无效" -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#: catalog/aclchk.c:478 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "无效的类型名字 \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "外部服务器的权限类型%s无效" -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "未实现序号数组" +#: catalog/aclchk.c:517 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "列权限只对关系有效" -#: parser/parse_utilcmd.c:350 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\"" +#: catalog/aclchk.c:932 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "无法为列设置缺省权限" -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#: catalog/aclchk.c:1731 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "序列\"%s\"只支持权限USAGE, SELECT 和UPDATE" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值" +#: catalog/aclchk.c:1748 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "表的权限类型 USAGE 无效" -#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#: catalog/aclchk.c:1913 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "列的权限类型%s无效" -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#: catalog/aclchk.c:1926 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次" +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "序列\"%s\"只支持在列上的SELECT权限" -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#: catalog/aclchk.c:2510 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "索引表达式不能返回一个集合" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE " - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "条件工具语句 UNION/INTERSECT/EXCEPT 没有实现" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3484 -#: gram.y:3500 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "语言 \"%s\" 不可信" -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误" +#: catalog/aclchk.c:2512 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "只有超级用户可以使用非信任语言." -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#: catalog/aclchk.c:3019 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "不能改变当前使用的数据库" - -#: gram.y:1370 gram.y:1385 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1390 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "两次指定间隔精度" - -#: gram.y:2521 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK约束不能延迟" - -#: gram.y:2610 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL 仍未实现" - -#: gram.y:2725 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" - -#: gram.y:3395 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "重复指定触发器事件" - -#: gram.y:3564 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:3580 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" - -#: gram.y:3881 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "不再需要RECHECK选项了" - -# describe.c:289 -#: gram.y:3882 -msgid "Update your data type." -msgstr "更改您的数据类型" - -#: gram.y:5421 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "缺少参数" - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "使用 NONE 表示一元操作符缺少的参数." - -#: gram.y:6357 gram.y:6363 gram.y:6369 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "字段名列表不允许在 CREATE TABLE / AS EXECUTE 中" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "列的数量与值的数量不匹配" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "没有实现UNIQUE谓词" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "类型修改器不能有参数名称" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "对\"*\"的使用不正确" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "不允许使用多个WITH子句" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/* 注释没有结束" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "未结束的bit字符串常量" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "未结束的16进制字符串常量" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" -"的字符串常量." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "无效的Unicode转义字符" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "未结束的引用字符串" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "长度为0的分隔标示符" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "未结束的引用标识符" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "操作符太长" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: catalog/aclchk.c:3068 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s 在输入的末尾" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "访问列 %s 的权限不够" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: catalog/aclchk.c:3070 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "无效的Unicode转义值" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "无效Unicode转义字符" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "对关系 %s 权限不够" -#: port/win32/security.c:43 +#: catalog/aclchk.c:3074 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %d\n" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "对数据库 %s 权限不够" -#: port/win32/security.c:63 +#: catalog/aclchk.c:3076 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %d\n" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "对函数 %s 权限不够" -#: port/win32/security.c:72 +#: catalog/aclchk.c:3078 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "无法获取超级用户组的 SID: 错误码 %d\n" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "对操作符 %s 权限不够" -#: port/win32/signal.c:189 +#: catalog/aclchk.c:3080 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "无法为进程 (pid) %d 创建信号监听管道: 错误码为 %d" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "对类型 %s 权限不够" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: catalog/aclchk.c:3082 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %d; 重试\n" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "对语言 %s 权限不够" -#: port/win32/signal.c:312 +#: catalog/aclchk.c:3084 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "无法创建信号发送线程: 错误码 %d\n" +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "在大对象%s上的权限不够" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: catalog/aclchk.c:3086 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "无法创建共享内存段: %lu" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "对模式 %s 权限不够" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: catalog/aclchk.c:3088 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "对操作符表 %s 权限不够" -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#: catalog/aclchk.c:3090 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "无法创建信号量: %m" +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "对于操作符表%s的权限不够" -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#: catalog/aclchk.c:3092 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败." +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "对排序规则 %s 权限不够" -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#: catalog/aclchk.c:3094 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"这个错误不表示磁盘空间已经用完.\n" -"发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集合(由参数SEMMNI表示),或者是对系" -"统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的限制.您需要增加这两个系统核心参数" -"的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数max_connections(当前是%d)来减少它所消" -"耗的信号灯总数.\n" -"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "对编码转换 %s 权限不够" -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#: catalog/aclchk.c:3096 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档." +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "对表空间 %s 权限不够" -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#: catalog/aclchk.c:3098 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "无法创建共享内存段: %m" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "访问文本搜索字典%s的权限不够" -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#: catalog/aclchk.c:3100 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败." +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "访问文本搜索配置%s的权限不足" -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#: catalog/aclchk.c:3102 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数" -"SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少" -"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers" -"(当前是%d)和参数max_connections(当前是%d).\n" -"如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数" -"SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n" -"更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中." +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "访问外部数据封装器 %s 的权限不足" -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#: catalog/aclchk.c:3104 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间," -"或者超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以减小所请求的值或者重新将内核中的" -"SHMALL参数配置一个较大的值 为减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数" -"shared_buffers(当前是%d字节)和参数max_connections(当前是%d).\n" -"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "访问外部服务器%s的权限不足" -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#: catalog/aclchk.c:3106 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存" -"ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共" -"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers(当前是%" -"2$d字节)和参数max_connections(当前是%3$d)来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前" -"是%1$lu字节).在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "对扩展 %s 权限不够" -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#: catalog/aclchk.c:3112 catalog/aclchk.c:3114 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "必须是关系 %s 的属主" -#: port/win32_sema.c:94 +#: catalog/aclchk.c:3116 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %d" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "必须是序列 %s 的属主" -#: port/win32_sema.c:161 +#: catalog/aclchk.c:3118 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%d" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "必须是数据库 %s 的属主" -#: port/win32_sema.c:174 +#: catalog/aclchk.c:3120 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %d" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "必须是函数 %s 的属主" -#: port/win32_sema.c:203 +#: catalog/aclchk.c:3122 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %d" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "必须是操作符 %s 的属主" -#: postmaster/autovacuum.c:359 +#: catalog/aclchk.c:3124 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "无法派生autovacuum启动进程: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "已启动autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "正在关闭autovacuum启动进程" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "必须是类型 %s 的属主" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#: catalog/aclchk.c:3126 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "无法派生autovacuum工作进程: %m" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "必须是语言 %s 的属主" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#: catalog/aclchk.c:3128 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: 正在处理数据库 \"%s\"" +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "必须是大对象%s的属主" -#: postmaster/autovacuum.c:1976 +#: catalog/aclchk.c:3130 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: 正在数据库\"%3$s\"中删除遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "必须是模式 %s 的属主" -#: postmaster/autovacuum.c:1988 +#: catalog/aclchk.c:3132 #, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: 在数据库\"%3$s\"中找到遗留的临时表\"%1$s\".\"%2$s\"" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "必须是操作符表 %s 的属主" -#: postmaster/autovacuum.c:2249 +#: catalog/aclchk.c:3134 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动清理" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "必须是操作符集合 %s 的属主" -#: postmaster/autovacuum.c:2252 +#: catalog/aclchk.c:3136 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "对表\"%s.%s.%s\"进行自动分析" - -#: postmaster/autovacuum.c:2720 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "因为配制错误,而无法启动autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:2721 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "启用选项\"track_counts\" " +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "必须是排序规则 %s 的属主" -#: postmaster/bgwriter.c:472 +#: catalog/aclchk.c:3138 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "检查点事件发生过于频繁(%d 秒间隔)" - -#: postmaster/bgwriter.c:476 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "认为增加配置参数 \"checkpoint_segments\"." +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "必须是编码转换 %s 的属主" -#: postmaster/bgwriter.c:588 +#: catalog/aclchk.c:3140 #, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "强制切换事务日志 (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:1044 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "检查点请求失败" - -#: postmaster/bgwriter.c:1045 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "详细信息请参考服务器日志." +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "必须是表空间 %s 的属主" -#: postmaster/pgarch.c:158 +# describe.c:1549 +#: catalog/aclchk.c:3142 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "无法 fork archiver: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "已启用归档模式参数archive_mode,但是还没有设置参数archive_command is" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "必须是文本搜寻字典%s的属主" -#: postmaster/pgarch.c:465 +# describe.c:97 +#: catalog/aclchk.c:3144 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "事务日志文件 \"%s\" 无法归档: 失败次数太多" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "必须是文本搜索配置%s的属主" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: catalog/aclchk.c:3146 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "归档命令执行失败,退出代码为 %d" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "必须是外部数据封装器 %s 的属主" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: catalog/aclchk.c:3148 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "执行失败的归档命令是: %s" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "必须是外部服务器 %s 的属主" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: catalog/aclchk.c:3150 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "归档命令被异常 0x%X 终止" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2835 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "关于对16进制值的描述, 参见C语言的引用文件 \"ntstatus.h\" " +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "必须是扩展 %s 的属主" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: catalog/aclchk.c:3192 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "归档命令被信号%d终止:%s" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "访问关系\"%2$s\"的列\"%1$s\"的权限不够" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: catalog/aclchk.c:3219 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "归档命令被信号%d终止" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "OID为%u的角色不存在" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: catalog/aclchk.c:3312 catalog/aclchk.c:3320 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "归档命令已退出, 未知状态 %d" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "带有OID为%2$u的关系的属性%1$d不存在" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: catalog/aclchk.c:3393 catalog/aclchk.c:4219 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "归档事务日志文件 \"%s\"" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的关系不存在" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: catalog/aclchk.c:3601 catalog/aclchk.c:4323 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "无法打开归档状态目录 \"%s\": %m" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的语言不存在" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: catalog/aclchk.c:3762 catalog/aclchk.c:4395 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "无法解析 \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "为统计信息收集器尝试另一个地址" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的模式不存在" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: catalog/aclchk.c:3816 catalog/aclchk.c:4422 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法为统计收集器创建套接字: %m" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的表空间不存在" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: catalog/aclchk.c:4245 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法绑定统计收集器的套接字: %m" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的类型不存在" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: catalog/aclchk.c:4271 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法获得统计收集器的套接字地址: %m" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的操作符不存在" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: catalog/aclchk.c:4448 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法联接统计收集器的套接字: %m" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: catalog/aclchk.c:4475 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法为统计收集器在套接字上发送测试信息: %m" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的操作符表不存在" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2909 +#: catalog/aclchk.c:4502 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "在统计收集器中 select() 失败: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "统计收集器的测试信息没有通过套接字: %m" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "带有OID为%u的文本搜索字典不存在" -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: catalog/aclchk.c:4529 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "无法为统计收集器在套接字上接收测试信息: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "统计收集器在套接字上不正确的测试信息 transmission: %m" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "带有OID为%u的文本搜索配置不存在" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: catalog/aclchk.c:4636 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "无法把统计收集器的套接字设置为非阻塞模式: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "当缺乏可用套接字时取消统计收集器" +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的排序规则不存在" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: catalog/aclchk.c:4662 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "无法派生 (fork) 统计收集器: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "必须为超级用户才可以重置统计计数器" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的编码转换不存在" -#: postmaster/pgstat.c:1182 +#: catalog/aclchk.c:4703 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "未识别的重置目标:\"%s\"" +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "OID 为 %u 的扩展不存在" -#: postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "目标必须是\"bgwriter\"." +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "临时表不能指定模式名称" -#: postmaster/pgstat.c:2888 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "在统计收集器中执行poll()失败: %m" +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2589 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "创建中没有选择模式" -#: postmaster/pgstat.c:2933 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "无法读取统计信息: %m" +#: catalog/namespace.c:410 catalog/namespace.c:423 +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "不能在其他会话的临时方案上创建关系" -#: postmaster/pgstat.c:3190 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开临时统计文件 \"%s\": %m" +#: catalog/namespace.c:414 +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "不能在非临时方案上创建临时关系" -#: postmaster/pgstat.c:3262 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法写临时统计文件 \"%s\": %m" +#: catalog/namespace.c:429 +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "临时方案里只能创建临时关系" -#: postmaster/pgstat.c:3271 +#: catalog/namespace.c:2389 parser/parse_expr.c:777 parser/parse_target.c:1085 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭临时统计文件 \"%s\": %m" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "未实现跨数据库关联: %s" -#: postmaster/pgstat.c:3279 +#: catalog/namespace.c:2395 gram.y:11611 gram.y:12811 parser/parse_expr.c:784 +#: parser/parse_target.c:1092 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "无法把临时统计文件 \"%s\" 重命名为 \"%s\": %m" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "不合适的条件名称 (名字中太多的点符号): %s" -#: postmaster/pgstat.c:3379 postmaster/pgstat.c:3608 +#: catalog/namespace.c:2523 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开统计文件 \"%s\": %m" +msgid "%s is already in schema \"%s\"" +msgstr "在模式\"%2$s\"中已存在 %1$s了" -#: postmaster/pgstat.c:3391 postmaster/pgstat.c:3401 postmaster/pgstat.c:3423 -#: postmaster/pgstat.c:3438 postmaster/pgstat.c:3501 postmaster/pgstat.c:3519 -#: postmaster/pgstat.c:3535 postmaster/pgstat.c:3553 postmaster/pgstat.c:3569 -#: postmaster/pgstat.c:3620 postmaster/pgstat.c:3631 -#, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "统计文件损坏\"%s\"" +#: catalog/namespace.c:2531 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "无法将对象移入或移出临时模式" -#: postmaster/pgstat.c:3925 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "清理过程中数据库散列表毁坏 --- 终止" +#: catalog/namespace.c:2537 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "无法将对象移入或移出TOAST模式" -#: postmaster/postmaster.c:566 +#: catalog/namespace.c:2641 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: 选项-f的参数无效: \"%s\"\n" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "不合适的关系名称 (名字中太多的点符号): %s" -#: postmaster/postmaster.c:652 +#: catalog/namespace.c:3040 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: -t选项的参数无效: \"%s\"\n" +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "编码 \"%2$s\" 中的排序规则 \"%1$s\" 不存在" -#: postmaster/postmaster.c:703 +#: catalog/namespace.c:3092 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: 无效参数: \"%s\"\n" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "编码转换 \"%s\" 不存在" -#: postmaster/postmaster.c:728 +#: catalog/namespace.c:3297 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: 超级用户保留联接数必须小于最大联接数\n" - -#: postmaster/postmaster.c:733 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL归档的设置(archive_mode=on)要求wal_level设置为\"archive\"或\"hot_standby\"" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "不允许在数据库 \"%s\" 中创建临时表" -#: postmaster/postmaster.c:736 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" -msgstr "" -"WAL 流复制的设置(max_wal_senders > 0)要求将wal_level设置为\"archive\"或" -"\"hot_standby\"" +#: catalog/namespace.c:3313 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "不能在恢复过程中创建临时表" -#: postmaster/postmaster.c:744 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: 无效的 datetoken 表, 请修复\n" +#: catalog/objectaddress.c:286 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "不能限定数据库名称" -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "无效的 \"listen_addresses\" 语法" +#: catalog/objectaddress.c:292 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "不能限定表空间名称" -#: postmaster/postmaster.c:871 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "无法为 \"%s\" 创建监听套接字" +#: catalog/objectaddress.c:295 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "不能限定角色名称" -# fe-connect.c:891 -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "无法创建TCP/IP套接字" +#: catalog/objectaddress.c:301 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "不能限定language名称" -#: postmaster/postmaster.c:928 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "无法创建 Unix-domain 套接字" +#: catalog/objectaddress.c:304 +msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +msgstr "foreign-data包装器名无法限定" -#: postmaster/postmaster.c:936 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "没有为监听创建套接字" +#: catalog/objectaddress.c:307 +msgid "server name cannot be qualified" +msgstr "无法限定服务器名" -# fe-lobj.c:412 -#: postmaster/postmaster.c:962 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "无法为子队列创建I/O完成端口" +#: catalog/objectaddress.c:532 +msgid "column name must be qualified" +msgstr "不能限定列名称" -#: postmaster/postmaster.c:1006 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法写入外部 PID 文件 \"%s\": %s\n" +#: catalog/objectaddress.c:874 catalog/objectaddress.c:890 +msgid "must be superuser" +msgstr "必须是超级用户" -#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "无法加载pg_hba.conf" +#: catalog/objectaddress.c:881 +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "必须拥有CREATEROLE权限." -#: postmaster/postmaster.c:1121 +#: catalog/dependency.c:593 #, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: 无法找到匹配的 postgres 执行文件" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "无法删除 %s, 因为 %s 需要它" -#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#: catalog/dependency.c:596 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"这可能表示PostgreSQL安装未完成,或者文件\"%s\"已经从正确的位置移动到另外的位" -"置了." +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "您也可以删除 %s 代替." -#: postmaster/postmaster.c:1172 +#: catalog/dependency.c:873 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "数据目录 \"%s\" 不存在" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "自动递归删除 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: catalog/dependency.c:885 catalog/dependency.c:894 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "没有读取目录 \"%s\" 的权限: %m" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s 倚赖于 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1185 +#: catalog/dependency.c:906 catalog/dependency.c:915 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "所指定的数据目录 \"%s\"不是一个目录." +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "递归删除 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1201 +#: catalog/dependency.c:935 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "data目录 \"%s\"的所有者权限错误." - -#: postmaster/postmaster.c:1203 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "服务器必须由拥有data目录的用户启动" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "无法删除 %s 因为有其它对象倚赖它" -#: postmaster/postmaster.c:1223 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "组或其他用户都可以访问数据目录 \"%s\"" +#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:946 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "使用 DROP .. CASCADE 把倚赖对象一并删除." -#: postmaster/postmaster.c:1225 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "权限应该为 u=rwx (0700)." +#: catalog/dependency.c:943 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "无法删除希望的对象,因为有其它对象倚赖它" -#: postmaster/postmaster.c:1236 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:952 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: 无法找到数据库系统\n" -"预期在目录 \"%s\" 找到,\n" -"但是无法打开文件 \"%s\": %s\n" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "串联删除%d个其它对象" -#: postmaster/postmaster.c:1272 +#: catalog/dependency.c:2223 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: 无法打开文件 \"%s\": %s\n" +msgid " column %s" +msgstr " 字段 %s" -# command.c:1148 -#: postmaster/postmaster.c:1279 +#: catalog/dependency.c:2229 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s:无法打开日志文件\"%s/%s\": %s\n" +msgid "function %s" +msgstr "函数 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: catalog/dependency.c:2234 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: 无法 fork 后台进程: %s\n" +msgid "type %s" +msgstr "类型 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1312 +#: catalog/dependency.c:2264 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: 无法与控制 TTY 断开联系: %s\n" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%s 转换为 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1407 +#: catalog/dependency.c:2284 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "postmaster select() 失败: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "不完整的启动包" - -#: postmaster/postmaster.c:1576 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "无效的启动包长度" +msgid "collation %s" +msgstr "排序规则 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1633 +#: catalog/dependency.c:2308 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "发送 SSL 协商响应失败: %m" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "在%2$s上的约束%1$s " -#: postmaster/postmaster.c:1662 +#: catalog/dependency.c:2314 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "不支持的前端协议 %u.%u: 服务端支持 %u.0 到 %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1713 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "布尔选项\"replication\"的值无效" - -#: postmaster/postmaster.c:1733 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "无效的启动包格式: 预计结束符为最后一个字节" - -#: postmaster/postmaster.c:1761 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "在启动包中没有指定 PostgreSQL 用户名" - -#: postmaster/postmaster.c:1818 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "数据库系统启动中" - -#: postmaster/postmaster.c:1823 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "数据库系统停止中" - -#: postmaster/postmaster.c:1828 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "数据库系统在恢复模式中" +msgid "constraint %s" +msgstr "约束 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1895 +#: catalog/dependency.c:2331 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "对于进程 %d,在取消请求中的键值错误" +msgid "conversion %s" +msgstr "编码转换 %s" -#: postmaster/postmaster.c:1903 +#: catalog/dependency.c:2368 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "没有进程与取消请求中的PID %d 相匹配" - -#: postmaster/postmaster.c:2104 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "接收到 SIGHUP, 重载配置文件" - -#: postmaster/postmaster.c:2127 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "没有重新加载pg_hba.conf" - -#: postmaster/postmaster.c:2170 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "接到到智能 (smart) 停止请求" - -#: postmaster/postmaster.c:2217 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "接收到快速 (fast) 停止请求" - -#: postmaster/postmaster.c:2235 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "中断任何激活事务" - -#: postmaster/postmaster.c:2264 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "接收到立即 (immediate) 停止请求" - -#: postmaster/postmaster.c:2340 postmaster/postmaster.c:2368 -msgid "startup process" -msgstr "启动进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2343 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "由于启动进程失败, 终止启动" - -#: postmaster/postmaster.c:2402 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "数据库系统准备接受连接" - -#: postmaster/postmaster.c:2457 -msgid "background writer process" -msgstr "后台写入进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2473 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL写入进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2487 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "WAL接收进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2502 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "autovacuum启动进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2517 -msgid "archiver process" -msgstr "归档进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2533 -msgid "statistics collector process" -msgstr "统计收集器进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2547 -msgid "system logger process" -msgstr "系统日志进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2582 postmaster/postmaster.c:2598 -#: postmaster/postmaster.c:2605 postmaster/postmaster.c:2623 -msgid "server process" -msgstr "服务器进程" - -#: postmaster/postmaster.c:2659 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "中断任何其它已激活的服务器进程" +msgid "default for %s" +msgstr "%s的缺省" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2824 +#: catalog/dependency.c:2385 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) 已退出, 退出代码 %d" +msgid "language %s" +msgstr "语言 %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2833 +#: catalog/dependency.c:2391 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) 被异常 0x%X 终止" +msgid "large object %u" +msgstr "大对象 %u " -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2842 +#: catalog/dependency.c:2396 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断: %s" +msgid "operator %s" +msgstr "操作符 %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2852 +#: catalog/dependency.c:2428 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) 被信号 %d 中断" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "处理方法 %s 的操作符类 %s" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2861 +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/dependency.c:2478 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) 已退出, 意外状态 %d" +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%5$s: %4$s中的操作符%1$d (%2$s,%3$s)" -#: postmaster/postmaster.c:3041 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "数据库系统异常关闭" - -#: postmaster/postmaster.c:3079 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "所有的服务器进程被中止; 重新初始化" - -#: postmaster/postmaster.c:3251 +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/dependency.c:2528 #, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "无法为联接派生新进程: %m" +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s: %5$s 的函数%1$d (%2$s, %3$s)" -#: postmaster/postmaster.c:3293 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "无法为联接派生新进程: " - -#: postmaster/postmaster.c:3407 +#: catalog/dependency.c:2568 #, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "已接收到连接: 主机=%s 端口=%s" +msgid "rule %s on " +msgstr "规则 %s 在 " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: catalog/dependency.c:2603 #, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "已接收到连接: 主机=%s" +msgid "trigger %s on " +msgstr "触发器 %s 在 " -#: postmaster/postmaster.c:3679 +#: catalog/dependency.c:2620 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "无法执行服务器进程 \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4192 -msgid "database system is ready to accept read only connections" -msgstr "数据库系统准备接受只读请求的连接" +msgid "schema %s" +msgstr "模式 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4433 +#: catalog/dependency.c:2633 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "无法派生启动进程: %m" +msgid "text search parser %s" +msgstr "文本搜寻解析器 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4437 +# sql_help.h:301 +#: catalog/dependency.c:2648 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "无法 fork 后台写入进程: %m" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "文本搜寻字典 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4441 +# describe.c:1753 +#: catalog/dependency.c:2663 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "无法派生WAL写入进程: %m" +msgid "text search template %s" +msgstr "文本搜寻模版 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4445 +#: catalog/dependency.c:2678 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "无法派生WAL接收进程: %m" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "文本搜寻配置 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4449 +#: catalog/dependency.c:2686 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "无法派生进程: %m" +msgid "role %s" +msgstr "角色 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4731 +#: catalog/dependency.c:2699 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "无法为后端使用复制套接字 %d: 错误码为 %d" +msgid "database %s" +msgstr "数据库 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4763 +# describe.c:1342 +#: catalog/dependency.c:2711 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "无法创建继承套接字: 错误码为 %d\n" +msgid "tablespace %s" +msgstr "表空间 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4792 postmaster/postmaster.c:4799 +#: catalog/dependency.c:2720 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法从后端可变 (variables) 文件 \"%s\" 读取: %s\n" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部数据封装器 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: catalog/dependency.c:2729 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "无法删除文件 \"%s\": %s\n" +msgid "server %s" +msgstr "服务器 %s" -#: postmaster/postmaster.c:4821 +#: catalog/dependency.c:2754 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 map 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "用于 %s 的用户映射" -#: postmaster/postmaster.c:4830 +#: catalog/dependency.c:2788 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "无法 unmap 后端变量视图: 错误码为 %d\n" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "在新的关系上的缺省权限属于角色%s" -#: postmaster/postmaster.c:4837 +#: catalog/dependency.c:2793 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "无法关闭后端参数变量的句柄: 错误码为 %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4980 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "无法为进程读取退出代码\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4985 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "无法传递子队列的结束状态\n" +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "在新的序列上的缺省权限属于角色%s" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: catalog/dependency.c:2798 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "日志进程中的 select() 失败: %m" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "在新的函数上的缺省权限属于角色%s" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: catalog/dependency.c:2804 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "无法从日志管道读取: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "日志正在关闭" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "缺省权限属于角色%s" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: catalog/dependency.c:2812 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "无法为统计日志 (syslog) 创建管道: %m" +msgid " in schema %s" +msgstr "在模式%s中" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: catalog/dependency.c:2829 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m" +msgid "extension %s" +msgstr "扩展 %s" -#: postmaster/syslogger.c:539 +#: catalog/dependency.c:2887 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "无法派生 (fork) 系统日志: %m" +msgid "table %s" +msgstr "表 %s" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: catalog/dependency.c:2891 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "无法重定向到标准输出 (stdout) : %m" +msgid "index %s" +msgstr "索引 %s" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: catalog/dependency.c:2895 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "无法重定向到标准错误 (stderr) : %m" +msgid "sequence %s" +msgstr "序列 %s" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: catalog/dependency.c:2899 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "无法写入日志文件: %s\n" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "未归类的表 %s" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: catalog/dependency.c:2903 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "取消自动轮寻 (使用 SIGHUP re-enable)" +msgid "toast table %s" +msgstr "toast 表 %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:100 +#: catalog/dependency.c:2907 #, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "无法连接到主用服务器:%s" +msgid "view %s" +msgstr "视图 %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:112 +#: catalog/dependency.c:2911 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "无法从主用服务器接收数据库系统标识符和时间线ID:%s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "来自主用服务器的回应无效" +msgid "composite type %s" +msgstr "复合类型 %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:124 +#: catalog/dependency.c:2915 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"期望得到带有2个字段的一条记录,但是现在得到了%d条记录,每条带有%d个字段。" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "在主用服务器和备用服务器之间,数据库系统标识符是不一样的。" +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部表 %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:140 +#: catalog/dependency.c:2920 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "主用服务器的标识符是%s,备用服务器的标识符是%s。" +msgid "relation %s" +msgstr "关系 %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:152 +#: catalog/dependency.c:2957 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "主用服务器的时间线%u与恢复目标的时间线%u不匹配" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "访问方法 %2$s 的操作符类 %1$s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:164 +#: catalog/pg_operator.c:221 catalog/pg_operator.c:363 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "无法启动WAL流复制: %s" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" 不是一个有效的操作符名称" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:171 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "流复制成功连接到主服务器" +#: catalog/pg_operator.c:372 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "只有二进制操作符能有交换 (commutators)" -# fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:798 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:193 -msgid "socket not open" -msgstr "套接字未打开" +#: catalog/pg_operator.c:376 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "只有二进制操作符能有可选择性联合" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:233 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "执行select()失败: %m" +#: catalog/pg_operator.c:380 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "只有二进制操作符可以合并联合" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "无法从WAL流中获得数据: %s" +#: catalog/pg_operator.c:384 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "只有二进制操作符可以散列" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:382 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "复制由主用服务器终止" +#: catalog/pg_operator.c:395 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "只有布尔类型的操作符能够具有负号." -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "由于管理员命令中断walreceiver进程" +#: catalog/pg_operator.c:399 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "只有布尔类型操作能够具有限制选择性" -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "无法继续进行WAL流复制操作,恢复已经结束" +#: catalog/pg_operator.c:403 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "只有布尔类型操作能够具有连接选择性" -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "恢复操作正在进行当中,无法接受WAL流复制的连接" +#: catalog/pg_operator.c:407 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "只有布尔类型操作符可以进行合并联合操作" -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "不允许使用备份连接因为设置了wal_level=minimal" +#: catalog/pg_operator.c:411 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "只有布尔操作符可以进行散列操作" -#: replication/walsender.c:300 +#: catalog/pg_operator.c:423 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "无效的备用服务器查询字符串:%s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "在备用服务器连接上的出现意外的EOF" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "操作符 %s 已经存在" -#: replication/walsender.c:319 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "无效的备用握手消息类型 %d" +#: catalog/pg_operator.c:616 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "操作符不能否定自己或者排序分类操作符" -#: replication/walsender.c:360 +#: catalog/pg_enum.c:113 catalog/pg_enum.c:199 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "无效的备用关闭消息类型 %d" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "无效的枚举类型标签 \"%s\"" -#: replication/walsender.c:506 +#: catalog/pg_enum.c:114 catalog/pg_enum.c:200 #, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %" -"d)" -msgstr "所要求的备用服务器连接数超过了参数max_wal_senders的值(当前设置为%d)" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "标签必需为 %d 个字符或更少" -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#: catalog/pg_enum.c:264 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "所要求的WAL段%s已经被删除" +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "枚举标签\"%s\" 不存在" -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "无法从日志文件%u中段为%u,偏移量为%u, 长度为%lu的位置上进行读操作: %m" +#: catalog/pg_enum.c:325 +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER与二进制升级不兼容" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: catalog/heap.c:264 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "关系 \"%2$s\" 的规则 \"%1$s\" 已经存在" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "在 OLD 上的规则动作没有实现" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "请使用视图或触发器代替." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "在 NEW 上的规则动作没有实现" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "请使用触发器代替." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "在 SELECT 上的 INSTEAD NOTHING 规则没有实现" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "请使用视图代替." +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "创建 \"%s.%s\" 权限不够" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "在 SELECT 上的多动作规则没有实现" +#: catalog/heap.c:266 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "系统表修改是不被同时允许的" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "在 SELECT 上的规则必须有 INSTEAD SELECT 动作" +#: catalog/heap.c:406 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "字段名 \"%s\" 与系统字段名冲突" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "在 SELECT 上规则的事件条件没有实现" +#: catalog/heap.c:422 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "字段名称\"%s\" 被定义多次" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: catalog/heap.c:472 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" 已经是一个视图了" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "字段 \"%s\" 类型为 \"未知\"" + +#: catalog/heap.c:473 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "继续关系的创建." -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: catalog/heap.c:486 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "用于 \"%s\" 的视图规则必须命名为 \"%s\"" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 有伪类型 %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: catalog/heap.c:516 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "无法把表 \"%s\" 转化为视图, 因为它不是空的" +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "混合类型 %s 的成员不能为自身" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#: catalog/heap.c:558 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有触发器" +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "没有来自列 \"%s\"的排序规则带有可排序类型 %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +#: catalog/heap.c:1030 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "特别是在任何外键关系中不能涉及表" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"关系和与它相关联的类型名称相同,所以不能使用与任何已存在类型名称相冲突的名称." -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#: catalog/heap.c:2150 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有索引" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "检查约束 \"%s\" 已经存在" -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#: catalog/heap.c:2300 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "无法把表 \"%s\" 转换为视图, 因为它有子表" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "在一个规则中不能有多个RETURNING列表" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "正在合并带有已继承定义的约束\"%s\" " -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "在条件规则中不支持RETURNING列表" +#: catalog/heap.c:2398 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "在默认的表达式中不能使用字段关联" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "在非INSTEAD规则中不支持RETURNING列表" +#: catalog/heap.c:2406 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "默认表达式不能返回一个组合" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "SELECT 规则的目标列表的记录太多" +#: catalog/heap.c:2414 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "在默认的表达式中不能使用子查询" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING列表中的项太多." +#: catalog/heap.c:2418 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "在默认的表达式中不能使用聚合函数" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "无法转换包含已删除字段的关系为视图" +#: catalog/heap.c:2422 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "在缺省表达式中不能使用窗口函数" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 的字段名和 \"%s\" 不同" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "在检查约束中只有表 \"%s\" 能被关联的" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 和字段 \"%s\" 的类型不同" +#: catalog/heap.c:2748 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "不支持ON COMMIT和外键一同使用" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: catalog/heap.c:2749 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "RETURNING列表中的第%d项与列\"%s\"的类型不同" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "表 \"%s\"引用表\"%s\",但是它们没有相同的ON COMMIT设置." -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "SELECT 规则的目标记录 %d 与字段 \"%s\" 的大小不同" +#: catalog/heap.c:2754 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "在一个外键约束中无法删除 (truncate) 一个表的关联" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: catalog/heap.c:2755 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "在RETURNING列表中的第%d项的大小与列 \"%s\"不同" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "SELECT 规则的目标列表记录数太少" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING 列表后面的项太少" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "无法在多个规则中拥有RETURNING列表" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "表\"%s\" 引用\"%s\"." -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#: catalog/heap.c:2757 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "对同一列\"%s\"进行了多次分配" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "同时截断表\"%s\" ,或者使用TRUNCATE ... CASCADE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: catalog/pg_depend.c:323 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "在关系 \"%s\" 的规则中发现无限循环" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "无法删除在%s上的依赖关系,因为它是一个系统对象" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: main/main.c:237 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系\"%s\"上执行INSERT RETURNING " - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON INSERT DO INSTEAD的规则." +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo 失败: %s\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: main/main.c:259 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系\"%s\"执行UPDATE RETURNING" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "您需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup 失败: %d\n" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "无法在关系 \"%s\"上执行DELETE RETURNING" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "您需要一个无条件, 且带有RETURNING子句的ON DELETE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "无法插入到一个视图" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON INSERT DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "无法更新一个视图" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON UPDATE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "无法从一个视图中删除" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "你需要一个无条件的 ON DELETE DO INSTEAD 规则." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "条件工具语句没有实现" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "未实现在视图上的WHERE CURRENT OF操作" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "关系 \"%2$s\"的规则\"%1$s\"不存在,跳过" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "类型 %s 不是复合类型" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "记录类型没有注册" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s 是 PostgreSQL 服务器.\n" +"\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "类型 %s 只是一个 shell" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"用法:\n" +" %s [选项]...\n" +"\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输入函数" +msgid "Options:\n" +msgstr "选项:\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "没有有效的 %s 类型输出函数" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 打开/关闭运行时断言检查\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输入函数" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共享缓冲区的数量\n" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: main/main.c:285 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "没有类型 %s 的有效二进制输出函数" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "已缓冲的计划不能改变结果类型" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c 名字=数值 设置运行时参数\n" -#: utils/cache/relcache.c:4289 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建 relation-cache 初始化文件 \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:4291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "仍继续, 但肯定有些错误存在." - -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "不支持对修改关系映射的事务进行PREPARE操作" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 调试级别\n" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开关系映射文件 \"%s\": %m" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D 数据目录 数据库目录\n" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取关系映射文件 \"%s\": %m" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e 使用欧洲日期输入格式 (DMY)\n" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含无效的数据" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F 关闭 fsync\n" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" -msgstr "在关系映射文件\"%s\"中包含不正确的检验和" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h 主机名 侦听的主机名或者 IP 地址\n" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法对关系映射文件 \"%s\" 进行写操作: %m" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i 打开 TCP/IP 联接\n" -#: utils/cache/relmapper.c:754 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法将关系映射文件\"%s\"的内容刷新到磁盘: %m" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k 目录 Unix 域套接字的位置\n" -#: utils/cache/relmapper.c:760 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "无法关闭关系映射文件\"%s\": %m" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l 打开 SSL 联接\n" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法写入临时文件块 %ld: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "可能超出磁盘空间?" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 允许建立的最大联接数目\n" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "无法读取临时文件块 %ld: %m" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS 把 \"OPTIONS\" 传递给每一个后端服务器进程(已作废)\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "无法创建唯一索引\"%s\"" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 监听的端口号\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "键值%s重复了" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 每个查询后显示统计信息\n" -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "创建内存上下文 \"%s\" 失败." +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM 设置排序内存数量 (单位为 kB)\n" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "分配内存 %lu 大小失败." +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 设置运行时参数\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "游标 \"%s\" 已经存在" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 描述配置参数, 然后退出\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "关闭已存在的游标 \"%s\"" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出\n" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: main/main.c:304 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "不能删除处于活动状态的portal \"%s\"" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "无法对一个已经创建带有WITH HOLD游标的事务执行PREPARE操作." - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "不支持的XML特性" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "这个功能是需要在创建服务器时带有对libxml的支持才能实现 " - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "您需要使用--with-libxml选项重新生成PostgreSQL" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version 输出版本信息, 然后退出\n" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的编码名称 \"%s\"" - -# command.c:122 -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "无效的XML注释" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "不是一个XML文档" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "无效的XML处理命令" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"开发人员选项:\n" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "XML处理命令目标名称不能是\"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML处理命令不能包含\"?>\"." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "没有实现xmlvalidate" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "无法初始化XML库" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h 禁止一些规划类型的使用\n" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: main/main.c:308 #, c-format msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "libxml2具有不兼容的字符类型: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u. " - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "无效的字符值" - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "要求空格" - -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "单机只接受'yes'或'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "有缺陷的声明: 丢失版本." - -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "在文本声明中丢失编码" - -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "正在解析XML声明: 期望'?>' " +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 在异常退出之后不再重新初始化共享内存\n" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "未知的libxml错误码: %d" - -#: utils/adt/xml.c:1688 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "日期超出范围" - -#: utils/adt/xml.c:1689 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML不支持无限日期值" - -#: utils/adt/xml.c:1711 utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/xml.c:1738 -#: utils/adt/xml.c:1745 utils/adt/date.c:880 utils/adt/date.c:927 -#: utils/adt/date.c:1483 utils/adt/date.c:1520 utils/adt/date.c:2394 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "时间戳超出范围" - -#: utils/adt/xml.c:1712 utils/adt/xml.c:1739 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML不支持无限时间戳值" - -#: utils/adt/xml.c:2123 -msgid "invalid query" -msgstr "无效的查询" - -#: utils/adt/xml.c:3352 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "对于XML命名空间映射的无效数组" - -#: utils/adt/xml.c:3353 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "数组必须是第二个坐标轴等于2的两维数组" - -#: utils/adt/xml.c:3377 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "空的XPath表达式" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O 允许改变系统表结构\n" -#: utils/adt/xml.c:3425 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "URI或者命名空间名称不可为空." +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P 关闭系统索引\n" -# fe-misc.c:702 -#: utils/adt/xml.c:3432 +#: main/main.c:311 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "无法以名称\"%s\"和URI\"%s\"来注册XML命名空间" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 每个查询后显示计时\n" -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "标识符太长" +#: main/main.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr "" +" -T 如果一个后端进程退出, 那么向所有后端进程发送 SIGSTOP\n" -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "标识符必须小于 %d 个字符." +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM 等待 NUM 秒, 以便允许调试器加入调试\n" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "未知的键值: \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL 键值必须为 \"group\" 或者 \"user\"." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "缺少名字" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "一个名字必须为 \"group\" 或者 \"user\" 键值." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "缺少 \"=\" 符号" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"单用户模式的选项:\n" -#: utils/adt/acl.c:317 +# help.c:109 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "无效的模式字符: 必须是 \"%s\" 其中的一个" - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "名字必须再 \"/\" 符号后" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single 选择单用户模式(必须是第一个参数)\n" -#: utils/adt/acl.c:347 +# help.c:136 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "缺省将授权者身份给予用户ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL数组包含错误数据类型" - -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL数组必须是一维数组" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL数组不能包含空值" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "在ACL定义的结束部分的多余的无用部分" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "不能将grant选项授予您自己的授予者 " - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "存在依赖权限" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "使用CASCADE回收这些权限" - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "不再支持 aclinsert" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "不再支持 aclremove" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(对用户名缺省)\n" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: main/main.c:318 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "未知的权限类型: \"%s\"" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 覆盖调试级别\n" -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "函数 \"%s\" 不存在" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 执行前显示查询\n" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: main/main.c:320 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "必须是角色\"%s\"的成员" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "无法确定输入数据类型" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "没有输入类型是数组" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:739 utils/adt/int.c:753 -#: utils/adt/int.c:768 utils/adt/int.c:903 utils/adt/int.c:924 -#: utils/adt/int.c:951 utils/adt/int.c:991 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1120 -#: utils/adt/int8.c:1196 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "整数超出范围" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "参数必须为空或者一维数组" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "无法连结不兼容的数组" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 不使用新行作为交互查询的分隔符\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: main/main.c:321 main/main.c:326 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "成员类型是%s和%s的数组对于串联操作是不兼容的." +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME 把标准输出和标准错误发送到指定的文件中\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "维度是%d和%d的数组对于串联操作不兼容" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "带有不同成员维度的数组对于串联操作不兼容" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "带有不同维度的数组对于串联操作不兼容." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"引导模式的选项:\n" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2882 utils/adt/arrayfuncs.c:4562 +#: main/main.c:324 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "无效的大小值: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "无法确定输入数据类型" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "缺少大小值" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "数组声明缺少 ']'" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "上限不能小于底限" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "数组值必须以 \"{\" 开始或者维数信息" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "缺少指定的操作符" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "数组维数与数组值不兼容" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 选择引导模式(必须是第一个参数)\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: main/main.c:325 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "有缺陷的数组常量:\"%s\"" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME 数据库名称(在引导模式中是必选参数)\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2766 utils/adt/arrayfuncs.c:2914 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4662 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: main/main.c:327 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "数组的大小超过了最大允许值(%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "无效的数组标记" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "错误的元素类型" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: main/main.c:329 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "数组元素 %d 为不正确的二进制格式" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "没有实现固定长度数组的部分" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4542 utils/adt/arrayfuncs.c:4574 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4591 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "错误的数组下标" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "数组下标超出范围" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "无法将空值分配给固定长度数组的成员" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "没有实现在固定长度数组部分上的更新操作" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "源数组太小" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3021 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "不支持空数组元素" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3082 utils/adt/arrayfuncs.c:3289 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3489 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "无法比较不同元素类型的数组" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4440 utils/adt/arrayfuncs.c:4480 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "维度数组或低界数组不能为空" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4543 utils/adt/arrayfuncs.c:4575 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "维度数组必须是一维" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4548 utils/adt/arrayfuncs.c:4580 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "无效的数组下标范围" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4549 utils/adt/arrayfuncs.c:4581 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "维度数组的低界必须是1" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 utils/adt/arrayfuncs.c:4586 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "维度值不能为空" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4592 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "低界数组的大小与多维数组不同" - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "typmod 数组必须是cstring[]类型" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "参数必须为空或者一维数组" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"请阅读文档获取运行时配置设置的完整列表\n" +"以及如何在命令行或者在配置文件里设置它们的详细信息.\n" +"\n" +"请向 <pgsql-bugs@postgresql.org> 报告臭虫.\n" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "typmod不能包含空值" +#: main/main.c:343 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许 \"root\" 执行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: main/main.c:360 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "编码转换不支持从 %s 到 ASCII 的转换" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: 真实和有效用户标识必须相互匹配\n" -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "无效的布尔类型输入语法: \"%s\"" +#: main/main.c:367 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"不允许管理员权限的用户运行 PostgreSQL 服务器.\n" +"服务器必须以一个非特权的用户身份启动以避免\n" +"可能的系统安全性问题. 参阅文档获取更多\n" +"有关如何正确启动服务器的信息.\n" -#: utils/adt/cash.c:232 +#: main/main.c:388 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "无效的货币类型输入语法: \"%s\"" - -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4121 utils/adt/int.c:728 utils/adt/int.c:869 -#: utils/adt/int.c:965 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1079 -#: utils/adt/int.c:1099 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:644 -#: utils/adt/int8.c:820 utils/adt/int8.c:916 utils/adt/int8.c:1004 -#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "除以零" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" 超出范围" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "无效的类型修改器" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: 无效 UID: %d\n" -#: utils/adt/date.c:71 +#: main/main.c:401 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIME(%d)%s 精确度不能为负数" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: 无法确定用户名称 (GetUserName 失败)\n" -#: utils/adt/date.c:77 +#: parser/parse_coerce.c:932 parser/parse_coerce.c:962 +#: parser/parse_coerce.c:980 parser/parse_coerce.c:995 +#: parser/parse_expr.c:1672 parser/parse_expr.c:2134 parser/parse_target.c:829 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "TIME(%d)%s精度减少到最大允许值,%d" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "无法把类型 %s 转换为 %s" -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "日期/时间值 \"current\" 不再被支持了" +#: parser/parse_coerce.c:965 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "输入字段太少" -#: utils/adt/date.c:167 +#: parser/parse_coerce.c:983 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "无法减去无限大的日期" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "日期超出了时间戳的范围" - -#: utils/adt/date.c:953 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "不能转换保留 abstime 值为 date" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "不能把第 %3$d 个字段的类型 %1$s 转换为 %2$s." -#: utils/adt/date.c:1107 utils/adt/date.c:1114 utils/adt/date.c:1882 -#: utils/adt/date.c:1889 -msgid "time out of range" -msgstr "时间超出范围" +#: parser/parse_coerce.c:998 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "输入字段太多" -#: utils/adt/date.c:1760 utils/adt/date.c:1777 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:1041 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time\" 单位 \"%s\" 不被认可" - -#: utils/adt/date.c:1899 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "时间区域置换超出范围" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "%s 的参数必需是布尔类型, 而不是 %s 类型" -#: utils/adt/date.c:2524 utils/adt/date.c:2541 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1100 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "\"time with time zone\" 单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%s 的参数不能返回一个组合" -#: utils/adt/date.c:2599 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1088 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "时区 \"%s\" 不被认可" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%s 的参数必需是类型%s, 而不是类型%s " -#: utils/adt/date.c:2639 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1221 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "\"interval\" 时间区域 \"%s\" 无效" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s 的类型 %s 和 %s 不匹配" -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1288 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "日期/时间值超出范围: \"%s\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "也许你需要不同的 \"datesytle\" 设置." +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s 无法转换类型 %s 为 %s" -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "间隔字段超出范围: \"%s\"" +#: parser/parse_coerce.c:1539 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "参数声明的 \"anyelement\" 不全相同" -#: utils/adt/datetime.c:3549 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "时间区域置换超出范围: \"%s\"" +#: parser/parse_coerce.c:1559 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不全相同" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 +#: parser/parse_coerce.c:1588 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1768 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "无效的类型 %s 输入语法: \"%s\"" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 不是一个数组, 但是类型为 %s" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "无效的 Datum 指针" +#: parser/parse_coerce.c:1604 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "参数声明的 \"anyarray\" 和参数声明的 \"anyelement\" 不一致" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "无法打开表空间目录 \"%s\": %m" +#: parser/parse_coerce.c:1622 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "无法确定多态类型, 因为输入类型为 \"unknown\"" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: parser/parse_coerce.c:1632 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "类型%s不是一个域" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "与anynonarray匹配的类型是一个数组类型:%s" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: parser/parse_coerce.c:1642 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "未知编码: \"%s\"" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "匹配anyenum的类型不是枚举类型:%s" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: gram.y:915 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "无效的十六进制数字: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "无效的十六进制数据: 奇怪的数字个数" +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "无法识别的角色选项\"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "意外的 \"=\"" +#: gram.y:1301 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "不能改变当前使用的数据库" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "无效符号" +#: gram.y:1419 gram.y:1434 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "时区间隔必须为 HOUR 或者 HOUR TO MINUTE" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "无效的结束顺序" +#: gram.y:1439 gram.y:9246 gram.y:11736 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "两次指定间隔精度" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "无效的 bytea 类型输入语法" +#: gram.y:3005 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "对于枚举%s的输入值无效: \"%s\"" +#: gram.y:4058 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重复指定触发器事件" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "对于枚举的无效内部值: %u" +#: gram.y:4153 parser/parse_utilcmd.c:2527 parser/parse_utilcmd.c:2553 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "约束声明 INITIALLY DEFERRED 必须为 DEFERRABLE" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "无法确定实际的枚举类型" +#: gram.y:4160 +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "约束属性冲突" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "值超出范围: 上溢" +#: gram.y:4221 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION 仍未实现" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "值超出范围: 下溢" +#: gram.y:4237 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION 仍未实现" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "无效的实数类型输入语法: \"%s\"" +#: gram.y:4573 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "不再需要RECHECK选项了" -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" 超出实数类型的范围" +# describe.c:289 +#: gram.y:4574 +msgid "Update your data type." +msgstr "更改您的数据类型" -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "无效的双精度类型输入语法: \"%s\"" +#: gram.y:7297 gram.y:7303 gram.y:7309 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "未实现WITH CHECK OPTION" -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" 超出双精度类型的范围" +#: gram.y:7986 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "字段名列表不允许在 CREATE TABLE / AS EXECUTE 中" -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:784 utils/adt/int.c:813 utils/adt/int.c:834 -#: utils/adt/int.c:854 utils/adt/int.c:882 utils/adt/int.c:1135 -#: utils/adt/int8.c:1221 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint 超出范围" +#: gram.y:8210 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列的数量与值的数量不匹配" -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "无法为负数做平方根" +#: gram.y:8660 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "不支持 LIMIT #,# 语法" -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "被提升到负乘方的最低点没有定义." +#: gram.y:8661 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "LIMIT和OFFSET子句要分隔开" -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "被升为非整数的平方的负数产生了一个复杂结果." +#: gram.y:8879 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM中的VALUES子句必须有一个别名" -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "无法取零的对数" +#: gram.y:8880 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "无法取负数的对数" +#: gram.y:8885 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM 中的子查询必须有一个别名" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "输入超出范围" +#: gram.y:8886 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例如, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "总数必须大于零" +#: gram.y:9372 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮点类型的精确度必须至少 1 位" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "操作数,下限和上限不能是NaN" +#: gram.y:9381 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮点类型的精确度必须小于 54 位" -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "地位和高位边界必须是有限的." +#: gram.y:10095 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "没有实现UNIQUE谓词" -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "下限不能等于上限" +#: gram.y:11003 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE PRECEDING" -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "间隔值的格式定义无效" +#: gram.y:11009 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "UNBOUNDED不支持RANGE FOLLOWING" -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "间隔没有与特定的日历的日期相联系" +#: gram.y:11036 gram.y:11059 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "框架的起始位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\"必须是所使用的最后一个模式" +#: gram.y:11041 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能以当前记录结束" -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" 必须在 \"PR\" 之前" +#: gram.y:11064 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "框架的结束位置不能被执行UNBOUNDED FOLLOWING操作." -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" 必须在 \"PR\" 之前" +#: gram.y:11070 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "从当前记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "多个小数点" +#: gram.y:11077 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "从后面记录启动的窗口框架(frame)不能拥有正在处理的记录" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "不能 \"V\" 和小数点一起使用" +#: gram.y:11711 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "类型修改器不能有参数名称" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "无法两次使用 \"S\" " +#: gram.y:12306 gram.y:12514 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "对\"*\"的使用不正确" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 一起使用" +#: gram.y:12445 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式左边的参数个数不对" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"MI\" 一起使用" +#: gram.y:12452 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS 表达式右边的参数个数不对" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"PL\" 一起使用" +#: gram.y:12577 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 ORDER BY 子句" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "\"S\" 不可以和 \"SG\" 一起使用" +#: gram.y:12588 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 OFFSET 子句" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "\"PR\" 不可以和 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 一起使用" +#: gram.y:12597 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 LIMIT 子句" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "无法两次使用 \"EEEE\"" +#: gram.y:12606 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "不允许使用多个WITH子句" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\"与其它格式不兼容" +#: gram.y:12752 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "在TABLE函数中不允许使用OUT或INOUT模式的参数" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "\"EEEE\"只能与数字和小数模式一同使用" +#: gram.y:12853 +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 COLLATE 子句" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12891 gram.y:12904 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" 不是一个数字" +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s约束不能标为DEFERRABLE" -# fe-connect.c:2558 -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "无效的日期约定格式组合" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "在格式模板中不要混用Gregorian和ISO周日期转换. " +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:12917 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s约束不能标为NOT VALID" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: parser/parse_utilcmd.c:182 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "在格式化字符串中对于\"%s\"字段的值冲突" +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "关系 \"%s\" 已经存在, 跳过" -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "这个值与先前设定的同一字段类型相抵触" +#: parser/parse_utilcmd.c:335 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "未实现序号数组" -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: parser/parse_utilcmd.c:383 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "对于\"%s\" 格式化字段的源字符串太短" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%1$s 将为 serial 字段 \"%3$s.%4$s\" 创建隐含序列 \"%2$s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: parser/parse_utilcmd.c:484 parser/parse_utilcmd.c:496 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "字段要求有%d个字符,但是这里只有%d个" - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "如果源字符串不是固定长度,请尝试使用\"FM\"修改器." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 声明 NULL/NOT NULL 冲突" -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: parser/parse_utilcmd.c:508 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"的值\"%s\"无效" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "对表 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\" 指定了多遍默认值" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: parser/parse_utilcmd.c:1155 parser/parse_utilcmd.c:1231 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "字段要求%d个字符, 但是只能解析%d个字符." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "值必须是一个整数" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "索引 \"%s\" 包含一个整行表引用." -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "在源字符串中\"%s\"的值超出了范围" +#: parser/parse_utilcmd.c:1496 +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr " CREATE TABLE语句不能使用一个已存在的索引" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: parser/parse_utilcmd.c:1516 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "值必须是在范围%d到%d之间." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "给定的值与这个字段所允许的值不匹配." +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "index \"%s\"与某个约束已经关联" -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "在to_date中不支持\"TZ\"/\"tz\"的格式模式" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "对于\"Y,YYY\", 所输入的字符串无效" - -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: parser/parse_utilcmd.c:1524 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "对于12小时制的钟表,小时数\"%d\"无效" +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "索引 \"%s\" 不属于表\"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "使用24小时制的钟表,或者将小时数限定在1到12之间." - -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "年份%04d和\"BC\"的使用不一致" - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "没有年份信息无法计算年的天数" +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "索引 \"%s\" 无效" -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "不支持为输入使用\"EEEE\"" - -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "不支持为输入使用\"RN\"" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "不允许引用源目录(\"..\") " - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "不允许使用绝对路径" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "只有超级用户能对文件进行读操作" - -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: parser/parse_utilcmd.c:1537 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "无法在文件\"%s\"进行查找: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "所请求的长度不能是负数" +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\" 不是唯一索引" -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "请求长度太大" +#: parser/parse_utilcmd.c:1538 parser/parse_utilcmd.c:1545 +#: parser/parse_utilcmd.c:1552 parser/parse_utilcmd.c:1622 +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "无法使用该索引创建主键或唯一约束." -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "只有超级用户才能获取文件信息" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "只有超级用户才能获取目录列表" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4242 utils/adt/geo_ops.c:5159 -msgid "too many points requested" -msgstr "要求了太多的点" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "无法格式化 \"path\" 值" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: parser/parse_utilcmd.c:1544 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "无效的 box 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "索引 \"%s\" 含有表达式" -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "无效的 line 类型输入语法: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "类型 \"line\" 没有实现" +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\" 是一个部分索引" -#: utils/adt/geo_ops.c:1404 utils/adt/geo_ops.c:1427 +#: parser/parse_utilcmd.c:1563 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "无效的 path 类型输入语法: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1466 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "在外部 \"path\" 值中的点数量无效." +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\" 不是一个延迟索引" -#: utils/adt/geo_ops.c:1807 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "无效的 point 类型输入语法: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1564 +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "无法为使用可延迟索引的约束创建非可延迟约束" -#: utils/adt/geo_ops.c:2035 +#: parser/parse_utilcmd.c:1621 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "无效的 lseg 类型输入语法: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2639 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "函数 \"dist_lb\" 没有实现" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3152 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "函数 \"close_lb\" 没有实现" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "无法为空多边形创建 bounding box" +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "索引 \"%s\"没有缺省的排序行为" -#: utils/adt/geo_ops.c:3465 utils/adt/geo_ops.c:3477 +#: parser/parse_utilcmd.c:1766 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "无效的 polygon 类型输入语法: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3517 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "在外部\"polygon\" 值中的点数量无效." - -#: utils/adt/geo_ops.c:4040 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "函数 \"poly_distance\" 没有实现" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4352 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "函数 \"path_center\" 没有实现" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4369 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "打开的路径不能转换为多态型" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "在主键约束中字段 \"%s\" 出现了两次" -#: utils/adt/geo_ops.c:4536 utils/adt/geo_ops.c:4546 utils/adt/geo_ops.c:4561 -#: utils/adt/geo_ops.c:4567 +#: parser/parse_utilcmd.c:1772 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "无效的 circle 类型输入语法: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4589 utils/adt/geo_ops.c:4597 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "无法格式化 \"circle\" 的值" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4624 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "在外部\"circle\" 值中的半径无效" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5145 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "无法将半径为0的圆转换为多边类型" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "字段 \"%s\" 在唯一约束中出现两次" -#: utils/adt/geo_ops.c:5150 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "必须要求至少两个点." +#: parser/parse_utilcmd.c:1937 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "索引表达式不能返回一个集合" -#: utils/adt/geo_ops.c:5194 utils/adt/geo_ops.c:5217 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "无法转换空的多边形到圆形" +#: parser/parse_utilcmd.c:1947 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "索引表达式和声明只能指向要建索引的表" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector 有太多的元素" +#: parser/parse_utilcmd.c:2044 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "规则的WHERE条件不能包含到其它关系的引用" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "无效的int2vector数据" +#: parser/parse_utilcmd.c:2050 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "在检查约束中不能使用聚合函数" -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector 有太多元素" +#: parser/parse_utilcmd.c:2054 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "在检查约束中不能使用窗口函数" -#: utils/adt/int.c:1323 utils/adt/int8.c:1358 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "单步执行大小不能等于0" +#: parser/parse_utilcmd.c:2126 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "带有WHERE 条件的规则只允许有操作 SELECT, INSERT, UPDATE, 或者 DELETE " -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "无效的整数类型输入语法: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2162 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词OLD" -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "值 \"%s\" 超出 bigint 类型范围" +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "规则ON SELECT不能使用关键词NEW" -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:610 utils/adt/int8.c:628 -#: utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:689 utils/adt/int8.c:758 -#: utils/adt/int8.c:779 utils/adt/int8.c:806 utils/adt/int8.c:833 -#: utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:902 -#: utils/adt/int8.c:942 utils/adt/int8.c:963 utils/adt/int8.c:990 -#: utils/adt/int8.c:1017 utils/adt/int8.c:1038 utils/adt/int8.c:1059 -#: utils/adt/int8.c:1086 utils/adt/int8.c:1259 utils/adt/int8.c:1298 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint 超出范围" +#: parser/parse_utilcmd.c:2175 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "规则ON INSERT不能使用关键词OLD" -#: utils/adt/int8.c:1315 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID 超出范围" +#: parser/parse_utilcmd.c:2181 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "规则ON DELETE不能使用关键词NEW" -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE模式不能以转义字符结束" +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH查询中无法引用OLD" -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "无效的逃逸字符串" +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH 查询无法引用NEW" -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "逃逸字符串必须为空或者一个字符." +#: parser/parse_utilcmd.c:2499 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE 子句位置错误" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "无效的 macaddr 类型输入语法: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2504 parser/parse_utilcmd.c:2519 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE 子句" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "在 \"macaddr\" 值中的无效八位值: \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2514 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE 子句位置错误" -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "只有超级用户可以发送信号到其他服务器进程" +#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED 子句位置错误" -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d 不是 PostgreSQL 服务器进程" +#: parser/parse_utilcmd.c:2540 parser/parse_utilcmd.c:2566 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "不允许多个 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 子句" -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "只有超级用户可以发送信号到postmaster进程" +#: parser/parse_utilcmd.c:2561 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 子句位置错误" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: parser/parse_utilcmd.c:2752 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "无法发送信号到postmaster进程: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "只有超级用户能切换日志文件" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "日志切换无法进行,因为没有激活日志收集功能" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "全局表空间没有数据库" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE 指定的模式 (%s) 和将要创建的 (%s) 不同" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: parser/parse_agg.c:131 parser/parse_oper.c:219 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u 不是一个表空间 OID" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "未保留" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "未保留(不能是函数或者类型名称)" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "无法为类型%s识别顺序操作符" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "已保留(可以是函数或类型名称)" +#: parser/parse_agg.c:133 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "带有DISTINCT关键字的聚合函数必须能够对它们的输入进行排序" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "已保留" +#: parser/parse_agg.c:174 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "对于聚合函数调用不能包含窗口函数的调用" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: parser/parse_agg.c:245 parser/parse_clause.c:1637 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "无效时区名字: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "无法把 abstime \"invalid\" 转换为 timestamp." - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "无效的外部 \"tinterval\" 值状态" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "无法把 reltime \"invalid\" 转换为 interval" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "窗口\"%s\"不存在" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "无效的 tinterval 类型输入语法: \"%s\"" +#: parser/parse_agg.c:336 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "聚合函数不允许在 WHERE 子句中" -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "无效的 cidr 值: \"%s\"" +#: parser/parse_agg.c:342 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "聚合函数不允许在 JOIN 条件中" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "这个值带有的bit集合,在掩码的右边." +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "聚合函数不允许在 GROUP BY 子句中" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "无法格式化 inet 值: %m" +#: parser/parse_agg.c:433 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "在递归查询的递归术语中不允许使用聚合函数" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "在外部\"%s\"值中的地址族无效" +#: parser/parse_agg.c:458 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "在WHERE子句中不允许出现窗口函数" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 -#, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "在外部\"%s\"值中的bit无效" +#: parser/parse_agg.c:464 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "在 JOIN 条件中不允许出现窗口函数" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "在外部\"%s\"值中的长度无效" +#: parser/parse_agg.c:470 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "在HAVING子句中不允许出现窗口函数" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "无效的外部 \"cidr\" 值" +#: parser/parse_agg.c:483 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "在GROUP BY子句中不允许出现窗口函数" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "无效掩码长度: %d" +#: parser/parse_agg.c:502 parser/parse_agg.c:515 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "在窗口定义中不允许出现窗口定义" -#: utils/adt/network.c:682 +#: parser/parse_agg.c:673 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "无法格式化cidr值: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行与 (AND) 位运算" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行或 (OR) 运算" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "结果超出范围" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的inet类型值进行减法运算" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "字段 \"%s.%s\" 必须出现在 GROUP BY 子句中或者在聚合函数中使用" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#: parser/parse_agg.c:679 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "无效的数字类型输入语法: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值长度" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值符号" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "子查询使用了外层查询中的非分组列 \"%s.%s\" " -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "无效的外部 \"numeric\" 值位数" +#: parser/analyze.c:472 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "在INSERT ... SELECT语句中不能指定INTO" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "NUMERIC %d 的精度必须在 1 和 %d 之间" +#: parser/analyze.c:565 parser/analyze.c:1071 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "在VALUES列表中每个成员的长度必须相同" -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "NUMERIC 数值范围 %d 必须在 0 和精度 %d 之间" +#: parser/analyze.c:607 parser/analyze.c:1212 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "在VALUES列表中不能包含对表的引用" -# fe-exec.c:2055 -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "无效的NUMERIC类型修改器" +#: parser/analyze.c:621 parser/analyze.c:1226 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "在VALUES列表中不能包括对OLD或NEW的引用" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "值溢出数字格式" +#: parser/analyze.c:622 parser/analyze.c:1227 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "使用SELECT ... UNION ALL ..." -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "无法转化 NaN 为整数" +#: parser/analyze.c:726 parser/analyze.c:1239 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "在VALUES列表中不能使用聚合函数" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "无法转换 NaN 为 bigint" +#: parser/analyze.c:732 parser/analyze.c:1245 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "在VALUES列表中不能使用窗口函数" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "无法转换 NaN 为 smallint" +#: parser/analyze.c:766 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT 的表达式多于指定的字段数" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "数字字段溢出" +#: parser/analyze.c:784 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT 的指定字段数多于表达式" -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format +#: parser/analyze.c:788 msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "精度为%d,范围是%d的字段必须四舍五入到小于%s%d的绝对值." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "对于函数 \"exp\" 参数太大" +"The insertion source is a row expression containing the same number of " +"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "" +"插入源是一个行表达式,里边的列个数与INSERT期望值相同. 您是否偶尔使用了额外的" +"父表达式?" -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "值 \"%s\" 超出整数类型范围" +#: parser/analyze.c:1085 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT只能在INSERT语句中的VALUES列表中出现" -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "值 \"%s\" 超出 smallint 类型范围" +#: parser/analyze.c:1193 parser/analyze.c:2421 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个 VALUES" -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "值 \"%s\" 超出 8 位整数范围" +#: parser/analyze.c:1456 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "无效的UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 子句" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "无效的 oid 类型输入语法: \"%s\"" +#: parser/analyze.c:1457 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "无法使用表达式或函数,只有结果列的名称可以使用." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "值 \"%s\" 超出类型 oid 范围" +#: parser/analyze.c:1458 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "对每个SELECT语句增加表达式/函数, 或者将UNION移动到FROM子句中." -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "无效的oidvector数据" +#: parser/analyze.c:1533 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO 只允许在 UNION/INTERSECT/EXCEPT 的第一个 SELECT 上使用" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "所请求的字符太大" +#: parser/analyze.c:1593 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT的成员语句不能参考相同查询层次的其它关系" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: parser/analyze.c:1681 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "对于编码来说所要求的字符太大了: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "不允许使用空字符" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "无法接受一个 any 类型值" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "无法显示一个 any 类型值" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "每一个 %s 查询必须有相同的字段个数" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "无法接受一个 anyarray 类型值" +#: parser/analyze.c:1937 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS 指定了太多的字段名字" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "无法接受一个anyenum类型值" +#: parser/analyze.c:1995 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "在UPDATE语句中不能以使用聚合函数" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "无法接受一个 trigger 类型值" +#: parser/analyze.c:2001 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "在UPDATE语句中不能以使用窗口函数" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "无法显示一个 trigger 类型值" +#: parser/analyze.c:2110 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "在RETURNING子句中不能使用聚合函数" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "无法接受一个 language_handler 类型值" +#: parser/analyze.c:2116 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "无法在RETURNING子句中使用窗口函数" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "无法显示一个 language_handler 类型值" +#: parser/analyze.c:2135 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING关键词的后面不能包含对其它关系的引用" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "无法接受一个 internal 类型值" +#: parser/analyze.c:2174 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "不可同时指定 SCROLL 和 NO SCROLL" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "无法显示一个 internal 类型值" +#: parser/analyze.c:2188 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "在DECLARE CURSOR语句中不能指定关键词INTO" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "无法接受一个 opaque 类型值" +#: parser/analyze.c:2200 +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR不能在WITH子句中包含修改数据的操作" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "无法显示一个 opaque 类型值" +#: parser/analyze.c:2206 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "不支持DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "无法接受一个 anyelement 类型值" +#: parser/analyze.c:2207 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "可保持游标必须为只读." -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "无法显示一个 anyelement 类型值" +#: parser/analyze.c:2220 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "不支持DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "无法接受一个anynonarray类型值" +#: parser/analyze.c:2221 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "非敏感游标必须为只读模式(READ ONLY)." -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "无法显示一个anynonarray类型的值" +#: parser/analyze.c:2274 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不允许带 DISTINCT 子句" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "无法接受一个shell类型的值" +#: parser/analyze.c:2278 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有GROUP BY子句" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "无法显示一个shell类型值" +#: parser/analyze.c:2282 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有HAVING子句" -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "正则表达式失败: %s" +#: parser/analyze.c:2286 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带聚合函数" -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "无效的正则表达式选项: \"%c\"" +#: parser/analyze.c:2290 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不允许带有窗口函数" -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split 不支持全局选项" +#: parser/analyze.c:2294 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "在目标列表中,不允许SELECT FOR UPDATE/SHARE带有返回集合的函数" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "多个函数名为 \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2373 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "在SELECT FOR UPDATE/SHARE 语句中必须指定非限定的关系名称" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: parser/analyze.c:2390 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "多个操作符名为 %s" +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能用于外部表\"%s\"" -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5516 -#: utils/adt/ruleutils.c:5571 utils/adt/ruleutils.c:5608 -msgid "too many arguments" -msgstr "太多参数" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "为操作符提供两个参数类型." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "无效的名字语法" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "需要一个左括弧" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "需要一个右括弧" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "需要一个类型名字" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "不正确的类型名字" +#: parser/analyze.c:2409 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于一个联合 (join)" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "插入或更新表 \"%s\" 违反外键约束 \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2415 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于一个函数" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL 不允许空和非空键值的混合." +#: parser/analyze.c:2427 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE 不能适用于WITH查询" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: parser/analyze.c:2441 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "函数 \"%s\"必须为INSERT操作触发" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "在FROM子句中的FOR UPDATE/SHARE子句中没有找到关系 \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: parser/parse_clause.c:421 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "函数 \"%s\"必须为UPDATE操作触发" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON子句引用的\"%s\"不属于JOIN操作的一部分" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "函数 \"%s\"必须为DELETE操作触发" +#: parser/parse_clause.c:502 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "在pg_constraint上没有对于表 \"%2$s\" 上的触发器 \"%1$s\" 的项" +#: parser/parse_clause.c:524 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "在FROM子句中的子查询无法参考相同查询级别中的关系" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +#: parser/parse_clause.c:580 msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"删除这个参照完整性触发器和与它相关的对象,然后执行ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" -"操作." +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "在FROM子句中的函数表达式无法参考相同查询级别中的关系" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"从在\"%3$s\"的约束\"%2$s\"中在\"%1$s\"上执行的参照完整性查询得出非期待结果." +#: parser/parse_clause.c:593 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "不能在 FROM 中的函数表达式中使用聚合函数" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "这很可能是由于规则正在重写查询" +#: parser/parse_clause.c:600 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "不能在FROM中的函数表达式中使用窗口函数" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#: parser/parse_clause.c:877 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "在 \"%s\" 没有发现行." +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "在 USING 子句中字段名 \"%s\" 出现多次" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#: parser/parse_clause.c:892 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "键值对(%s)=(%s)没有在表\"%s\"中出现." +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在左边的表中出现了多次" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: parser/parse_clause.c:901 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "在 \"%1$s\" 上的更新或删除操作违反了在 \"%3$s\" 上的外键约束 \"%2$s\"" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在左边的表中不存在" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: parser/parse_clause.c:915 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "键值对(%s)=(%s)仍然是从表\"%s\"引用的." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "匿名复合类型输入仍未实现" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "共同的字段名 \"%s\" 在右边的表中出现了多次" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: parser/parse_clause.c:924 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "有缺陷的记录常量: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "缺少一个左括弧" - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "字段太少." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "意外的输入末尾" - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "太多字段." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "右括号后的内容无用." +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING 子句中指定的字段 \"%s\" 在右边的表中不存在" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: parser/parse_clause.c:981 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "错误的字段个数: %d, 期望为 %d" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "\"%s\" 的字段别名列表有太多记录" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1228 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "错误的数据类型: %u, 期望为 %u" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%s 的参数不能包含变量" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1239 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "在记录字段 %d 为不正确的二进制格式" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "%s 的参数一定不能包含聚合函数" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1250 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "在记录列%3$d上不能对不相似的列类型%1$s和%2$s进行比较" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "无法比较不同元素类型的数组" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "%s 的参数一定不能包含窗口函数" -#: utils/adt/ruleutils.c:2236 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1367 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "规则 \"%s\" 不支持事件类型 %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4762 utils/adt/selfuncs.c:5191 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "在类型bytea上不支持对不区分大小写的匹配" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4867 utils/adt/selfuncs.c:5351 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "在 bytea 类型上不支持正则表达式匹配" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" 是不明确的" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1391 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "无效的 tid 类型输入语法: \"%s\"" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "在 %s 中的非整数常量" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1409 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 精确度不能为负数" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s 位置%d不在select列表中." -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: parser/parse_clause.c:1625 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "将TIMESTAMP(%d)%s减少到最大允许值,%d" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "已经定义窗口\"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: parser/parse_clause.c:1679 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "时间戳超出范围: \"%s\"" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的PARTITION BY子句" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: parser/parse_clause.c:1691 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "日期/时间值 \"%s\" 不再被支持" - -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "时间戳不能是NaN" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "无法覆盖窗口 \"%s\"的ORDER BY子句" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: parser/parse_clause.c:1713 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "timestamp(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval 超出范围" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "无法覆盖窗口\"%s\"的框架(frame)子句" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "无效的INTERVAL类型修改器" +#: parser/parse_clause.c:1779 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"在带有DISTINCT子句的聚合函数中,ORDER BY子句后面的表达式必须在参数列表中出现" -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d) 的精确度不能为负数" +#: parser/parse_clause.c:1780 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "在查询列表中必须出现SELECT DISTINCT, ORDER BY表达式" -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "将INTERVAL(%d)减少到最大允许值,%d" +#: parser/parse_clause.c:1866 parser/parse_clause.c:1898 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "表达式SELECT DISTINCT ON必须匹配初始化的ORDER BY表达式" -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: parser/parse_clause.c:2020 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "interval(%d) 的精确度必需在 %d 到 %d 之间" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "无法减去无限长的时间戳" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "操作符%s不时有效的排序操作符" -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "不支持时间戳单位 \"%s\"" +#: parser/parse_clause.c:2022 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "顺序操作符必须是btree操作符家族的成员\"<\"或\">\"." -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: parser/parse_expr.c:366 parser/parse_expr.c:759 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "时间戳单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "字段 %s.%s 不存在" -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: parser/parse_expr.c:378 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "不支持带时区的时间戳单位 \"%s\"" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "在数据类型 %2$s 中未找到字段 \"%1$s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: parser/parse_expr.c:384 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "带时区的时间戳单位 \"%s\" 不被认可" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "在记录数据类型中无法确认字段 \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: parser/parse_expr.c:390 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "不支持 \"%s\" 的 interval 单位" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "将列符号.%s应用到类型%s(这个类型不是组合类型)" -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "interval 单位 \"%s\" 不被认可" +#: parser/parse_expr.c:420 parser/parse_target.c:617 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "不支持通过\"*\"实现的记录扩展" -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: parser/parse_expr.c:743 parser/parse_target.c:1064 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:558 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "无法转换到时间区域\"%s\"" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "字段关联 \"%s\" 是不明确的" -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#: parser/parse_expr.c:811 parser/parse_param.c:109 parser/parse_param.c:141 +#: parser/parse_param.c:198 parser/parse_param.c:297 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "时区 \"%s\" 间隔不可以指定月份" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger:必须以触发器的形式调用" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "没有参数 $%d" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作上调用" +#: parser/parse_expr.c:1023 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "在NULLIF操作中需要等号操作符来产生布尔类型的返回值" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须在更新操作前调用" +#: parser/parse_expr.c:1202 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "记录IN的参数必须都是记录表达式" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 必须为每条记录调用" +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "FROM中的子查询不能有SELECT INTO" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "没有实现gtsvector_in" +#: parser/parse_expr.c:1444 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "子查询必须返回一个字段" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中的语法错误:\"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1451 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "子查询必须只能返回一个字段" -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中没有操作数:\"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1511 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "子查询有太多的字段" -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中的值太大了:\"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1516 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "子查询字段太少" -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中操作数太长了: \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:1612 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "无法确定空数组的类型" -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "在tsquery中的词太长了:\"%s\" " +#: parser/parse_expr.c:1613 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "显式地将值指派为期望类型,例如ARRAY[]::integer[]." -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: parser/parse_expr.c:1627 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "文本搜索查询没有包含词汇单位:\"%s\"" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "文本搜索查询只包含结束词或者不包含词汇单位, 被忽略" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "无法为数据类型%s找到成员类型" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite查询必须返回两个tsquery字段的记录" +#: parser/parse_expr.c:1841 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "未命名的XML属性值必须是一个列引用" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "权重数组必须为空或者一维数组" +#: parser/parse_expr.c:1842 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "未命名的XML成员值必须是一个列引用" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "权重数组太短了." +#: parser/parse_expr.c:1857 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML属性名称\"%s\"出现多次" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "权重数组不能包含空值" +#: parser/parse_expr.c:1964 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "无法把XMLSERIALIZE强制转换为%s" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "权重 超出范围" +#: parser/parse_expr.c:2207 parser/parse_expr.c:2407 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "在记录表达式中,项的数量不相等" -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "词太长了(%ld字节, 最大 %ld 字节)" +#: parser/parse_expr.c:2217 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "无法比较零长度的记录" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: parser/parse_expr.c:2242 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "字符串对于tsvector来说太长了(当前 %ld字节, 最大允许值是%ld字节)" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "行比较操作符必需返回布尔类型, 而不是类型%s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat查询必须在tsvector类型列上返回" +#: parser/parse_expr.c:2249 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "行比较操作符不能返回一个集合" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: parser/parse_expr.c:2308 parser/parse_expr.c:2353 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector字段 \"%s\" 不存在" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "无法确定行比较操作符%s的说明" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "列\"%s\"不属于tsvector类型" +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "记录比较表达式必须与btree操作符相关联." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "配置字段 \"%s\" 不存在" +#: parser/parse_expr.c:2355 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "有多个相等的类似候选." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "列\"%s\"不属于regconfig类型" +#: parser/parse_expr.c:2447 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM操作中需要等号来产生布尔类型的值" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: parser/parse_target.c:382 parser/parse_target.c:670 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "配置列\"%s\"不能为空" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "不能指定系统字段名 \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 -#, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "文本搜索配置名称\"%s\"必须是模式限定的。" +#: parser/parse_target.c:410 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "不能设置一个数组元素为 DEFAULT" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "字段 \"%s\"不属于字符类型" +#: parser/parse_target.c:415 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "不能设置子字段为 DEFAULT" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: parser/parse_target.c:484 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "在tsvector中的语法错误:\"%s\" " +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "那里没有转义的字符: \"%s\"" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"无法指定列 \"%2$s\" 的字段 \"%1$s\", 因为它的类型 %3$s 不是一个复合类型" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: parser/parse_target.c:663 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "在tsvector中的错误位置信息: \"%s\"" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"无法给字段 \"%2$s\" 的数据域 \"%1$s\" 赋值, 因为在数据类型 %3$s 中没有此列" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: parser/parse_target.c:730 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "uuid的输入语法无效:\"%s\" " +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "将数组分配给\"%s\" 时需要类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 +#: parser/parse_target.c:740 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "类型 %s 的长度至少为 1" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "子字段 \"%s\" 的类型为 %s, 但表达式的类型为 %s" -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "类型 %s 的长度不能超过 %d" +#: parser/parse_target.c:1126 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * 没有指定表是无效的" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: parser/parse_param.c:215 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "bit字符串的长度(%d)与bit类型(%d)不匹配." +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "对于参数$%d,推断出不一致的类型" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: parser/parse_node.c:83 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" 不是一个有效的二进制数" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "目标列表最多可以有 %d 个字段" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: parser/parse_node.c:240 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" 不是一个有效的十六进制数" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "无法下标类型 %s, 因为它不是一个数组" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "无效的外部位串长度" +#: parser/parse_node.c:342 parser/parse_node.c:369 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "数组下标必须为整数类型" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: parser/parse_node.c:393 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "bit字符串对于可变bit类型(%d)来说太长了." - -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "不允许子串长度为负数" - -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的字符串进行与 (AND) 位运算" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的字符串进行或 (OR) 位运算" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "无法为不同大小的字符串进行异或 (XOR) 位运算" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "数组分配要求类型%s,但是表达式属于类型%s" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: parser/parse_collate.c:214 parser/parse_collate.c:538 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "比特索引 %d 超出有效范围 (0..%d)" +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "新的位必须为 0 或 1" +#: parser/parse_collate.c:217 parser/parse_collate.c:541 +msgid "" +"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both " +"expressions." +msgstr "通过对一个或两个表达式应用 COLLATE 子句来选择排序规则." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: parser/parse_collate.c:763 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "对于字符类型来说这个值太长了(%d)" +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "排序名:\"%s\" 和 \"%s\"之间的排序规则不匹配" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "对于可变字符类型来说,值太长了(%d)" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "表关联 \"%s\" 是不明确的" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "无法将字符串转换为UTF-16编码:错误 %lu" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "表关联 %u 是不明确的" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: parser/parse_relation.c:343 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "无法比较Unicode类型字符串: %m" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "表名 \"%s\" 被指定多次" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: parser/parse_relation.c:761 parser/parse_relation.c:1052 +#: parser/parse_relation.c:1439 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "索引 %d 超出有效范围, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "字段的位置必须大于0" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "ntile的参数必须大于零" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "nth_value的参数必须大于零" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "表 \"%s\" 有 %d 个有效字段, 但指定了 %d 个字段" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: parser/parse_relation.c:791 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%3$s\"的第%4$d行中时区缩写\"%1$s\"太长了(最大允许%2$d字符)" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "为函数 %s 指定了太多的字段别名" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: parser/parse_relation.c:857 #, c-format msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件 \"%2$s\"中的第%3$d行中时区偏移%1$d不是900秒(15分钟)的倍数." - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "时区文件\"%2$s\"的第%3$d行中的时区偏移%1$d超出范围." +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "这里有一个名称为\"%s\"的WITH成员,但是不能从查询的这个部分引用它." -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中丢失时区缩写" +#: parser/parse_relation.c:859 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "使用WITH RECURSIVE或重新排序WITH成员来删除前向引用." -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中,丢失时区偏移量" +#: parser/parse_relation.c:1132 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "一个字段定义列表只允许返回 \"record\" 的函数" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时区文件\"%s\"的第%d行中,时区偏移量的数量无效" +#: parser/parse_relation.c:1140 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "一个字段定义列表需要返回 \"record\" 的函数" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: parser/parse_relation.c:1191 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中语法错误" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM 中的函数 \"%s\" 不支持返回类型 %s" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: parser/parse_relation.c:1265 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "多次定义时间区缩写\"%s\" " +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUES列表\"%s\"中有%d列有效, 但指定了%d个列." -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: parser/parse_relation.c:1321 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "在时区文件\"%s\"中第%d行的项, 与在文件\"%s\"第%d行中的项相冲突." +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "连接最多可以有 %d 个字段" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: parser/parse_relation.c:1412 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "无效时区文件名称 \"%s\"" +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH 查询 \"%s\" 没有RETURNING子句" -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: parser/parse_relation.c:2094 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "在文件\"%s\"中已超过了对时区文件递归限制" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "在关系\"%2$s\"中的列 %1$d 不存在" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: parser/parse_relation.c:2478 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取时间区域文件 \"%s\": %m" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "对于表 \"%s\"的FROM子句项的引用无效 " -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: parser/parse_relation.c:2481 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"的第%d行中文本太长了." +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "可能您是要引用表的化名 \"%s\"." -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "在时间区域文件\"%s\"中的第%d行中,@INCLUDE没有带文件名 " - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "取消组" - -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "文件位置" - -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "联接和认证" - -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "联接和认证 / 联接设置" - -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "联接和认证 / 安全和认证" - -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "资源使用" - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "资源使用 / 内存" - -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "资源使用 / 内核资源" - -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "资源使用 / 基于开销的Vacuum延迟" - -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "资源使用 / 后台写入进程" - -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "资源使用 / 异步系统行为" - -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead 日志" - -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 设置" - -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead 日志 / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 归档" - -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 流复制" - -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Write-Ahead 日志 / 备用服务器" - -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "查询调整" - -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "查询调整 / 规划器方法配置" - -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "查询调整 / Planner Cost Constants" - -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "查询调整 / 基因查询优化" - -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "查询调整 / 其它规划器选项" - -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "报告和日志" - -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志位置" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志时间" - -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "报告和日志 / 日志内容" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "统计信息" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "统计信息 / 监控" - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "统计信息 / 查询和索引统计收集器" - -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" - -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "客户端联接默认" - -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "客户端联接默认 / 语句动作" - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "客户端联接默认 / 本地化和格式化" - -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "客户端联接默认 / 其它默认" - -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "锁管理" - -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "版本和平台兼容性" - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "版本和平台兼容性 / 上一个 PostgreSQL 版本" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "版本和平台兼容性 / 其它平台和客户端" - -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "预置选项" - -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "定制选项" - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "开发人员选项" - -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的顺序扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的索引扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "启用查询计划器的位图扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "启用查询计划器的TID扫描计划." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "启用查询计划器的显式排序步骤." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希聚合计划." - -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "启用查询计划器的实体化使用." - -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "启用查询计划器的嵌套循环连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "启用查询计划器的合并连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "启用查询计划器的哈希连接计划." - -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "启用基因查询优化." - -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "算法企图执行不带有无穷搜索的计划." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "显示当前用户是否是超级用户." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "启用通过Bonjour的方式来宣布数据库服务器在网络中的存在." - -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "启用 SSL 联接." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "强制和磁盘同步更新" - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"服务器将在多个位置使用系统调用fsync()来确定更新操作已经将数据写入磁盘.这将确" -"保在操作系统或硬件崩溃后数据库集群将恢复到一个一致性状态. " - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync" - -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "继续处理已损坏的页头." - -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"对已损坏页头的检测通常会使PostgreSQL报告一个错误, 并中止当前事务.将参数" -"zero_damaged_pages设置为true可以使系统只报告一个警告信息,不输出已损坏的页," -"并且能够继续处理当前事务.这种情况将使毁坏数据,因为这样通常会使所有的记录在已" -"损坏的页上存放." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "在检查点事件发生后发生第一次修改数据时,把所有的页写到WAL文件中" - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"在操作系统崩溃过程中正在写入的页上的数据可能已经部分写入磁盘.在恢复期间,在WAL" -"文件中所保存的已改变记录不足以进行恢复.当对WAL发生检查点事件后进行第一次修改" -"操作时这个选项可以写入页。这样将允许进行完全恢复." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "以安静模式 (silently) 运行服务器." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "如果此参数设置了, 服务器将自动运行在后台, 与任何控制终端脱离." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "记录每一个检查点事件" - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "记录每一个成功的联接." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "对会话的结束时间和整个会话的持续时间进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "打开各种判断检查." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "这是一个出错帮助." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "没有可用的描述" - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "记录每一条完成了的 SQL 语句过程." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "对每个查询的分析树进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "对每个查询的重写分析树进行日志记录" - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "记录每一个查询的执行计划" - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "显示缩进的解析和计划树" - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "把分析器性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "把规划器性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "把执行器 (executor) 性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "把 cumulative 性能统计信息写入到服务器日志中." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "收集执行命令的统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "在每个会话当前正在执行的命令上启用信息收集, 并带有命令开始执行的时间." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "在数据库上正在执行的事务上收集统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "更新进程标题来显示处于活动状态的SQL命令" - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "每一次服务器开始运行新的SQL命令时启用进程标题的更新." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "启动autovacuum子进程." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "为 LISTEN 和 NOTIFY 生成出错信息." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "对长时间的锁等待记日志" - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "在联接日志中记录主机名." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"在缺省情况下,连接日志只显示每个正在连接主机的IP地址.如果想要显示主机名,那么" -"必须把它打开,但是这取决于主机名解析的设置,这在性能上不会有影响." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "使子表在不同的命令中被缺省包含" - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "加密口令." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"当在 CREATE USER 或者 ALTER USER 语句中指定的口令没有用 ENCRYPTED 或者 " -"UNENCRYPTED, 此参数确定口令是否加密." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "\"expr=NULL\" 看作为 \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"当打开选项, expr = NULL (或 NULL = expr)形式的表达式会被当作expr IS NUL而进" -"行处理, 那就是说,如果expr计算为空值那么会返回true,否则返回为false。表达式" -"expr = NULL的正确行为应该是永远返回为空(未知)" - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "启用每个数据库的用户名" - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "这个参数不做任何事情." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "只是这里我们不能从7.3版本的客户端中阻止运行SET AUTOCOMMIT TO ON." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "为新事物设置默认的只读状态." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "设置当前事务的只读状态." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "在创建函数过程中检查函数体." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "在数组中启用空值成员输入" - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"当打开这个选项的时候,在数组输入值中没有引用的NULL表示空值;否则是按照字面上的" -"含义进行解释." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "缺省下使用OIDs来创建表." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "启动一个子进程用来捕获stderr输出或csvlogs,写到到日志文件中." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "在日志切换期间截断相同名称的日志文件" - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "发出在排序中关于资源使用的信息." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "为同步扫描生成调试信息." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "使用堆排序来启用有界排序." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "发出与WAL相关的调试信息输出" - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "日期时间类型值是基于整数类型的" - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "设置 Kerberos和GSSAPI的用户名是否应该区分大小写." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "在顺序字符串文字中关于反斜线转义的警告" - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "使字符串'...' 按照字面含义处理反斜线" - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "启用同步序列扫描" - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "允许使用archive_command参数对WAL文件进行归档." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "允许在恢复期间进行连接和查询." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "允许修改系统表的结构." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "禁止从系统索引中进行读操作" - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "这不能防止更新索引,所以应该安全的使用。最糟糕的结果是使系统性能变慢." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "为在大对象上的权限检查启用向后兼容模式." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"为了与9.0版本之前的PostgreSQL相兼容,在读取或修改大对象时候不进行权限检查" - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "如果新的文件没有在N秒内启动,那么强制切换到下一个xlog文件." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "完成认证后,在启动的连接上等待N秒" - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "允许将调试器添加到进程" - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "设置默认统计对象." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "在没有通过ALTER TABLE SET STATISTICS产生列定义目标集合的列上使用." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "所设置的FROM列表大小超过子查询所允许的最大长度" - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"如果所产生的FROM列表成员不超过上层查询的相应的数量,那么计划器会把子查询合并到" -"上层查询中." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "设置的FROM列表大小超过没有展平的JOIN结构大小." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"无论什么时候产生不超过这个数量的成员,计划器都将显式的JOIN结构展平到FROM子句后" -"面的成员列表中." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "设置超过GEQO使用的FROM列表成员数量门限值." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "GEQO: 为其它GEQO参数设置缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: 人群 (population) 个体 (individual) 数" - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "没有选择出一个合适的缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: 算法的迭代次数" - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "在检查死锁前设置在一个锁上的等待时间." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "当热备服务器在处理已归档的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"当热备服务器在处理通过流复制的WAL数据时,在取消查询请求前设置最大的延迟." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "设置并发联接的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "设置为超级用户保留的联接数." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "设置服务器使用的共享内存缓冲区的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "设置每个会话可使用的临时缓冲区的最大数量." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "设置服务器监听的 TCP 端口号." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的访问权限." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-domain 套接字使用普通的Unix文件许可集合.参数值应该是数值模式定义, 它的形" -"式应该是系统调用chmod和umask可接受的.(为了使用习惯上以0开头的八进制格式数值)" - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "设置查询工作空间使用的最大内存数." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"这些内存将可以由每一个内部排序操作和转换到临时磁盘文件之前的散列表来使用" - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "设置维护操作使用的最大内存数." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "此处动作包括 VACUUM 和 CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "设置最大的堆栈深度,单位是千字节." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中找到对于一个页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "在缓冲区缓存中没有找到对于一个页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "由vacuum进程对脏页进行清理的开销." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "在暂停前可用的清理开销总量." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum来说,Vacuum开销延迟是以毫秒为单位" - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "对于autovacuum进程,在暂停前前进行清理有效开销总量." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "设置每一个服务器进程同时打开文件的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "设置同步的已准备好事务的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "设置任何语句执行时间的最大值 (单位毫秒)." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "值为 0 的时候关闭超时." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "VACUUM应该冻结一行记录的最小时间." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "这是VACUUM应该扫描整个表来冻结元组的时候." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "VACUUM和热清理操作应该延迟的事务数量." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"持有共享锁表的大小是基于最多max_locks_per_transaction * max_connections个不同" -"对象需要在任何时刻被锁定的假设来指定的." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "设置完成客户端认证的需要等待的最长时间" - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "在认证前在连接启动上需要等待N秒" - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "设置用于备用服务器而持有WAL文件的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "在自动WAL检查点之间设置log段中的最大距离." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "设置两次自动WAL检查点事件之间需要等待的最大时间" - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "如果检查点段的填充频度超过了最大值,启用警告功能。" - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"如果检查点事件是由于填充检查点段比这个数量的秒数更加频繁所引起,那么会向服务" -"器日志写一条消息. 如果把参数设置为0,那么可以关掉警告功能." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "为 WAL 设置共享内存中磁盘页缓冲区的个数." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "WAL写进程在两次刷新WAL缓存内容之间的睡眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "设置同时运行的WAL发送进程最大数量" - -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "设置在WAL复制操作之间WAL发送进程的休眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "设置事物提交和刷新 WAL 到磁盘间的延迟时间, 单位微秒." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "在执行commit_delay前,设置最少的可同步打开事务的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "设置浮点数显示的位数." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"这将影响实数,双精度类型和几何数据类型.参数被加到位数的标准数量(视情况而定,可" -"能是FLT_DIG或DBL_DIG)" - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "设置最小执行时间,执行时间大于等于这个值的语句都将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "" -"如果值设置为0,那么打印出所有查询. 如果设置为-1,那么将把这个功能特性关闭" - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"设置最小执行时间,如果autovacuum操作时间大于等于这个值,那么将记录这些操作." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "0表示打印出所有的操作.-1表示关闭对autovacuum的日志记录功能" - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 两次运行之间的休眠时间." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "后台写入进程 (Background writer) 每次可刷新LRU页的最大数量" - -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "可以由磁盘子系统有效处理的并发请求数量." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "对于RAID磁盘阵列来说,同步可处理的请求与磁盘阵列中磁盘数量应该相近." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "在N分钟后将会产生自动日志文件切换." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "当写入了N千字节会发生自动日志文件切换" - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "显示函数参数的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "显示索引键值的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "显示标识符最大长度" - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "显示一个磁盘块的大小" - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "显示在每个磁盘文件中页的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "显示预写日志中的块大小." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "显示每个预写日志段中页的数量." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "两次运行autovacuum进程的休眠时间" - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "设置激活清理操作所需要最小数量的更新或删除元组." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "设置激活分析前所插入,更新或删除元组的最小数量" - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "这是应该自动清理一张表以避免事务ID重叠的时间段." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "设置最大可同时运行的autovacuum工作进程数量" - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "启动TCP存活定时器的间隔" - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "值为0的时候表示系统缺省值" - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "在两次TCP存活启动器重新传送之间需要花费的时间" - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "在重新设定加密键之前设定需要进行发送和接收的流量总和" - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "设置每一个事物锁的最大个数." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"用于控制连续存活器再次传输数量,这些存活器重在连接被认为断开前会丢失.值0用于" -"表示系统缺省." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "设置由GIN进行的精确搜索所允许的最大允许结果." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "设置关于计划器对磁盘缓冲大小的假设." - -#: utils/misc/guc.c:2042 msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "将要用于存储PostgreSQL数据文件的内核磁盘缓冲部分,以8K大小的页为单位." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "以整数的形式显示服务器版本信息." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "记录对超过这个数量(以千字节为单位)的临时文件的使用." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "如果设置为0,打印所有查询. 默认值为 -1 (表示关闭此功能)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "设置为pg_stat_activity.current_query所保留的空间大小,以字节为单位." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "设置计划器对顺序获取磁盘页的开销估算" - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "设置计划器对非顺序获取磁盘页的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "设置计划器对处理每个元组(也就是记录)的开销估算" - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "设置计划器在索引扫描期间对处理每个索引项的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "设置计划器对处理每个操作符和函数调用的开销估算." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "设置计划器对于通过游标取回记录部分的估算." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: 在总体中的选择性压力" - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO:用于随机路径选择的种子." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "每一次释放平均缓冲区使用量的倍数大小" - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "设置生成随机数的种子." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "在清理前需要插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "在分析前插入,删除或更新元组的数量,这个数量是作为表大小的百分比" - -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"在检查点事件期间花费在将缓冲区中脏页刷新到磁盘的时间, 这个时间作为检查点间隔" -"的百分比。" - -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "设置用于对WAL文件进行归档的shell命令" - -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "设置客户端编码" - -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "将控制信息作为每条日志文本的前缀" - -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "如果是空的,那么不使用前缀" - -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "设置在日志消息中使用的时间区域" - -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "设置日期和时间值的显示格式." - -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "控制对模糊日期输入的解释." - -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "设置用于创建表和索引的缺省表空间." - -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "使用空字符串表示数据库的缺省表空间." - -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "将表空间设置为用于存放临时表和排序文件" - -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "设置动态加载摸组的路径." - -#: utils/misc/guc.c:2289 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"如果一个动态加载模块需要打开并且指定名字没有路径 (例如, 名字中没包含斜杠), 系" -"统将在此路径中查找指定的文件." - -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "设置 Kerberos 服务器密钥文件位置." - -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "设置Kerberos服务的名称" - -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "设置Bonjour服务名称." - -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "显示排序规则顺序的语言环境" - -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "显示字符分类和按条件转换的语言环境." - -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "设置信息显示语言." - -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "为货币数量格式设置 locale." - -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "为数字格式设置 locale" - -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "为日期和时间值格式设置 locale" - -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "列出预装入服务器的共享库." - -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "列出预先加载到每个后台进程的共享库." - -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "为不是模式限定的名称设置模式搜索顺序" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "这里有一个对于表\"%s\"的项,但是不能从查询的这个部分中引用." -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "设置服务器 (数据库) 字符编码." +#: parser/parse_relation.c:2489 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "对于表\"%s\",丢失FROM子句项" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "显示服务器版本信息." +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/* 注释没有结束" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "设置当前的角色" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "未结束的bit字符串常量" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "设置会话用户名称." +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "未结束的16进制字符串常量" -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "设置服务器日志输出目标." +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "这种使用带有Unicode转义字符的字符串常量的方法不安全." -#: utils/misc/guc.c:2462 +#: scan.l:512 msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." msgstr "" -"有效值为 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\" 的组合, 这取决" -"于平台的种类." - -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "设置日志文件目的目录." - -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "可以指定为data目录的相对目录或绝对目录." - -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "设置日志文件的文件名字模式." - -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "设置在系统日志 (syslog) 中确认 PostgreSQL 信息的程序名." +"当参数standard_conforming_strings处于关闭状态时,无法使用带有Unicode转义字符" +"的字符串常量." -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "设置显示和解释时间戳的时区." +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "无效的Unicode代理项对(surrogate pair)" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "选择时间区域缩写的文件" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "无效的Unicode转义字符" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "设置当前事物的隔离级别." +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode转义字符必须是\\uXXXX或\\UXXXXXXXX." -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "设置 Unix-domain 套接字的属组." +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中使用\\不安全" -#: utils/misc/guc.c:2533 +#: scan.l:599 msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "套接字的属主用户也是起动服务的用户." - -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "设置创建 Unix-domain 套接字的目录." - -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "设置监听的主机名或 IP 地址." - -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "设置已知变量类型的列表" - -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "设置服务器的数据目录" - -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "设置服务器的主配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"hba\" 配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "设置服务器的 \"ident\" 配置文件" - -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "把 postmaster PID 写到指定文件." - -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "将临时统计信息文件写到指定的目录" - -# describe.c:97 -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "设置缺省文本搜索配置" - -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "设置日志信息的冗长." +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "使用''在字符串中表示引号,在只有客户端使用的编码中使用\\'不安全." -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "设置在统计和日志中出现的应用程序名称." +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "未结束的用$符号引用的字符串" -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "在字符串常量中设置是否允许使用\"\\'\"" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "长度为0的分隔标示符" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "设置bytea类型数据的输出格式" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "未结束的引用标识符" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "设置发送到客户端的信息级别." +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "操作符太长" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "每一层都包含在这一层后面的层次, 对于越往后的层次,就会发送越少的消息." +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s 在输入的末尾" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "使计划器可以使用约束来优化查询." +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s 在 \"%s\" 或附近的" -#: utils/misc/guc.c:2701 +#: scan.l:1161 scan.l:1193 msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "如果约束能够确保没有列符合查询条件,那么将跳过表扫描." - -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "设置每一个新事物的隔离 (isolation) 级别." +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "当服务器的编码不是UTF8时,无法为在007F以上的码点值使用Unicode转义值." -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "设置时间间隔值的显示格式." +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "无效的Unicode转义值" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "设置日志信息的冗长." +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "无效Unicode转义字符" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "设置日志记录的信息级别." +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\'" -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: scan.l:1382 msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "在此级别或以上级别, 所有语句产生的错误将被记录." - -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "设置记录语句的类型." - -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "当启用系统日志 (syslog), 设置系统日志使用 \"facility\"." - -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "为触发器和重写规则设置会话的行为" - -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "启用日志功能,对与恢复操作相关的调试信息进行记录." - -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "在数据库运行的事务中收集函数级别统计信息." - -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "设置写入WAL文件的信息的内容详细级别" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "使用''或者转义字符串语法(E'...')将字符串引起来." -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "选择用于强制将WAL缓冲区的内容更新到磁盘的方法." +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用\\\\ " -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "设置在XML中如何对二进制的值进行编码." +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "为反斜线使用转移字符串语法,例如.,E'\\\\'." -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "设置在隐式分析和串行操作中的XML数据是否被当作文档或者内容片断." +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "在字符串常量中以不标准的方法使用转义字符" -#: utils/misc/guc.c:3612 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统配置文件.\n" -"你必须通过 --config-file 或 -D 选项指定或者通过设置 PGDATA 环境变量.\n" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "对转移字符使用转义字符串语法,例如 E'\\r\\n'." -#: utils/misc/guc.c:3631 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s 无法处理服务器的配置文件 \"%s\": %s\n" +#: parser/parse_oper.c:221 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "使用显式操作符或修改查询" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: parser/parse_oper.c:476 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到数据库系统数据.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"data_directory\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置 " -"PGDATA 环境变量.\n" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "操作符需要运行时类型强制: %s" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: parser/parse_oper.c:710 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"hba\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"hba_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA 环" -"境变量.\n" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "操作符不是唯一的: %s" -#: utils/misc/guc.c:3705 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:712 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s 不知道在哪里可以找到 \"ident\" 配置文件.\n" -"可以在 \"%s\" 中指定 \"ident_file\", 或者通过 -D 选项指定或者通过设置PGDATA " -"环境变量.\n" - -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "值已超过整数范围" - -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "这个参数的有效单位是\"kB\", \"MB\", 和\"GB\"." +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "无法选择最佳候选操作符. 您也许需要增加显式的类型转换." -#: utils/misc/guc.c:4388 +#: parser/parse_oper.c:720 msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "这个参数可使用的有效单元是\"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", 和\"d\"." - -#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5411 -#: utils/misc/guc.c:6115 utils/misc/guc.c:6274 utils/misc/guc.c:7496 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "未认可的配置参数 \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:4724 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "参数 \"%s\" 不可以改变" - -#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "在没有启动服务器的情况下,不能改变参数 \"%s\" " - -#: utils/misc/guc.c:4759 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "参数 \"%s\" 现在不能改变" - -#: utils/misc/guc.c:4790 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "联接启动后, 参数 \"%s\" 不能设置" - -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7511 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "设置参数 \"%s\" 权限不允许" - -#: utils/misc/guc.c:4838 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "无法在安全定义者操作中设置参数\"%s\" " - -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 -#, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "无法在对安全有严格限制的操作中设置参数\"%s\" " +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的操作符. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: parser/parse_oper.c:779 parser/parse_oper.c:893 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %d" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "操作符只是一个shell: %s" -#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 -#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: \"%s\"" +#: parser/parse_oper.c:881 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "操作符ANY/ALL (array)要求数组在右边" -#: utils/misc/guc.c:4970 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d 超出了参数 \"%s\" (%d .. %d) 的有效范围" +#: parser/parse_oper.c:923 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "操作ANY/ALL (array)需要产生布尔值的操作符." -#: utils/misc/guc.c:5034 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "参数 \"%s\" 需要一个数字值" +#: parser/parse_oper.c:928 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "操作ANY/ALL (array)需要不返回集合的操作符" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: parser/parse_func.c:147 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g 超出了参数 \"%s\" (%g .. %g) 的有效范围" +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "参数名称\"%s\"被使用多次" -#: utils/misc/guc.c:5064 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "参数 \"%s\" 的值无效: %g" +#: parser/parse_func.c:158 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "已确定位置的参数不能在已命名参数的后面" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5415 utils/misc/guc.c:6278 +#: parser/parse_func.c:236 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "检查 \"%s\" 必须为超级用户" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "指定了 %s(*), 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: utils/misc/guc.c:5526 +#: parser/parse_func.c:243 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s 只能带一个参数" - -#: utils/misc/guc.c:5753 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET 需要参数名字" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "指定了 DISTINCT, 但是 %s 不是一个聚合函数" -#: utils/misc/guc.c:5868 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "尝试重新定义参数 \"%s\"" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "指定了ORDER BY语句, 但是%s不是一个聚合函数" -#: utils/misc/guc.c:7212 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "无法分析参数 \"%s\" 的设置" - -#: utils/misc/guc.c:7555 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "指定了OVER关键字,但是%s不是窗口函数或聚合函数" -#: utils/misc/guc.c:7579 +#: parser/parse_func.c:277 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:7654 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF 不再被支持" - -#: utils/misc/guc.c:7726 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用断言检查" - -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7741 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用Bonjour " - -# input.c:213 -#: utils/misc/guc.c:7756 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "这个版本的安装不支持使用SSL" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "函数 %s 不是唯一的" -#: utils/misc/guc.c:7770 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "当 \"log_statement_stats\" 为 true 时, 不能启动参数." +#: parser/parse_func.c:280 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "无法选择最佳候选函数. 你也许需要增加明确的类型转换." -#: utils/misc/guc.c:7786 +#: parser/parse_func.c:291 msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." msgstr "" -"当 \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", 或者 \"log_executor_stats\" " -"为 true 时, 不能启动 \"log_statement_stats\"." - -#: utils/misc/guc.c:7804 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "不能在一个只读事物里面设置读写模式" - -#: utils/misc/guc.c:7815 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "在恢复操作期间不能设置事务的读写模式" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "内部错误: 未知的运行时参数类型\n" - -#: guc-file.l:288 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" -msgstr "参数\"%s\"已从配置文件中删除,重新设置为缺省" - -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "参数 \"%s\"被改为\"%s\"" +"没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您可能将ORDER BY子句放在了不正确的位置;" +"ORDER BY子句必须出现在所有聚合函数的常规参数的后面." -#: guc-file.l:412 -#, c-format +#: parser/parse_func.c:302 msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "无法打开配置文件 \"%s\": 已超过最大的嵌套深度" - -#: guc-file.l:575 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 行尾附近语法错误" - -#: guc-file.l:580 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "在文件 \"%s\" 第 %u 行, 记号 \"%s\" 附近语法错误" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 错误参数\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 文件: \"%s\", 行数: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "无法作为标准错误重新打开文件 \"%s\": %m" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "没有匹配指定名称和参数类型的函数. 您也许需要增加明确的类型转换." -#: utils/error/elog.c:1426 +#: parser/parse_func.c:412 parser/parse_func.c:478 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "无法作为标准输出重新打开文件 \"%s\": %m" - -#: utils/error/elog.c:1811 utils/error/elog.c:1821 utils/error/elog.c:1831 -msgid "[unknown]" -msgstr "[未知]" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*)必须用来调用没有参数的聚合函数" -#: utils/error/elog.c:2179 utils/error/elog.c:2459 utils/error/elog.c:2537 -msgid "missing error text" -msgstr "缺少错误信息" +#: parser/parse_func.c:419 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "聚合函数可以不返回集合" -#: utils/error/elog.c:2182 utils/error/elog.c:2185 utils/error/elog.c:2540 -#: utils/error/elog.c:2543 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " 第 %d 个字符处" +#: parser/parse_func.c:431 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "聚合函数不能使用已命名的参数" -#: utils/error/elog.c:2195 utils/error/elog.c:2202 -msgid "DETAIL: " -msgstr "详细信息: " +#: parser/parse_func.c:450 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "在窗口函数调用中需要使用OVER子句" -#: utils/error/elog.c:2209 -msgid "HINT: " -msgstr "提示: " +#: parser/parse_func.c:468 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "对于窗口函数,没有实现DISTINCT" -#: utils/error/elog.c:2216 -msgid "QUERY: " -msgstr "查询: " +#: parser/parse_func.c:488 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "对于窗口函数,没有实现在按照聚合函数进行ORDER BY操作的功能" -#: utils/error/elog.c:2223 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "上下文: " +#: parser/parse_func.c:494 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "窗口函数不能返回集合" -#: utils/error/elog.c:2233 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "位置: %s, %s:%d\n" +#: parser/parse_func.c:505 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "窗口函数不能使用已命名参数" -#: utils/error/elog.c:2240 +#: parser/parse_func.c:1589 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "位置: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "语句: " +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2652 +#: parser/parse_func.c:1594 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "操作系统错误 %d" - -#: utils/error/elog.c:2675 -msgid "DEBUG" -msgstr "调试" - -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "LOG" -msgstr "日志" - -#: utils/error/elog.c:2682 -msgid "INFO" -msgstr "信息" - -#: utils/error/elog.c:2685 -msgid "NOTICE" -msgstr "注意" - -#: utils/error/elog.c:2688 -msgid "WARNING" -msgstr "警告" - -#: utils/error/elog.c:2691 -msgid "ERROR" -msgstr "错误" - -#: utils/error/elog.c:2694 -msgid "FATAL" -msgstr "致命错误" - -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "PANIC" -msgstr "比致命错误还过分的错误" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "聚合函数 %s(*) 不存在" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: parser/parse_func.c:1613 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "在文件 \"%2$s\" 中无法找到函数 \"%1$s\"" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "函数 \"%s\" 不是一个聚合函数" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "无法访问文件 \"%s\": %m" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中点符号太少): %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "无法加载库 \"%s\": %s" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "不合适的 %%TYPE 关联 (名字中太多点符号): %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "库\"%s\"不兼容:丢失魔法块" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "需要扩展库来使用宏PG_MODULE_MAGIC。" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "类型关联 %s 转换为 %s" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: parser/parse_type.c:287 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "库 \"%s\"不兼容:版本不匹配" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "对于类型\"%s\"不允许使用类型修改器" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "服务器版本是%d.%d,库的版本是%d.%d." +#: parser/parse_type.c:330 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "类型修改器必须是简单的常量或标示符." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: parser/parse_type.c:641 parser/parse_type.c:740 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "服务器有FUNC_MAX_ARGS = %d, 库有%d" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "无效的类型名字 \"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "服务器有INDEX_MAX_KEYS = %d, 库有%d" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "标识符\"%s\"将会被截断为\"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "服务器有NAMEDATALEN = %d, 库有%d" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在它的非递归形式中" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "服务器有FLOAT4PASSBYVAL = %s, 库有%s." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在子查询中" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "服务器有FLOAT8PASSBYVAL = %s, 库有%s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magic块带有未期望的长度或者填充的方式不同." +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在外连接中" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "不兼容的库\"%s\": 魔法块不匹配" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在INTERSECT操作中" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: parser/parse_cte.c:50 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "不允许对库 \"%s\"进行访问" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "对查询 \"%s\" 的递归引用不能出现在EXCEPT操作中" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: parser/parse_cte.c:132 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "动态库路径中无效的宏名字: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"的组件长度为零" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WITH 查询名\"%s\" 被指定多次" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "在参数\"dynamic_library_path\"中的组成部分不是绝对路径." +#: parser/parse_cte.c:259 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "在WITH开始的字查询不能有SELECT INTO" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "内部函数 \"%s\" 不在内部查找表中" +#: parser/parse_cte.c:271 +msgid "" +"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "包含修改数据的WITH子句只能在最上层出现" -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#: parser/parse_cte.c:320 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "信息函数\"%2$s\"报告无法识别的API版本%1$d." +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中的类型是%s,但是全部类型都是%s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "函数 %u 参数太多 (%d, 最大个数为 %d)" +#: parser/parse_cte.c:326 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "将非递归术语的输出指派为正确的类型" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: parser/parse_cte.c:331 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "无法确定声明为返回类型%2$s的函数\"%1$s\"的实际结果类型" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "别名个数与字段个数不匹配" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "没有提供字段别名" +"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term " +"but collation \"%s\" overall" +msgstr "" +"递归查询\"%s\"的列%d在非递归术语中应有排序规则\"%s\",但是其排序规则都是%s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "无法确定函数返回记录的行描述" +#: parser/parse_cte.c:335 +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "使用COLLATE子句设置非递归项的排序规则." -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: parser/parse_cte.c:426 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %m" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "WITH 查询\"%s\"有%d个有效字段, 但只指定了%d个字段" + +#: parser/parse_cte.c:606 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "没有实现在WITH成员之间的相互递归引用" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: parser/parse_cte.c:658 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "不允许角色\"%s\" 进行登录" +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "递归查询 \"%s\" 不能包含数据修改语句" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: parser/parse_cte.c:666 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "由角色\"%s\"发起的连接太多了" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "递归查询\"%s\"没有非递归术语UNION [ALL]递归术语这种形式" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "设置会话认证权限不允许" +#: parser/parse_cte.c:710 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "在递归查询中没有实现ORDER BY " -#: utils/init/miscinit.c:599 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "无效的角色OID:%u" +#: parser/parse_cte.c:716 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "在递归查询终未实现OFFSET" -#: utils/init/miscinit.c:731 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法创建锁文件 \"%s\": %m" +#: parser/parse_cte.c:722 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "在递归查询终的未实现LIMIT" -#: utils/init/miscinit.c:745 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法打开锁文件 \"%s\": %m" +#: parser/parse_cte.c:728 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "在递归查询中没有实现FOR UPDATE/SHARE " -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: parser/parse_cte.c:785 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法读取锁文件 \"%s\": %m" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "对查询\"%s\"的递归引用不能出现多次" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "锁文件 \"%s\" 已经存在" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "无法创建信号量: 错误代码 %d" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "无法锁定信号灯(semaphore): 错误代码%d" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 运行在数据目录 \"%s\"?" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "无法对信号灯(semaphore)解锁: 错误代码 %d" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postgres (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "无法进行锁定信号灯(semaphore)的尝试: 错误代码 %d" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "是否其它 postmaster (PID %d) 使用套接字文件 \"%s\"?" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "无法创建共享内存段: %m" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "先前存在的共享内存块 (key %lu, ID %lu) 仍在使用中" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "系统调用shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o) 执行失败." -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 #, c-format msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, " +"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"如果你确认没有旧的服务器进程在运行, 删除共享内存块,或者只删除文件 \"%s\"." +"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段大小超过了操作系统内核的参数" +"SHMMAX. 解决方法可以是减少所请求共享内存的大小或者增大SHMMAX参数的值.为了减少" +"所请求的共享内存大小(当前是%lu字节), 需要减少PostgreSQL的参数shared_buffers和" +"参数max_connections.\n" +"如果所请求的共享内存已经很小了,那么可能的原因是所请求的大小小于内核参数" +"SHMMIN,在这种情况下需要增大所请求的共享内存或者重新配置SHMMIN.\n" +"更多关于配置共享内存的信息包含在PostgreSQL文档中." -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法删除旧的锁文件 \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:863 msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "文件像是意外留下的, 但是不能删除它. 请手工删除此文件, 然后再重试一次." - -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "无法写入锁文件 \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" 不是一个有效的数据目录" - -#: utils/init/miscinit.c:1114 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "文件 \"%s\" 丢失." - -#: utils/init/miscinit.c:1127 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "文件 \"%s\" 没有包含有效数据." - -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "您需要初始化数据库 (initdb)." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing " +"shared_buffers or max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"这个错误通常表示PostgreSQL所请求的共享内存段超过了可用内存总量或者交换空间," +"或者超过了内核中设定的SHMALL参数值。您可以减小所请求的值或者重新将内核中的" +"SHMALL参数配置一个较大的值 为减少所请求空间的大小(当前是%lu字节),请减少参数" +"shared_buffers和参数max_connections.\n" +"PostgreSQL文档包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 #, c-format msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "数据目录是以 PostgreSQL 版本 %ld.%ld 初始化的, 它于当前版本 %s 不兼容." - -#: utils/init/miscinit.c:1185 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "在参数\"%s\"中列表语法无效" - -#: utils/init/miscinit.c:1222 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "已加载的库 \"%s\"" - -#: utils/init/postinit.c:229 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s 端口=%s" - -#: utils/init/postinit.c:235 -#, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s" - -#: utils/init/postinit.c:241 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "联接认证: 主机=%s 数据库=%s" - -#: utils/init/postinit.c:271 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "关于数据库\"%s\"的记录在系统目录视图pg_database中不存在" - -#: utils/init/postinit.c:273 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "数据库OID%u现在属于\"%s\"." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), perhaps by reducing shared_buffers or " +"max_connections.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"这个错误不表示您系统上磁盘空间已经用尽.原因既有可能是系统上所有的有效共享内存" +"ID不存在了,这样需要在内核中升高SHMMNI参数的值,或者是因为已到达系统最大的共" +"享内存限制.如果无法增加共享内存的上限值,请通过减少参数shared_buffers和参数" +"max_connections来减少PostgreSQL占有的共享内存(当前是%lu字节).\n" +"在PostgreSQL文档中包含了关于如何配置共享内存的更多信息." -#: utils/init/postinit.c:293 +#: port/sysv_shmem.c:439 port/pg_shmem.c:439 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "数据库 \"%s\" 当前不接受联接" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "无法取目录 \"%s\" 状态: %m" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "访问数据库\"%s\"的权限不够" - -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "用户没有CONNECT权限." +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "无法创建信号量: %m" -# command.c:981 -#: utils/init/postinit.c:324 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "到数据库 \"%s\"的连接太多了" - -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "数据库所使用的语言环境和操作系统的不兼容" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 系统调用失败." -#: utils/init/postinit.c:347 -#, c-format +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets " +"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be " +"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"数据库集群是以 LC_COLLATE \"%s\"来初始化的,这个排序规则无法由setlocale()识别" - -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "以另外一种语言环境重新创建数据库,或者安装丢失的语言环境." +"这个错误不表示磁盘空间已经用完. 发生的原因有可能超过系统对于最大数量信号灯集" +"合(由参数SEMMNI表示),或者是对系统范围内最大可使用信号灯(由参数SEMMNS表示)的" +"限制.您需要增加这两个系统核心参数的值。另外也可以通过i减小PostgreSQL参数" +"max_connections来减少它所消耗的信号灯总数.\n" +"在PostgreSQL文档中包含了更多关于如何配置PostgreSQL的信息。" -#: utils/init/postinit.c:354 +#: port/sysv_sema.c:146 port/pg_sema.c:146 #, c-format msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"数据库集群是带 LC_CTYPE \"%s\" 初始化的, 但此 LC_CTYPE 是不被 setlocale() 认" -"可的." - -#: utils/init/postinit.c:608 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "当前数据库系统中没有定义角色" +"你可能需要增加内核的 SEMVMX 值至少为 %d. 详细信息请查找 PostgreSQL 文档." -#: utils/init/postinit.c:609 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "您应该立即运行 CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "无法创建共享内存段: %lu" -#: utils/init/postinit.c:632 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "在数据库服务器关闭期间不允许接受新的复制连接" +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "系统调用CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)执行失败." -#: utils/init/postinit.c:636 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "只有超级用户才能在数据库关闭期间连接数据库" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "已存在的共享内存块仍在使用中" -#: utils/init/postinit.c:650 +#: port/win32_shmem.c:194 msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "已保留的连接位置为执行非复制请求的超级用户预留" - -#: utils/init/postinit.c:665 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "只有超级用户才能启动 walsender" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "检查原先的服务器进程是否仍在运行,如果是的话请终止这些进程." -#: utils/init/postinit.c:725 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "数据库%u不存在" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "系统调用DuplicateHandle执行失败" -#: utils/init/postinit.c:777 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "它已经被删除或者改名了." +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "系统调用MapViewOfFileEx执行失败." -#: utils/init/postinit.c:795 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "数据库子目录 \"%s\" 丢失." +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "无法打开进程令牌 (token): 错误码 %d\n" -#: utils/init/postinit.c:800 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "无法访问目录 \"%s\": %m" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "无法获取管理员组的 SID: 错误码 %d\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr " ISO 8859 字符集出现非期望的编码ID%d" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "无法获取超级用户组的 SID: 错误码 %d\n" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: port/win32/signal.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %d" +msgstr "无法为进程PID %d 创建信号监听管道: 错误码为 %lu" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "WIN字符集出现非期望的编码ID%d" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "无法创建信号监听管道: 错误码 %d; 重试\n" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "无效编码编号: %d" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "无法创建信号发送线程: 错误码 %d\n" -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "编码名字太长" +#: port/win32/crashdump.c:108 +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法加载dbghelp.dll动态库, 无法生成崩溃转储文件\n" -#: utils/mb/mbutils.c:311 -#, c-format +#: port/win32/crashdump.c:116 msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "默认的 \"%s\" 到 \"%s\" 的编码转换函数不存在" +"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "无法从dbghelp.dll动态库中加载所需要的函数, 无法生成崩溃转储文件\n" -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 -#, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "对于编码转化来说带有%d个字节的字符串太长." +#: port/win32/crashdump.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +msgstr "无法打开崩溃转储文件 \"%s\"执行写操作: 错误码 %lu\n" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +# command.c:646 +#: port/win32/crashdump.c:154 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的源编码名称 \"%s\"" +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "生成崩溃转储文件\"%s\"\n" -#: utils/mb/mbutils.c:427 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "无效的目标编码名称 \"%s\"" +#: port/win32/crashdump.c:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +msgstr "无法写入崩溃转储文件 \"%s\": 错误码 %lu\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "共享冲突" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "锁冲突" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "对于编码\"%s\"的字节值无效: 0x%02x" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "无效的多字节字符, 对于 locale" +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "继续重新尝试30秒" -#: utils/mb/mbutils.c:735 +#: ../port/open.c:115 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "服务器本地 LC_CTYPE 可能与数据库编码不兼容." +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "无效的 \"%s\" 编码字节顺序: 0x%s" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" -#: utils/mb/wchar.c:1638 +#: ../port/win32error.c:188 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "编码\"%2$s\"的字符0x%1$s在\"%3$s\"没有相对应物" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: ../port/win32error.c:199 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "请向 <pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告." +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -16260,26 +17680,45 @@ msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgstr "无法为\"%s\"设置连接点: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:325 +#: ../port/dirmod.c:358 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:361 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "无法得到联接 \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:443 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开目录 \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:362 +#: ../port/dirmod.c:480 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法读取目录 \"%s\": %s\n" -#: ../port/dirmod.c:445 +#: ../port/dirmod.c:563 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法获取文件或目录\"%s\"的状态: %s\n" -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#: ../port/dirmod.c:590 ../port/dirmod.c:607 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "无法删除目录 \"%s\": %s\n" +#: ../port/chklocale.c:328 ../port/chklocale.c:334 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "无法确定语言环境\"%s\"的编码: 代码集是\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:336 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "请向 <pgsql-bugs@postgresql.org>发送报告." + #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -16312,69 +17751,229 @@ msgstr "无法进入目录 \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链接 \"%s\"" -#: ../port/exec.c:516 +#: ../port/exec.c:525 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" -#: ../port/exec.c:520 +#: ../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子进程被例外(exception) 0x%X 终止" -#: ../port/exec.c:529 +#: ../port/exec.c:538 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子进程被信号 %s 终止" -#: ../port/exec.c:532 +#: ../port/exec.c:541 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" -#: ../port/exec.c:536 +#: ../port/exec.c:545 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "共享冲突" +#~ msgid "restore_command = '%s'" +#~ msgstr "restore_command = '%s'" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "锁冲突" +#~ msgid "recovery_end_command = '%s'" +#~ msgstr "recovery_end_command = '%s'" -# fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s" +#~ msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +#~ msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "继续重新尝试30秒" +#~ msgid "recovery_target_timeline = latest" +#~ msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "您可能有反病毒,备份或类似的软件与数据库系统冲突" +#~ msgid "recovery_target_xid = %u" +#~ msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "未知的 SSL 错误码: %d" +#~ msgid "recovery_target_time = '%s'" +#~ msgstr "recovery_target_time = %s" -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "将win32错误代码%2$d映射为%1$lu" +#~ msgid "recovery_target_inclusive = %s" +#~ msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" +#~ msgid "standby_mode = '%s'" +#~ msgstr "standby_mode = '%s'" + +#~ msgid "primary_conninfo = '%s'" +#~ msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#~ msgid "trigger_file = '%s'" +#~ msgstr "trigger_file = '%s'" + +#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s" +#~ msgstr "恢复命令文件语法错误: %s" + +#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +#~ msgstr "行格式为 参数 = '值'." + +#~ msgid "array must not contain null values" +#~ msgstr "在数组中不能包含空值" + +#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "索引%u/%u/%u需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." + +#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +#~ msgstr "在系统崩溃回放期间检测到未完成的插入操作." + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM或REINDEX来结束崩溃恢复." + +#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +#~ msgstr "索引\"%s\"需要运行VACUUM FULL或REINDEX来结束崩溃恢复." + +#~ msgid "" +#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " +#~ "session" +#~ msgstr "无法删除 \"%s\", 因为它正在被这个会话中处于活动状态的查询使用" + +#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +#~ msgstr "函数ValuesCreate()只能设置一个单独的OID" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\"" +#~ msgstr "正在对\"%s.%s\"进行聚簇操作" + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +#~ "values" +#~ msgstr "无法在索引 \"%s\" 上进行聚簇操作,因为访问方法不处理空值" + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, " +#~ "or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster " +#~ "specification from the table." +#~ msgstr "" +#~ "您可以通过将列\"%s\"标识为NOT NULL, 或者使用ALTER TABLE ... SET WITHOUT " +#~ "CLUSTER来从表中删除聚簇定义来应急处理这个问题." + +#~ msgid "" +#~ "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +#~ msgstr "您可以通过标记字段 \"%s\" 为 NOT NULL 来运行" + +#~ msgid "" +#~ "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access " +#~ "method does not handle null values" +#~ msgstr "" +#~ "无法在表达式索引 \"%s\" 进行聚簇操作, 因为它的索引访问方法不处理空值" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +#~ msgstr "\"%s\" 不是一个表,视图,或者组合类型" + +#~ msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +#~ msgstr "只有角色\"%s\" 的成员才能对它进行注释" + +#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#~ msgstr "必须成为超级用户才被允许注释过程语言" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#~ msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索解析器上进行注释" + +#~ msgid "must be superuser to comment on text search template" +#~ msgstr "必须成为超级用户才能在文本搜索模版上进行注释" + +#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +#~ msgstr "在模式 \"%2$s\" 中函数 \"%1$s\"已经存在" + +#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#~ msgstr "不可以从固定表约束关联临时表" + +#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +#~ msgstr "不可以从临时表约束关联固定表" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "表空间 %u 不是空的" + +#~ msgid "database \"%s\" not found" +#~ msgstr "没有找到数据库\"%s\" " + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +#~ msgstr "对于参数\"datestyle\",列表语法无效" + +#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "不认可的 \"datestyle\" 关键字: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +#~ msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有月份" + +#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +#~ msgstr "无效的时区间隔值: 不允许有日期" + +#~ msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +#~ msgstr "不被认可的时区名字: \"%s\"" + +#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +#~ msgstr "pg_get_expr() 的参数必须来自系统目录视图" + +#~ msgid "cannot change view \"%s\"" +#~ msgstr "不可以改变视图 \"%s\"" + +#~ msgid "could not enable credential reception: %m" +#~ msgstr "无法启用证书接收: %m" + +# command.c:788 +# command.c:808 +# command.c:1163 +# command.c:1170 +# command.c:1180 +# command.c:1192 +# command.c:1205 +# command.c:1219 +# command.c:1241 +# command.c:1272 +# common.c:170 +# copy.c:530 +# copy.c:575 +#~ msgid "%s: %s" +#~ msgstr "%s: %s" + +#~ msgid "SSPI error %x" +#~ msgstr "SSPI 错误 %x" + +#~ msgid "%s (%x)" +#~ msgstr "%s (%x)" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +#~ msgstr "无法从对端证书中获取有效的UID: %m" + +#~ msgid "" +#~ "Ident authentication is not supported on local connections on this " +#~ "platform" +#~ msgstr "在此平台上不支持本地联接的 Ident 认证" + +#~ msgid "hostssl not supported on this platform" +#~ msgstr "在此平台上不支持使用hostssl" + +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "一致性状态延迟,因为恢复快照不完整" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE不适用于NEW或OLD子句" + +#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法创建日志文件 \"%s\": %m" + +#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +#~ msgstr "无法打开新的日志文件 \"%s\": %m" + +#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +#~ msgstr "Write-Ahead 日志 / 流复制" + +#~ msgid "Sets immediate fsync at commit." +#~ msgstr "设置在提交时立即执行函数fsync" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +#~ msgstr "无效的 \"log_destination\" 参数列表语法" + +#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +#~ msgstr "不认可的 \"log_destination\" 关键字: \"%s\"" + +#~ msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +#~ msgstr "复制连接已经认证: 用户=%s 主机=%s 端口=%s" #~ msgid "" #~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" @@ -16503,10 +18102,6 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" #~ msgstr "函数 \"%s\" 调用了错误的触发器参数个数" -#~ msgid "" -#~ "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -#~ msgstr "表 \"%1$s\" 没有通过约束 \"%3$s\" 的字段 \"%2$s\" 关联" - #~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" #~ msgstr "类型 \"双精度 (double precision)\" 值超出范围: 上溢" @@ -16628,9 +18223,6 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ msgid "\"%s\" is a special relation" #~ msgstr "\"%s\" 为特别关系" -#~ msgid "variable-length rtree keys are not supported" -#~ msgstr "不支持变长 rtree 键" - #~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" #~ msgstr "无法从日志文件 %u 读取, 段 %u 偏移量 %u: %m" @@ -16683,41 +18275,9 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ "%d." #~ msgstr "在数据库 %4$u 的关系 %3$u 上进程 %1$d 等待进程 %5$d 阻塞的 %2$s." -#, fuzzy -#~ msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的段%1$u执行fsync操作: %3m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -#~ msgstr "无法打开关系%2$s的段%1$u(目标块%3$u): %4$m" - #~ msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" #~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" -#, fuzzy -#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法关闭关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法同步关系 %u/%u/%u: %m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法读取关系%2$s的块 %1$u: %3$m" - -#, fuzzy -#~ msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -#~ msgstr "无法对关系%2$s的块 %1$u进行写操作: %3$m" - #~ msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" #~ msgstr "无法为关系 %u/%u/%u 计算块数: %m" @@ -16814,17 +18374,6 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" #~ msgstr "表 \"%s\" 已经是一个 TOAST 表" -#~ msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -#~ msgstr "表 \"%s\" 不需要一个 TOAST 表" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid group name \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色名称 \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "invalid user password \"%s\"" -#~ msgstr "无效角色口令 \"%s\"" - #~ msgid "user name \"%s\" is reserved" #~ msgstr "用户名 \"%s\" 被保留了" @@ -16891,10 +18440,6 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "语法错误: 无法支持/倒退" -#, fuzzy -#~ msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -#~ msgstr "在CREATE TABLE AS中不可指定 INTO" - #~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" #~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT 参数未实现" @@ -16945,10 +18490,6 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" #~ msgstr "函数 %s(%s) 不是一个聚合函数" -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - #~ msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" #~ msgstr "无法为类型 %s 和 %s 确认一个等号操作符" @@ -16956,10 +18497,6 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" #~ msgstr "类型 %s 和 %s 的等号操作符应该为可合并联合的, 但这个不是" -#, fuzzy -#~ msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" -#~ msgstr "在子查询中不允许使用SELECT FOR UPDATE/SHARE" - #~ msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" #~ msgstr "无法作为游标打开 SELECT INTO 查询" @@ -17137,11 +18674,6 @@ msgstr "未知的 win32 错误码: %lu" #~ "关系 \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- 不能缩小关系" #~ msgid "" -#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -#~ msgstr "" -#~ "\"%1$s\": 在%4$u个页中找到%2$.0f个可删除行版本,%3$.0f不可删除的行版本." - -#~ msgid "" #~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" #~ "Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" #~ "There were %.0f unused item pointers.\n" |