diff options
| author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-05-15 12:19:54 -0400 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-05-15 12:19:54 -0400 |
| commit | 82d24bab75d4f85ae7a6d89f149d29fbb2ccbc70 (patch) | |
| tree | 043805b423a9e32a4a045bb98405259a17321951 /src/bin/pg_dump | |
| parent | 4b99d32b2b0de97063b85a0ea69d482d8a4bf075 (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 398beeef4921df0956f917becd7b5669d2a8a5c4
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump')
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/de.po | 1080 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/fr.po | 2452 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ko.po | 1181 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/pl.po | 1202 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 1043 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/ru.po | 1248 |
6 files changed, 4247 insertions, 3959 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index b38ea97815d..a85e86c1ac9 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_dump and friends -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017. # # Use these quotes: »%s« # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:48-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 09:58-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -53,8 +53,7 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n" @@ -64,37 +63,37 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "Befehl ist nicht ausführbar" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "Befehl nicht gefunden" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" -#: ../../common/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" @@ -251,35 +250,55 @@ msgstr "lese Indexe\n" #: common.c:261 #, c-format +msgid "reading extended statistics\n" +msgstr "lese erweiterte Statistiken\n" + +#: common.c:265 +#, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:265 +#: common.c:269 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" -#: common.c:269 +#: common.c:273 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: common.c:273 +#: common.c:277 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "lese Policies\n" -#: common.c:908 +#: common.c:281 +#, c-format +msgid "reading publications\n" +msgstr "lese Publikationen\n" + +#: common.c:285 +#, c-format +msgid "reading publication membership\n" +msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft\n" + +#: common.c:289 +#, c-format +msgid "reading subscriptions\n" +msgstr "lese Subskriptionen\n" + +#: common.c:924 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n" -#: common.c:950 +#: common.c:966 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: common.c:965 +#: common.c:981 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" @@ -325,38 +344,48 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:561 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:559 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 -#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" -#: parallel.c:163 +#: parallel.c:198 msgid "parallel archiver" msgstr "paralleler Archivierer" -#: parallel.c:227 +#: parallel.c:265 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: parallel.c:930 +#: parallel.c:971 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n" -#: parallel.c:993 +#: parallel.c:1036 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: parallel.c:1188 +#: parallel.c:1167 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n" + +#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n" + +#: parallel.c:1344 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -365,611 +394,596 @@ msgstr "" "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n" "Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n" -#: parallel.c:1258 -#, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n" - -#: parallel.c:1296 +#: parallel.c:1433 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n" -#: parallel.c:1322 parallel.c:1328 -#, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n" - -#: parallel.c:1385 parallel.c:1436 -#, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n" - -#: parallel.c:1465 parallel.c:1583 +#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n" -#: parallel.c:1543 +#: parallel.c:1635 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" -#: parallel.c:1668 +#: parallel.c:1760 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1679 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1686 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1693 +#: parallel.c:1785 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1704 +#: parallel.c:1796 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1713 +#: parallel.c:1805 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n" -#: parallel.c:1722 +#: parallel.c:1814 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:55 +#: pg_backup_archiver.c:53 msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512 +#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:300 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:336 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:337 +#: pg_backup_archiver.c:346 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:341 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:368 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:376 +#: pg_backup_archiver.c:385 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:387 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:423 +#: pg_backup_archiver.c:432 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:493 +#: pg_backup_archiver.c:502 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:595 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "WARNUNG: konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll\n" + +#: pg_backup_archiver.c:671 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s.%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:674 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:726 +#: pg_backup_archiver.c:751 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:754 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "erstelle %s »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:806 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:834 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "verarbeite %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:854 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:884 +#: pg_backup_archiver.c:916 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:923 +#: pg_backup_archiver.c:955 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:983 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:1013 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1150 +#: pg_backup_archiver.c:1211 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1208 +#: pg_backup_archiver.c:1269 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1302 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3048 +#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3085 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1304 +#: pg_backup_archiver.c:1365 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1406 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1352 +#: pg_backup_archiver.c:1413 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:597 +#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:592 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 -#: pg_backup_directory.c:661 +#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 +#: pg_backup_directory.c:663 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1591 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:1658 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1690 +#: pg_backup_archiver.c:1751 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1695 +#: pg_backup_archiver.c:1756 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1700 +#: pg_backup_archiver.c:1761 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1778 +#: pg_backup_archiver.c:1839 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "ungültige DumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1860 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1952 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1904 +#: pg_backup_archiver.c:1965 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:2017 +#: pg_backup_archiver.c:2078 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053 +#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2122 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 +#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:2145 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2086 +#: pg_backup_archiver.c:2147 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2232 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2238 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2244 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:2201 +#: pg_backup_archiver.c:2264 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2218 +#: pg_backup_archiver.c:2282 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2323 +#: pg_backup_archiver.c:2383 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2479 +#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2562 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2595 +#: pg_backup_archiver.c:2678 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2629 +#: pg_backup_archiver.c:2712 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2717 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:2735 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2667 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2757 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2764 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2771 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2695 +#: pg_backup_archiver.c:2778 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2926 +#: pg_backup_archiver.c:3034 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2958 +#: pg_backup_archiver.c:3066 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3098 +#: pg_backup_archiver.c:3211 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3160 +#: pg_backup_archiver.c:3273 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_archiver.c:3434 +#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3516 +#: pg_backup_archiver.c:3646 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3529 +#: pg_backup_archiver.c:3659 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3534 +#: pg_backup_archiver.c:3664 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3538 +#: pg_backup_archiver.c:3668 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3548 +#: pg_backup_archiver.c:3678 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3564 +#: pg_backup_archiver.c:3694 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3582 +#: pg_backup_archiver.c:3712 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3657 +#: pg_backup_archiver.c:3787 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3701 +#: pg_backup_archiver.c:3831 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3881 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3801 +#: pg_backup_archiver.c:3929 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3812 +#: pg_backup_archiver.c:3940 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3822 +#: pg_backup_archiver.c:3950 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3878 +#: pg_backup_archiver.c:3981 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:3887 +#: pg_backup_archiver.c:3990 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3906 +#: pg_backup_archiver.c:4009 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4055 +#: pg_backup_archiver.c:4160 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4103 -#, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4105 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4118 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4280 +#: pg_backup_archiver.c:4379 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4353 +#: pg_backup_archiver.c:4452 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4392 +#: pg_backup_archiver.c:4491 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_custom.c:93 msgid "custom archiver" msgstr "Custom-Archivierer" -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "ungültige Oid für Large Object\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:451 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n" -#: pg_backup_custom.c:486 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n" -#: pg_backup_custom.c:493 +#: pg_backup_custom.c:489 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n" -#: pg_backup_custom.c:507 +#: pg_backup_custom.c:503 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n" @@ -999,313 +1013,308 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" msgid "compressor active\n" msgstr "Kompressor ist aktiv\n" -#: pg_backup_custom.c:912 +#: pg_backup_custom.c:848 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:30 +#: pg_backup_db.c:29 msgid "archiver (db)" msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_db.c:46 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:148 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304 -#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 +#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:192 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_db.c:204 +#: pg_backup_db.c:208 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" -#: pg_backup_db.c:256 +#: pg_backup_db.c:259 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" -#: pg_backup_db.c:296 +#: pg_backup_db.c:298 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_db.c:313 +#: pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:383 +#: pg_backup_db.c:382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:390 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:392 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "Anfrage war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:434 +#: pg_backup_db.c:433 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_backup_db.c:479 +#: pg_backup_db.c:469 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616 +#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:588 +#: pg_backup_db.c:578 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:637 +#: pg_backup_db.c:627 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:643 +#: pg_backup_db.c:633 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1785 +#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1842 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:661 +#: pg_backup_db.c:651 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:669 +#: pg_backup_db.c:659 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:64 +#: pg_backup_directory.c:65 msgid "directory archiver" msgstr "Verzeichnis-Archivierer" -#: pg_backup_directory.c:162 +#: pg_backup_directory.c:157 #, c-format msgid "no output directory specified\n" msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n" -#: pg_backup_directory.c:191 +#: pg_backup_directory.c:186 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:190 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:201 +#: pg_backup_directory.c:196 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:412 +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:453 +#: pg_backup_directory.c:448 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:464 +#: pg_backup_directory.c:459 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:473 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n" -#: pg_backup_directory.c:477 +#: pg_backup_directory.c:472 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:684 +#: pg_backup_directory.c:686 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" -#: pg_backup_directory.c:716 +#: pg_backup_directory.c:718 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_directory.c:802 -#, c-format -msgid "error during backup\n" -msgstr "Fehler bei der Sicherung\n" - #: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:102 +#: pg_backup_tar.c:103 msgid "tar archiver" msgstr "Tar-Archivierer" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:227 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n" -#: pg_backup_tar.c:420 +#: pg_backup_tar.c:418 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:431 +#: pg_backup_tar.c:429 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n" -#: pg_backup_tar.c:458 +#: pg_backup_tar.c:456 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n" -#: pg_backup_tar.c:571 +#: pg_backup_tar.c:569 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n" -#: pg_backup_tar.c:694 +#: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n" -#: pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:962 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1104 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1114 +#: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n" -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 +#: pg_backup_tar.c:1164 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1191 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n" -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n" msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1276 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n" @@ -1315,9 +1324,9 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301 -#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346 -#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 +#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -1327,57 +1336,57 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:503 +#: pg_dump.c:512 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" -#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293 +#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:561 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:567 +#: pg_dump.c:588 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:573 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:574 +#: pg_dump.c:595 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:579 +#: pg_dump.c:600 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:601 +#: pg_dump.c:622 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: pg_dump.c:616 +#: pg_dump.c:637 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" -#: pg_dump.c:620 +#: pg_dump.c:641 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n" -#: pg_dump.c:677 +#: pg_dump.c:696 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1388,27 +1397,27 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:684 +#: pg_dump.c:703 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:717 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:705 +#: pg_dump.c:726 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:719 +#: pg_dump.c:740 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1417,17 +1426,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1436,12 +1445,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:920 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1450,37 +1459,44 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:922 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:580 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:582 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:604 +#, c-format +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr "" +" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" +" geschrieben sind\n" + +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1489,49 +1505,54 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:932 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451 +#: pg_dump.c:933 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:934 pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:897 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:898 +#: pg_dump.c:936 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:938 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:940 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1540,58 +1561,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:591 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:945 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467 +#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:951 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1600,68 +1621,78 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:953 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:601 +#, c-format +msgid " --no-publications do not dump publications\n" +msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:603 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" + +#: pg_dump.c:959 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577 +#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:965 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:966 pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1670,7 +1701,7 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1682,7 +1713,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1691,42 +1722,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:973 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590 +#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:941 +#: pg_dump.c:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,17 +1770,17 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:960 +#: pg_dump.c:1000 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1100 +#: pg_dump.c:1137 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" @@ -1760,418 +1791,458 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:1169 +#: pg_dump.c:1206 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1192 +#: pg_dump.c:1244 #, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1210 pg_dump.c:1263 +#: pg_dump.c:1298 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1642 +#: pg_dump.c:1702 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n" -#: pg_dump.c:1766 +#: pg_dump.c:1823 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1767 pg_dump.c:1777 +#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1768 pg_dump.c:1778 +#: pg_dump.c:1825 pg_dump.c:1835 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1776 +#: pg_dump.c:1833 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2425 +#: pg_dump.c:2482 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2758 +#: pg_dump.c:2788 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2785 +#: pg_dump.c:2815 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2825 +#: pg_dump.c:2855 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3011 +#: pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3058 +#: pg_dump.c:3095 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3110 +#: pg_dump.c:3148 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3141 +#: pg_dump.c:3180 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3274 +#: pg_dump.c:3330 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c\n" +msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n" + +#: pg_dump.c:3446 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3576 +#, c-format +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n" + +#: pg_dump.c:3723 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n" +msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" +msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n" -#: pg_dump.c:3493 +#: pg_dump.c:3774 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n" + +#: pg_dump.c:3818 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:4048 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:3661 +#: pg_dump.c:4197 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3704 +#: pg_dump.c:4220 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:4119 +#: pg_dump.c:4551 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4233 +#: pg_dump.c:4639 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4578 +#: pg_dump.c:4953 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4669 +#: pg_dump.c:5040 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4870 +#: pg_dump.c:5207 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5135 +#: pg_dump.c:5466 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5996 +#: pg_dump.c:6248 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6148 +#: pg_dump.c:6290 pg_dump.c:16504 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n" + +#: pg_dump.c:6421 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6516 +#: pg_dump.c:6702 +#, c-format +msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "lese erweiterte Statistiken für Tabelle »%s.%s«\n" + +#: pg_dump.c:6785 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6762 +#: pg_dump.c:7009 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" -msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:6856 +#: pg_dump.c:7093 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7021 +#: pg_dump.c:7231 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:7676 +#: pg_dump.c:7803 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7855 +#: pg_dump.c:7968 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:7889 +#: pg_dump.c:8004 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7942 +#: pg_dump.c:8027 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8014 +#: pg_dump.c:8093 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8110 +#: pg_dump.c:8142 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:8114 +#: pg_dump.c:8146 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:9646 +#: pg_dump.c:9704 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:11188 +#: pg_dump.c:11133 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:11566 +#: pg_dump.c:11459 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11582 +#: pg_dump.c:11475 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11596 +#: pg_dump.c:11489 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11607 +#: pg_dump.c:11500 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11678 +#: pg_dump.c:11571 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:13781 +#: pg_dump.c:11615 pg_dump.c:13598 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11874 +#: pg_dump.c:11723 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:11840 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" + +#: pg_dump.c:11768 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11877 +#: pg_dump.c:11771 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11965 +#: pg_dump.c:11861 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" -#: pg_dump.c:11982 +#: pg_dump.c:11878 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12003 +#: pg_dump.c:11899 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12394 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" - -#: pg_dump.c:12458 +#: pg_dump.c:12295 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n" -#: pg_dump.c:13665 +#: pg_dump.c:13061 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n" + +#: pg_dump.c:13508 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:14544 +#: pg_dump.c:14364 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:14559 +#: pg_dump.c:14382 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14630 +#: pg_dump.c:14453 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14638 +#: pg_dump.c:14461 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:15122 +#: pg_dump.c:14936 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:15125 +#: pg_dump.c:14939 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:15132 +#: pg_dump.c:14946 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:15891 +#: pg_dump.c:15175 +#, c-format +msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" +msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n" + +#: pg_dump.c:15822 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16020 +#: pg_dump.c:16006 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:16223 +#: pg_dump.c:16209 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:16377 pg_dump.c:16546 +#: pg_dump.c:16346 pg_dump.c:16572 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:16388 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" - -#: pg_dump.c:16644 +#: pg_dump.c:16670 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:16726 +#: pg_dump.c:16744 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16923 +#: pg_dump.c:16965 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:17312 +#: pg_dump.c:17360 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:17869 +#: pg_dump.c:17825 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" #. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:23 +#: pg_dump_sort.c:25 msgid "sorter" msgstr "Sortierer" -#: pg_dump_sort.c:491 +#: pg_dump_sort.c:413 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "ungültige dumpId %d\n" -#: pg_dump_sort.c:497 +#: pg_dump_sort.c:419 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" -#: pg_dump_sort.c:730 +#: pg_dump_sort.c:652 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" -#: pg_dump_sort.c:1261 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n" msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n" -#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285 +#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump_sort.c:1180 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n" -#: pg_dump_sort.c:1267 +#: pg_dump_sort.c:1181 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" -#: pg_dump_sort.c:1279 +#: pg_dump_sort.c:1193 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" -#: pg_dumpall.c:182 +#: pg_dumpall.c:189 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2182,7 +2253,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:196 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2193,32 +2264,32 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:319 +#: pg_dumpall.c:331 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:328 +#: pg_dumpall.c:340 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345 +#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925 +#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:401 +#: pg_dumpall.c:427 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2227,12 +2298,12 @@ msgstr "" "%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:418 +#: pg_dumpall.c:444 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2241,63 +2312,68 @@ msgstr "" "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:579 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:586 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:587 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n" -#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459 +#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n" " auslassen\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:590 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" " -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:592 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n" -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" " -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n" " Rollen\n" -#: pg_dumpall.c:583 +#: pg_dumpall.c:607 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n" + +#: pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:585 +#: pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2310,107 +2386,112 @@ msgstr "" "Standardausgabe geschrieben.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:793 +#: pg_dumpall.c:828 #, c-format msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" msgstr "%s: mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n" -#: pg_dumpall.c:1144 +#: pg_dumpall.c:1208 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1475 +#: pg_dumpall.c:1525 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_dumpall.c:1692 +#: pg_dumpall.c:1739 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n" -#: pg_dumpall.c:1713 +#: pg_dumpall.c:1763 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n" -#: pg_dumpall.c:1722 +#: pg_dumpall.c:1772 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1767 +#: pg_dumpall.c:1817 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: führe »%s« aus\n" -#: pg_dumpall.c:1947 +#: pg_dumpall.c:2006 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1977 +#: pg_dumpall.c:2036 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n" -#: pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:2042 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n" -#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087 +#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: führe %s aus\n" -#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093 +#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095 +#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: Anfrage war: %s\n" -#: pg_restore.c:305 +#: pg_restore.c:309 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_restore.c:316 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:327 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:334 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" + +#: pg_restore.c:342 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n" + +#: pg_restore.c:351 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:394 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n" -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n" - -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:434 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2420,47 +2501,47 @@ msgstr "" "gesichert wurde.\n" "\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2469,34 +2550,34 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n" " verwenden\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2506,54 +2587,59 @@ msgstr "" " Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n" " Sortierung der Ausgabe verwenden\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:471 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr "" " -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n" " wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:477 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:481 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2562,29 +2648,39 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n" " konnten, nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:485 +#, c-format +msgid " --no-publications do not restore publications\n" +msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:486 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:487 +#, c-format +msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n" +msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n" + +#: pg_restore.c:488 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n" " data oder post-data)\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:504 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2595,7 +2691,7 @@ msgstr "" "Die Optionen -I, -n, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n" "angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:507 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index d21dca72824..48a667138a0 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -1,66 +1,65 @@ # translation of pg_dump.po to fr_fr # french message translation file for pg_dump # -# Use these quotes: %s +# Use these quotes: « %s » # # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009. -# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. +# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s" +msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "binaire %s invalide" +msgstr "binaire « %s » invalide" #: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s " +msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter" +msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s" +msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" #: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s " +msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" -msgstr "chec de pclose : %s" +msgstr "échec de pclose : %s" -#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 -#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98 +#: pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "out of memory\n" -msgstr "mmoire puise\n" +msgstr "mémoire épuisée\n" #: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" #: ../../common/wait_error.c:47 #, c-format msgid "command not executable" -msgstr "commande non excutable" +msgstr "commande non exécutable" #: ../../common/wait_error.c:51 #, c-format @@ -80,27 +79,27 @@ msgstr "commande introuvable" #: ../../common/wait_error.c:56 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d" +msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../common/wait_error.c:63 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X" +msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X" #: ../../common/wait_error.c:73 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" #: ../../common/wait_error.c:77 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d" +msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../common/wait_error.c:82 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" +msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" #: common.c:121 #, c-format @@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "identification des membres d'extension\n" #: common.c:130 #, c-format msgid "reading schemas\n" -msgstr "lecture des schmas\n" +msgstr "lecture des schémas\n" #: common.c:141 #, c-format @@ -135,32 +134,32 @@ msgstr "lecture des types utilisateur\n" #: common.c:161 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" -msgstr "lecture des langages procduraux\n" +msgstr "lecture des langages procéduraux\n" #: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" -msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n" +msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n" #: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" -msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n" +msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n" #: common.c:174 #, c-format msgid "reading user-defined access methods\n" -msgstr "lecture des mthodes d'accs dfinis par les utilisateurs\n" +msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n" #: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" -msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n" +msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n" #: common.c:182 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" -msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n" +msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n" #: common.c:186 #, c-format @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" -msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:194 #, c-format @@ -180,13 +179,12 @@ msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:198 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "" -"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" -msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n" +msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n" #: common.c:206 #, c-format @@ -196,7 +194,7 @@ msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n" #: common.c:210 #, c-format msgid "reading default privileges\n" -msgstr "lecture des droits par dfaut\n" +msgstr "lecture des droits par défaut\n" #: common.c:214 #, c-format @@ -221,12 +219,12 @@ msgstr "lecture des transformations\n" #: common.c:231 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" -msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n" +msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n" #: common.c:235 #, c-format msgid "reading event triggers\n" -msgstr "lecture des dclencheurs sur vnement\n" +msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n" #: common.c:240 #, c-format @@ -236,17 +234,17 @@ msgstr "recherche des tables d'extension\n" #: common.c:245 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" -msgstr "recherche des relations d'hritage\n" +msgstr "recherche des relations d'héritage\n" #: common.c:249 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" -msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n" +msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n" #: common.c:253 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" -msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n" +msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" #: common.c:257 #, c-format @@ -261,12 +259,12 @@ msgstr "lecture des contraintes\n" #: common.c:265 #, c-format msgid "reading triggers\n" -msgstr "lecture des dclencheurs\n" +msgstr "lecture des déclencheurs\n" #: common.c:269 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" -msgstr "lecture des rgles de rcriture\n" +msgstr "lecture des règles de réécriture\n" #: common.c:273 #, c-format @@ -275,190 +273,163 @@ msgstr "lecture des politiques\n" #: common.c:908 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "" -"vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) " -"introuvable\n" +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" #: common.c:950 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" -msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n" +msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" #: common.c:965 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n" +"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n" "le nombre\n" #. translator: this is a module name -#: compress_io.c:79 +#: compress_io.c:78 msgid "compress_io" msgstr "compression_io" -#: compress_io.c:115 +#: compress_io.c:114 #, c-format msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "code de compression invalide : %d\n" -#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 -#: compress_io.c:572 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "pas construit avec le support de zlib\n" -#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 +#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n" -#: compress_io.c:267 +#: compress_io.c:263 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" -#: compress_io.c:285 +#: compress_io.c:281 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" -msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n" +msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n" -#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 +#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" -msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n" +msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" -#: compress_io.c:392 +#: compress_io.c:385 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:561 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 pg_backup_tar.c:561 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" -#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 pg_backup_tar.c:797 +#: pg_backup_tar.c:821 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n" -#: parallel.c:77 +#: parallel.c:167 msgid "parallel archiver" -msgstr "archiveur en parallle" +msgstr "archiveur en parallèle" -#: parallel.c:140 +#: parallel.c:231 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: parallel.c:340 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "le worker est en cours d'arrt\n" - -#: parallel.c:530 +#: parallel.c:934 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le canal de communication : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n" -#: parallel.c:602 +#: parallel.c:997 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n" - -#: parallel.c:819 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n" -#: parallel.c:836 +#: parallel.c:1192 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " -"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " -"lock on the table.\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump " +"parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n" msgstr "" -"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn %s \n" -"Cela signifie en gnral que quelqu'un demand un verrou ACCESS EXCLUSIVE " -"sur la table aprs que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial " -"sur la table.\n" +"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" +"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que " +"pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n" -#: parallel.c:920 +#: parallel.c:1262 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n" -#: parallel.c:953 +#: parallel.c:1300 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" -msgstr "un processus worker a subi un arrt brutal inattendu\n" +msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n" -#: parallel.c:980 parallel.c:989 +#: parallel.c:1326 parallel.c:1332 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "message invalide reu du worker: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n" -#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1038 parallel.c:1082 +#: parallel.c:1389 parallel.c:1440 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "erreur durant le traitement en parallle d'un item\n" +msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" -#: parallel.c:1110 parallel.c:1248 +#: parallel.c:1469 parallel.c:1587 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire dans le canal de communication: %s\n" - -#: parallel.c:1159 -#, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "termin par l'utilisateur\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n" -#: parallel.c:1211 +#: parallel.c:1547 #, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "échec de select() : %s\n" -#: parallel.c:1336 +#: parallel.c:1672 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu crer le socket: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1347 +#: parallel.c:1683 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1354 +#: parallel.c:1690 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" -msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en coute: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1361 +#: parallel.c:1697 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: getsocketname() a chou: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1372 +#: parallel.c:1708 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" -msgstr "pgpipe: n'a pas pu crer un deuxime socket: code d'erreur %d\n" +msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1381 +#: parallel.c:1717 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n" -#: parallel.c:1388 +#: parallel.c:1726 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" @@ -468,7 +439,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512 +#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" @@ -476,9 +447,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" #: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "" -"ATTENTION : les lments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " -"la section\n" +msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n" #: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format @@ -494,529 +463,499 @@ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:341 #, c-format -msgid "" -"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" -"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n" -"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n" +"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" +"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" #: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format -msgid "" -"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " -"installation)\n" +msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "" -"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n" +"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" #: pg_backup_archiver.c:376 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" -msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n" +msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" #: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" -"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n" +"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" #: pg_backup_archiver.c:423 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" -msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n" +msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" #: pg_backup_archiver.c:493 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:586 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »\n" + +#: pg_backup_archiver.c:662 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s.%s\n" +msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:665 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" -msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s \n" +msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:726 +#: pg_backup_archiver.c:742 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" -msgstr "cration de %s %s.%s \n" +msgstr "création de %s « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:745 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" -msgstr "cration de %s %s \n" +msgstr "création de %s « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:797 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" -msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n" +msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:825 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "traitement de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:845 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "traitement des donnes de la table %s.%s \n" +msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:884 +#: pg_backup_archiver.c:907 #, c-format msgid "executing %s %s\n" -msgstr "excution de %s %s\n" +msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:923 +#: pg_backup_archiver.c:946 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" -msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n" +msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:974 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:1004 #, c-format -msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " -"DataDumper routine\n" +msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" -"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n" +"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1150 +#: pg_backup_archiver.c:1173 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format " -"choisi\n" +msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1208 +#: pg_backup_archiver.c:1231 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" -msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n" -msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n" +msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" +msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" -msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" +msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1264 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s" +msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3026 +#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3070 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1304 +#: pg_backup_archiver.c:1327 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1368 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" -msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n" +msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1352 +#: pg_backup_archiver.c:1375 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230 pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 -#: pg_backup_directory.c:665 +#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 +#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1591 +#: pg_backup_archiver.c:1614 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "" -"a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" -msgstr[1] "" -"a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n" +msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:1620 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1690 +#: pg_backup_archiver.c:1713 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n" +msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1695 +#: pg_backup_archiver.c:1718 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" -msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n" +msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1700 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" -msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n" +msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1728 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" -msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1778 +#: pg_backup_archiver.c:1801 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "mauvais dumpId de table pour l'lment TABLE DATA\n" +msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1914 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" -msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n" +msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1904 +#: pg_backup_archiver.c:1927 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" -msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" +msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:2017 +#: pg_backup_archiver.c:2040 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053 +#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n" +msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2084 #, c-format -msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " -"not exist)\n" -msgstr "" -"le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat " -"n'existe pas)\n" +msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" +msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 pg_backup_directory.c:214 +#: pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:2107 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2086 +#: pg_backup_archiver.c:2109 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" -msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" +msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2192 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "" -"Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci " -"d'utiliser psql.\n" +msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2198 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "" -"le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2204 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" -msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n" +msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:2201 +#: pg_backup_archiver.c:2224 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2218 +#: pg_backup_archiver.c:2241 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2323 +#: pg_backup_archiver.c:2346 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" -msgstr "format de fichier %d non reconnu\n" +msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2473 +#: pg_backup_archiver.c:2502 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "" -"ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n" +msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2589 +#: pg_backup_archiver.c:2618 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" -msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" +msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2623 +#: pg_backup_archiver.c:2652 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" -msgstr "encodage %s non reconnu\n" +msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2628 +#: pg_backup_archiver.c:2657 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" -msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n" +msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2646 +#: pg_backup_archiver.c:2675 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" -msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n" +msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2661 +#: pg_backup_archiver.c:2690 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" -msgstr "schma %s non trouv\n" +msgstr "schéma « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2668 +#: pg_backup_archiver.c:2697 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" -msgstr "table %s non trouve\n" +msgstr "table « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2675 +#: pg_backup_archiver.c:2704 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" -msgstr "index %s non trouv\n" +msgstr "index « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2682 +#: pg_backup_archiver.c:2711 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" -msgstr "fonction %s non trouve\n" +msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2689 +#: pg_backup_archiver.c:2718 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" -msgstr "trigger %s non trouv\n" +msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2920 +#: pg_backup_archiver.c:2950 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2952 +#: pg_backup_archiver.c:2982 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:3127 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu configurer search_path %s : %s" +msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3154 +#: pg_backup_archiver.c:3189 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" -msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace %s : %s" +msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428 +#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet " -"%s\n" +msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3481 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- " -"archive will be uncompressed\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" -"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3520 +#: pg_backup_archiver.c:3552 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" -msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n" +msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3533 +#: pg_backup_archiver.c:3565 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" -msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n" +msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3538 +#: pg_backup_archiver.c:3570 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" -msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n" +msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3542 +#: pg_backup_archiver.c:3574 #, c-format -msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " -"operations might fail\n" +msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n" -"larges, certaines oprations peuvent chouer\n" +"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3552 +#: pg_backup_archiver.c:3584 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" -msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n" +msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3568 +#: pg_backup_archiver.c:3600 #, c-format msgid "" -"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " -"compression -- no data will be available\n" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will " +"be available\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n" -"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n" +"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" +"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3586 +#: pg_backup_archiver.c:3618 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" -msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n" +msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3661 +#: pg_backup_archiver.c:3693 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" -msgstr "entre dans restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3705 +#: pg_backup_archiver.c:3737 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3757 +#: pg_backup_archiver.c:3789 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" -msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3805 +#: pg_backup_archiver.c:3837 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" -msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n" +msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3816 +#: pg_backup_archiver.c:3848 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" -msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n" +msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3826 +#: pg_backup_archiver.c:3858 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" -msgstr "lment de lancement %d %s %s\n" +msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3884 +#: pg_backup_archiver.c:3914 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" -msgstr "fin de la boucle parallle principale\n" +msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:3893 +#: pg_backup_archiver.c:3923 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" -msgstr "entre dans restore_toc_entries_prefork\n" +msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3911 +#: pg_backup_archiver.c:3942 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" -msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n" +msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4060 +#: pg_backup_archiver.c:4091 #, c-format msgid "no item ready\n" -msgstr "aucun lment prt\n" +msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4109 +#: pg_backup_archiver.c:4139 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" -#: pg_backup_archiver.c:4111 +#: pg_backup_archiver.c:4141 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "lment termin %d %s %s\n" +msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4124 +#: pg_backup_archiver.c:4154 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n" +msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4286 +#: pg_backup_archiver.c:4316 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" -msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n" +msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4359 +#: pg_backup_archiver.c:4389 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" -msgstr "rduction des dpendances pour %d\n" +msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4398 +#: pg_backup_archiver.c:4428 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" -msgstr "" -"la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas " -"restaures\n" +msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:94 msgid "custom archiver" -msgstr "programme d'archivage personnalis" +msgstr "programme d'archivage personnalisé" #: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" -msgstr "OID invalide pour le Large Object \n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n" #: pg_backup_custom.c:455 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "" -"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" +"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" "l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:466 @@ -1027,27 +966,23 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" #: pg_backup_custom.c:476 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " -"archive\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot " +"be handled due to lack of data offsets in archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un " -"ordre\n" -"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:481 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " -"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot " +"be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un " -"ordre\n" -"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable " -"en\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" "recherche\n" #: pg_backup_custom.c:486 @@ -1060,23 +995,17 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:493 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "" -"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n" +msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" #: pg_backup_custom.c:507 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" -msgstr "" -"type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de " -"l'archive\n" +msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " -"%s\n" +msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 #, c-format @@ -1086,204 +1015,214 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:746 #, c-format msgid "can only reopen input archives\n" -msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n" +msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n" #: pg_backup_custom.c:753 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de stdin\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n" #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" -"la restauration paralllise n'est pas supporte partir de fichiers sans " -"table de matire\n" +msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : " -"%s\n" +msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format msgid "compressor active\n" -msgstr "compression active\n" +msgstr "compression activée\n" #: pg_backup_custom.c:912 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" -msgstr "" -"ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell " -"utilis\n" +msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 +#: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" msgstr "programme d'archivage (db)" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:47 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1992 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2068 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1994 +#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2070 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" -msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n" +msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n" -#: pg_backup_db.c:128 +#: pg_backup_db.c:149 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n" +msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" -#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 -#: pg_dumpall.c:1822 pg_dumpall.c:1930 +#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 pg_dumpall.c:1894 +#: pg_dumpall.c:2006 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: pg_backup_db.c:164 +#: pg_backup_db.c:189 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" -msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n" +msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#: pg_backup_db.c:169 +#: pg_backup_db.c:194 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" -msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s" +msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#: pg_backup_db.c:185 +#: pg_backup_db.c:210 #, c-format msgid "connection needs password\n" -msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n" +msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" -#: pg_backup_db.c:237 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "already connected to a database\n" -msgstr "dj connect une base de donnes\n" +msgstr "déjà connecté à une base de données\n" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" -msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n" +msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n" -#: pg_backup_db.c:294 +#: pg_backup_db.c:321 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" -msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s" +msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s" -#: pg_backup_db.c:362 +#: pg_backup_db.c:391 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:398 #, c-format msgid "query failed: %s" -msgstr "chec de la requte : %s" +msgstr "échec de la requête : %s" -#: pg_backup_db.c:364 +#: pg_backup_db.c:400 #, c-format msgid "query was: %s\n" -msgstr "la requte tait : %s\n" +msgstr "la requête était : %s\n" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:442 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" +msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" + +#: pg_backup_db.c:487 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" -msgstr "%s: %s La commande tait : %s\n" +msgstr "%s: %s La commande était : %s\n" -#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 +#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624 msgid "could not execute query" -msgstr "n'a pas pu excuter la requte" +msgstr "n'a pas pu exécuter la requête" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:596 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" -msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:645 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" -msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s" +msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" -#: pg_backup_db.c:592 +#: pg_backup_db.c:651 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" -msgstr "COPY chou pour la table %s : %s" +msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:605 +#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1805 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "" +"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »\n" + +#: pg_backup_db.c:669 msgid "could not start database transaction" -msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes" +msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:677 msgid "could not commit database transaction" -msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes" +msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données" #. translator: this is a module name #: pg_backup_directory.c:64 msgid "directory archiver" -msgstr "archiveur rpertoire" +msgstr "archiveur répertoire" #: pg_backup_directory.c:162 #, c-format msgid "no output directory specified\n" -msgstr "aucun rpertoire cible indiqu\n" +msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n" #: pg_backup_directory.c:191 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_backup_directory.c:195 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_backup_directory.c:201 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:413 +#: pg_backup_directory.c:412 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire %s du Large Object en entre : " -"%s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" -msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object %s : %s \n" +msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:473 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" -msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object %s \n" +msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" -msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object %s : %s\n" +msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:688 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier toc des donnes binaires\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:716 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" -msgstr "nom du fichier trop long : %s \n" +msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_directory.c:806 +#: pg_backup_directory.c:802 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" @@ -1291,7 +1230,7 @@ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" #: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" -msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n" +msgstr "ce format ne peut pas être lu\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_tar.c:102 @@ -1301,7 +1240,7 @@ msgstr "archiveur tar" #: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n" #: pg_backup_tar.c:191 #, c-format @@ -1311,27 +1250,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n" #: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" -msgstr "compression non supporte par le format des archives tar\n" +msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n" #: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n" #: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n" #: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n" +msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n" #: pg_backup_tar.c:420 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" -msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n" +msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n" #: pg_backup_tar.c:431 #, c-format @@ -1346,17 +1285,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n" #: pg_backup_tar.c:571 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" -msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n" +msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n" #: pg_backup_tar.c:694 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : %s \n" +msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n" #: pg_backup_tar.c:960 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" -msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n" +msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n" #: pg_backup_tar.c:1104 #, c-format @@ -1367,16 +1306,13 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait " -"attendu\n" +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" "(%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1151 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" -msgstr "" -"dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du " -"fichier\n" +msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n" #: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format @@ -1386,7 +1322,7 @@ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n" #: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" -msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n" +msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n" #: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format @@ -1396,493 +1332,448 @@ msgstr "omission du membre %s du tar\n" #: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " -"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes " +"before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" -"la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n" -"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n" +"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" +"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" "d'archive.\n" #: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" -msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" -msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" +msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n" +msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n" #: pg_backup_tar.c:1276 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -msgstr "entre TOC %s %s (longueur %s, somme de contrle %d)\n" +msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format -msgid "" -"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "" -"en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n" +"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" "position %s du fichier\n" #: pg_backup_utils.c:54 #, c-format msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" -msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n" +msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301 -#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346 -#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299 pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 +#: pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 +#: pg_restore.c:307 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n" +msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:506 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" -msgstr "le niveau de compression doit tre compris entre 0 et 9\n" +msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n" -#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293 +#: pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "" -"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n" +msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_dump.c:562 +#: pg_dump.c:564 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" +"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:568 +#: pg_dump.c:570 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" +"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:574 +#: pg_dump.c:576 #, c-format -msgid "" -"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" -"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n" -"peuvent pas tre utilises conjointement\n" +"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:575 +#: pg_dump.c:577 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:580 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n" +msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:608 +#: pg_dump.c:604 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s : nombre de jobs en parallle invalide\n" +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" +"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" + +#: pg_dump.c:619 +#, c-format +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:623 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "" -"la sauvegarde parallle n'est supporte qu'avec le format rpertoire\n" +msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" -#: pg_dump.c:681 +#: pg_dump.c:680 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports par cette version " -"serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas " -"besoin\n" -"de snapshots synchroniss.\n" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"de snapshots synchronisés.\n" -#: pg_dump.c:688 +#: pg_dump.c:687 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "" -"Les images exportes de la base ne sont pas supportes par cette version du " -"serveur.\n" +"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur.\n" "\n" -#: pg_dump.c:699 +#: pg_dump.c:706 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:709 +#: pg_dump.c:715 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" -msgstr "aucun schma correspondant n'a t trouv\n" +msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_dump.c:723 +#: pg_dump.c:729 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" -msgstr "aucune table correspondante n'a t trouve\n" +msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:882 +#: pg_dump.c:888 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" "\n" msgstr "" -"%s exporte une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres\n" +"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:890 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n" -#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" msgstr "" "\n" -"Options gnrales :\n" +"Options générales :\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:893 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr "" -" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n" +msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:894 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n" -" rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n" +" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" +" répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:890 +#: pg_dump.c:896 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:899 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n" -" compresss\n" +" compressés\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554 #, c-format -msgid "" -" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un " -"verrou\n" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n" " de table\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" msgstr "" "\n" -"Options contrlant le contenu en sortie :\n" +"Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n" -" schma\n" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n" +" schéma\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:905 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" -" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n" +" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451 +#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:457 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before " -"recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n" -" donnes avant de les crer\n" +" données avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:907 #, c-format -msgid "" -" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n" +" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n" " dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:908 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n" " ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:903 +#: pg_dump.c:909 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr "" -" -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n" +msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:910 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n" -" objets lors de l'utilisation du format " -"texte\n" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n" +" objets lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" -" donnes\n" +" données\n" -#: pg_dump.c:909 +#: pg_dump.c:915 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " -"format\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" " utiliser avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:916 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr "" -" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n" +msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" -msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" +msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" -#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" -" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n" +" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n" " jour seulement\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:568 #, c-format -msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " -"names\n" +msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" -" --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n" -" INSERT en prcisant les noms des colonnes\n" +" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n" +" INSERT en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:569 #, c-format -msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " -"quoting\n" +msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n" +" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n" " dollar dans le but de respecter le standard\n" -" SQL en matire de guillemets\n" +" SQL en matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473 #, c-format -msgid "" -" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de " -"restauration\n" -" des donnes seules\n" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" +" des données seules\n" -#: pg_dump.c:917 +#: pg_dump.c:923 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user " -"has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" " access to)\n" msgstr "" -" --enable-row-security active la scurit niveau ligne (et donc\\n\n" -" sauvegarde uniquement le contenu visible par" -"\\n\n" +" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n" +" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n" " cet utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:925 #, c-format -msgid "" -" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n" +msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" -msgstr "" -" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des " -"objets\n" +msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572 #, c-format -msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " -"COPY\n" +msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" -" --inserts sauvegarde les donnes avec des " -"instructions\n" -" INSERT plutt que COPY\n" +" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:573 #, c-format -msgid "" -" --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels " -"de\n" -" scurit\n" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" sécurité\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:929 #, c-format -msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " -"parallel jobs\n" +msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchroniss pour " -"les jobs en parallle\n" +" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables " -"non\n" -" journalises\n" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" +" journalisées\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:576 #, c-format -msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " -"words\n" +msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" -" mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n" +" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:927 +#: pg_dump.c:933 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" +msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, " -"data\n" +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:928 +#: pg_dump.c:934 #, c-format -msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " -"anomalies\n" +msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" -" --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n" -" s'excuter sans anomalies\n" +" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" +" s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:929 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr "" -" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donne pour la sauvegarde\n" +msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:936 pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns " -"to\n" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou " -"schma\n" -" correspondent au moins une entit de " -"chaque\n" +" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n" +" correspondent à au moins une entité de chaque\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -"instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION " -"AUTHORIZATION\n" +" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" " au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n" -" modifier les propritaires\n" +" modifier les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1891,50 +1782,48 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" -msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes sauvegarder\n" +msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" -" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n" -" rpertoire des sockets\n" +" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" +" répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n" -" donnes\n" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n" +" données\n" -#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password force la demande du mot de passe (par\n" -" dfaut)\n" +" défaut)\n" -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:589 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:945 +#: pg_dump.c:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1943,462 +1832,453 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n" -"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n" +"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n" +"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:967 +#: pg_dump.c:970 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" -msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n" +msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:1152 +#: pg_dump.c:1112 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"de snapshots synchronisés.\n" + +#: pg_dump.c:1181 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" -msgstr "format de sortie %s invalide\n" +msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:1175 +#: pg_dump.c:1204 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "" -"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les " -"options\n" -"de slection du schma\n" +"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" +"de sélection du schéma\n" + +#: pg_dump.c:1222 +#, c-format +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246 +#: pg_dump.c:1275 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" -msgstr "aucune table correspondante n'a t trouve avec le motif %s \n" +msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1662 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s.%s \n" +msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:1749 +#: pg_dump.c:1786 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1750 pg_dump.c:1760 +#: pg_dump.c:1787 pg_dump.c:1797 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1751 pg_dump.c:1761 +#: pg_dump.c:1788 pg_dump.c:1798 #, c-format msgid "The command was: %s\n" -msgstr "La commande tait : %s\n" +msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1759 +#: pg_dump.c:1796 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" -"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n" +"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2403 +#: pg_dump.c:2445 #, c-format msgid "saving database definition\n" -msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n" +msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:2736 +#: pg_dump.c:2779 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2763 +#: pg_dump.c:2806 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:2803 +#: pg_dump.c:2846 #, c-format msgid "reading large objects\n" -msgstr "lecture des Large Objects \n" +msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:2989 +#: pg_dump.c:3033 #, c-format msgid "saving large objects\n" -msgstr "sauvegarde des Large Objects \n" +msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3036 +#: pg_dump.c:3080 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" -msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s" +msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3088 +#: pg_dump.c:3132 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "" -"lecture de l'activation de la scurit niveau ligne pour la table %s.%s " -"\n" +msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:3119 +#: pg_dump.c:3163 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des politiques pour la table %s.%s \n" +msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:3252 +#: pg_dump.c:3296 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %s \n" +msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n" -#: pg_dump.c:3471 +#: pg_dump.c:3515 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n" -#: pg_dump.c:3639 +#: pg_dump.c:3683 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:3682 +#: pg_dump.c:3726 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" -msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:4097 +#: pg_dump.c:4141 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4211 +#: pg_dump.c:4255 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4556 +#: pg_dump.c:4600 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4647 +#: pg_dump.c:4691 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:4848 +#: pg_dump.c:4892 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5113 +#: pg_dump.c:5189 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:5973 +#: pg_dump.c:6051 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n" +msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" + +#: pg_dump.c:6093 pg_dump.c:16593 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n" +msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable\n" -#: pg_dump.c:6125 +#: pg_dump.c:6220 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des index de la table %s.%s \n" +msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6493 +#: pg_dump.c:6588 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s.%s \n" +msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6739 +#: pg_dump.c:6834 #, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" +msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "" -"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:6833 +#: pg_dump.c:6928 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "lecture des triggers pour la table %s.%s \n" +msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:6998 +#: pg_dump.c:7093 #, c-format msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " -"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of " +"table: %u)\n" msgstr "" -"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n" -"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n" +"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" +"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:7653 +#: pg_dump.c:7748 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s.%s \n" +msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7832 +#: pg_dump.c:7927 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" -msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n" +msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:7866 +#: pg_dump.c:7961 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s.%s \n" +msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7919 +#: pg_dump.c:8014 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" -msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n" +msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:7991 +#: pg_dump.c:8086 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" -msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s.%s \n" +msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8087 +#: pg_dump.c:8182 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "" -"%d contrainte de vrification attendue pour la table %s mais %d\n" -"trouve\n" +"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvée\n" msgstr[1] "" -"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n" -"trouves\n" +"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" +"trouvées\n" -#: pg_dump.c:8091 +#: pg_dump.c:8186 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" -msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n" +msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:9623 +#: pg_dump.c:9764 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "" -"ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre " -"invalide\n" +msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:11165 +#: pg_dump.c:11306 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11543 +#: pg_dump.c:11684 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11559 +#: pg_dump.c:11700 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11573 +#: pg_dump.c:11714 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:11584 +#: pg_dump.c:11725 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:11655 +#: pg_dump.c:11796 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n" +msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11699 pg_dump.c:13758 +#: pg_dump.c:11840 pg_dump.c:13889 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" -msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction %s \n" +msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:11851 +#: pg_dump.c:11948 pg_dump.c:12058 pg_dump.c:12065 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n" + +#: pg_dump.c:11993 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "" -"ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." -"castmethod\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11854 +#: pg_dump.c:11996 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11942 +#: pg_dump.c:12086 #, c-format msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " -"trftosql should be nonzero\n" +"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "" -"ATTENTION : dfinition de transformation invalide, au moins un de " -"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" +"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit " +"pas valoir 0\n" -#: pg_dump.c:11959 +#: pg_dump.c:12103 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trffromsql\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:11980 +#: pg_dump.c:12124 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" -msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trftosql\n" +msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12371 +#: pg_dump.c:12515 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:12435 +#: pg_dump.c:12579 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" -msgstr "ATTENTION : type %c invalide de la mthode d'accs %s \n" +msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" -#: pg_dump.c:13642 +#: pg_dump.c:13780 #, c-format msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " -"database version; ignored\n" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" -"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n" -" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n" +"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" +" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:14521 +#: pg_dump.c:14652 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" -msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par dfaut : %d\n" +msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_dump.c:14536 +#: pg_dump.c:14670 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" -msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:14607 +#: pg_dump.c:14741 #, c-format msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " -"for object \"%s\" (%s)\n" +"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL " -"initiale (%s) de l'objet %s (%s)\n" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL initiale (%s) de " +"l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:14615 +#: pg_dump.c:14749 #, c-format -msgid "" -"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)\n" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet " -"%s (%s)\n" +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:15099 +#: pg_dump.c:15233 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n" -"aucune donne\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" +"aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:15102 +#: pg_dump.c:15236 #, c-format -msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " -"definition\n" +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n" -" plusieurs dfinitions\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" +" plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:15109 +#: pg_dump.c:15243 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" -msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n" +msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:15868 +#: pg_dump.c:16002 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" -msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n" +msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:15997 +#: pg_dump.c:16131 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" -msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n" +msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:16200 +#: pg_dump.c:16334 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:16354 pg_dump.c:16523 +#: pg_dump.c:16488 pg_dump.c:16661 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "" -"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a " -"renvoy\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d ligne (une seule attendue)\n" msgstr[1] "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a " -"renvoy\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:16365 +#: pg_dump.c:16499 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a " -"renvoy\n" -"le nom %s \n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"le nom « %s »\n" -#: pg_dump.c:16621 +#: pg_dump.c:16759 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:16703 +#: pg_dump.c:16841 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "" -"chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n" +msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16900 +#: pg_dump.c:17038 #, c-format -msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " -"returned\n" +msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "" -"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n" -"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n" +"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" +"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:17289 +#: pg_dump.c:17427 #, c-format msgid "reading dependency data\n" -msgstr "lecture des donnes de dpendance\n" +msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:17846 +#: pg_dump.c:17984 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" -#: pg_dump.c:17864 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n" -msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" - #. translator: this is a module name #: pg_dump_sort.c:23 msgid "sorter" @@ -2412,569 +2292,510 @@ msgstr "dumpId %d invalide\n" #: pg_dump_sort.c:497 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" -msgstr "dpendance invalide %d\n" +msgstr "dépendance invalide %d\n" #: pg_dump_sort.c:730 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" -msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dpendance\n" +msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" -#: pg_dump_sort.c:1261 +#: pg_dump_sort.c:1262 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" -msgid_plural "" -"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "" -"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur cette " -"table :\n" -msgstr[1] "" -"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur ces " -"tables :\n" +msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" +msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :\n" +msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :\n" -#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285 +#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump_sort.c:1267 #, c-format msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " -"or temporarily dropping the constraints.\n" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping " +"the constraints.\n" msgstr "" "Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" "constraintes.\n" -#: pg_dump_sort.c:1267 +#: pg_dump_sort.c:1268 #, c-format -msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " -"problem.\n" +msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "" -"Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une " -"sauvegarde\n" -"des donnes seulement pour viter ce problme.\n" +"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n" +"des données seulement pour éviter ce problème.\n" -#: pg_dump_sort.c:1279 +#: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" -msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces " -"lments :\n" +msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n" -#: pg_dumpall.c:182 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans " -"le\n" -"mme rpertoire que %s .\n" -"Vrifiez votre installation.\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +"même répertoire que « %s ».\n" +"Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:187 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n" +"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n" "version que %s.\n" -"Vrifiez votre installation.\n" +"Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_dumpall.c:319 +#: pg_dumpall.c:317 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent " -"pas\n" -"tre utilises conjointement\n" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" +"être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:328 +#: pg_dumpall.c:326 #, c-format -msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n" -"peuvent pas tre utilises conjointement\n" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" +"peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345 +#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:361 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "%s : l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n" +msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:342 #, c-format -msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " -"together\n" +msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne " -"peuvent\n" -"pas tre utilises conjointement\n" +"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" +"pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1919 +#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1995 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:401 +#: pg_dumpall.c:399 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" "Please specify an alternative database.\n" msgstr "" -"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n" -"Merci de prciser une autre base de donnes.\n" +"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n" +"Merci de préciser une autre base de données.\n" -#: pg_dumpall.c:418 +#: pg_dumpall.c:416 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" "\n" msgstr "" -"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n" +"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n" "commandes SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format -msgid "" -" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes " -"avant de\n" -" les crer\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" +" les créer\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:559 #, c-format -msgid "" -" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, " -"pas\n" -" le contenu des bases de donnes\n" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" le contenu des bases de données\n" -#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459 +#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner omet la restauration des propritaires des\n" +" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n" " objets\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:562 #, c-format -msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or " -"tablespaces\n" +msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les " -"bases\n" -" de donnes ni les tablespaces\n" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" +" de données ni les tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur " -"utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dumpall.c:565 #, c-format -msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " -"roles\n" +msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " -"les\n" -" bases de donnes ni les rles\n" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" bases de données ni les rôles\n" -#: pg_dumpall.c:583 +#: pg_dumpall.c:582 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" -msgstr "" -" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion l'aide de la chane de " -"connexion\n" +msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" -#: pg_dumpall.c:585 +#: pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" -msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n" +msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:591 #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " -"standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Si -f/--file n'est pas utilis, le script SQL sera envoy sur la sortie\n" +"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n" "standard.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:787 +#: pg_dumpall.c:792 #, c-format msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" -msgstr "%s : nom de rle commenant par pg_ ignor ( %s )\n" +msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n" -#: pg_dumpall.c:1138 +#: pg_dumpall.c:1169 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1469 +#: pg_dumpall.c:1537 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s " -"\n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1686 +#: pg_dumpall.c:1755 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" -msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n" +msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n" -#: pg_dumpall.c:1707 +#: pg_dumpall.c:1779 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" -msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n" +msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n" -#: pg_dumpall.c:1716 +#: pg_dumpall.c:1788 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1761 +#: pg_dumpall.c:1833 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" -msgstr "%s : excute %s \n" +msgstr "%s : exécute « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:1941 +#: pg_dumpall.c:2017 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" -msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n" -#: pg_dumpall.c:1971 +#: pg_dumpall.c:2047 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n" -#: pg_dumpall.c:1977 +#: pg_dumpall.c:2053 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n" +msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n" -#: pg_dumpall.c:2055 pg_dumpall.c:2081 +#: pg_dumpall.c:2131 pg_dumpall.c:2157 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" -msgstr "%s : excute %s\n" +msgstr "%s : exécute %s\n" -#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087 +#: pg_dumpall.c:2137 pg_dumpall.c:2163 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" -msgstr "%s : chec de la requte : %s" +msgstr "%s : échec de la requête : %s" -#: pg_dumpall.c:2063 pg_dumpall.c:2089 +#: pg_dumpall.c:2139 pg_dumpall.c:2165 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" -msgstr "%s : la requte tait : %s\n" +msgstr "%s : la requête était : %s\n" #: pg_restore.c:305 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" +"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:316 #, c-format -msgid "" -"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas " -"tre\n" -"utilises conjointement\n" +"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:323 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n" -"utilises conjointement\n" +"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"utilisées conjointement\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:330 #, c-format -msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" -msgstr "" -"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n" -"simultanment\n" +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:338 #, c-format -msgid "" -"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n" + +#: pg_restore.c:347 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" -"format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t " -"\n" +"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n" +"simultanément\n" -#: pg_restore.c:404 +#: pg_restore.c:388 #, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallle est %d\n" +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:428 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" -msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n" +msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" "\n" msgstr "" -"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre " -"par\n" +"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" -" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n" +" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n" " connexion\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:448 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " -"tre\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" " automatique)\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" -msgstr "" -" -l, --list affiche la table des matires de l'archive " -"(TOC)\n" +msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the restore:\n" msgstr "" "\n" -"Options contrlant la restauration :\n" +"Options contrôlant la restauration :\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" -" -a, --data-only restaure uniquement les donnes, pas la\n" +" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n" " structure\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" -msgstr " -C, --create cre la base de donnes cible\n" +msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr "" -" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n" +msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" -msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqu\n" +msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:461 #, c-format -msgid "" -" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n" " la restauration\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires partir\n" -" de ce fichier pour slectionner/trier\n" +" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n" +" de ce fichier pour sélectionner/trier\n" " la sortie\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" -msgstr "" -" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schma\n" +msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" -msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indique\n" +msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n" -" donnes\n" +" données\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:468 #, c-format -msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " -"triggers\n" +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n" -" utiliser pour dsactiver les triggers\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n" +" utiliser pour désactiver les triggers\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:469 #, c-format -msgid "" -" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr "" -" -t, --table=NOM restaure la relation indique (table, vue, " -"etc)\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" -msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqu\n" +msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:471 #, c-format -msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les " -"objets\n" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" " (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" -msgstr " --enable-row-security active la scurit niveau ligne\n" +msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " -"be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" " created\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les donnes des tables qui\n" -" n'ont pas pu tre cres\n" +" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n" +" n'ont pas pu être créées\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr "" -" --no-security-labels ne restaure pas les labels de scurit\n" +msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:479 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n" " tablespaces\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:480 #, c-format -msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " -"post-data)\n" +msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION restaure la section indique (pre-data, " -"data\n" +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:493 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr "" -" --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n" +msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:495 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and " -"specified\n" +"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" -"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent tre combines et " -"indiques\n" -"plusieurs fois pour slectionner plusieurs objets.\n" +"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n" +"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:498 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2982,252 +2803,239 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard " -"est\n" -"utilise.\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n" +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" -#~ msgid "could not write to output file: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n" +#~ msgid "parallel_restore should not return\n" +#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n" +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" +#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n" -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position " +#~ "%lu\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du " -#~ "fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" +#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" -#~ msgid "" -#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n" -#~ "donnes %s \n" +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" + +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" + +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" #~ msgid "" -#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream " +#~ "(fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." -#~ "relfrozenxid\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante " -#~ " %s \n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table " -#~ "distante %s \n" +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "" -#~ "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n" +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" + +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" #~ msgstr "" -#~ "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "SQL command failed\n" -#~ msgstr "la commande SQL a chou\n" +#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +#~ msgstr "" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "" -#~ "WARNING:\n" -#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" -#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" #~ msgstr "" -#~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas " -#~ "prvu\n" -#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n" -#~ " rpertoire actuel.\n" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "could not close data file after reading\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" #~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "could not close data file after reading\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" #~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " -#~ "recreating\n" +#~ "WARNING:\n" +#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant " -#~ "de\n" -#~ " les crer\n" +#~ "ATTENTION :\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" +#~ " répertoire actuel.\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " -#~ "des\n" -#~ " objets\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#~ msgid "" -#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des donnes seules\n" +#~ msgid "SQL command failed\n" +#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " -#~ "instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION " -#~ "AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " -#~ "les\n" -#~ " modifier les propritaires\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mmoire puise\n" +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n" +#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" -#~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " -#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre " -#~ "n'est\n" -#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" +#~ "données « %s »\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n" -#~ "chane %s partir de la position %lu\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane " -#~ " %s \n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n" +#~ msgid "could not write to output file: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" -#~ msgid "parallel_restore should not return\n" -#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s " +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ko.po b/src/bin/pg_dump/po/ko.po index d566c6b5129..45ba3bca78c 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ko.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ko.po @@ -3,16 +3,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-27 10:03+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-29 17:14+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 18:26+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 @@ -51,8 +51,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose 실패: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 -#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 +#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "메모리 부족\n" @@ -97,267 +97,267 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" -#: common.c:109 +#: common.c:121 +#, c-format +msgid "reading extensions\n" +msgstr "확장 기능 읽는 중\n" + +#: common.c:126 +#, c-format +msgid "identifying extension members\n" +msgstr "확장 멤버를 식별 중\n" + +#: common.c:130 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "스키마들을 읽는 중\n" -#: common.c:120 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "사용자 정의 테이블들을 읽는 중\n" -#: common.c:128 -#, c-format -msgid "reading extensions\n" -msgstr "확장 기능 읽는 중\n" - -#: common.c:132 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "사용자 정의 함수들 읽는 중\n" -#: common.c:138 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "사용자 정의 자료형을 읽는 중\n" -#: common.c:144 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "프로시쥬얼 언어를 읽는 중\n" -#: common.c:148 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "사용자 정의 집계 함수를 읽는 중\n" -#: common.c:152 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "사용자 정의 연산자를 읽는 중\n" -#: common.c:157 +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods\n" +msgstr "사용자 정의 접근 방법을 읽는 중\n" + +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "사용자 정의 연산자 클래스를 읽는 중\n" -#: common.c:161 +#: common.c:182 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "사용자 정의 연산자 부류들 읽는 중\n" -#: common.c:165 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 파서를 읽는 중\n" -#: common.c:169 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 템플릿을 읽는 중\n" -#: common.c:173 +#: common.c:194 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 사전을 읽는 중\n" -#: common.c:177 +#: common.c:198 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 구성을 읽는 중\n" -#: common.c:181 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "사용자 정의 외부 데이터 래퍼를 읽는 중\n" -#: common.c:185 +#: common.c:206 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "사용자 정의 외부 서버를 읽는 중\n" -#: common.c:189 +#: common.c:210 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "기본 접근 권한 읽는 중\n" -#: common.c:193 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "사용자 정의 글자 정렬(collation) 읽는 중\n" -#: common.c:198 +#: common.c:219 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 읽는 중\n" -#: common.c:202 +#: common.c:223 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "형변환자(type cast)들을 읽는 중\n" -#: common.c:206 +#: common.c:227 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "변환자(transform) 읽는 중\n" -#: common.c:210 +#: common.c:231 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "테이블 상속 정보를 읽는 중\n" -#: common.c:214 +#: common.c:235 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "이벤트 트리거들을 읽는 중\n" -#: common.c:223 +#: common.c:240 #, c-format -msgid "finding extension members\n" -msgstr "확장 기능 개수를 찾는 중\n" +msgid "finding extension tables\n" +msgstr "확장 테이블을 찾는 중\n" -#: common.c:228 +#: common.c:245 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "상속 관계를 조사중\n" -#: common.c:232 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "재미난 테이블들(interesting tables)을 위해 열 정보를 읽는 중\n" -#: common.c:236 +#: common.c:253 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "하위 테이블에서 상속된 열 구분중\n" -#: common.c:240 +#: common.c:257 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "인덱스들을 읽는 중\n" -#: common.c:244 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "제약 조건들을 읽는 중\n" -#: common.c:248 +#: common.c:265 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "트리거들을 읽는 중\n" -#: common.c:252 +#: common.c:269 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "룰(rule) 읽는 중\n" -#: common.c:256 +#: common.c:273 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "정책 읽는 중\n" -#: common.c:804 +#: common.c:908 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "안전 검사 실패, OID %u인 부모 개체가 없음. 해당 테이블 \"%s\" (OID %u)\n" -#: common.c:846 +#: common.c:950 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 너무 숫자가 있습니다\n" -#: common.c:861 +#: common.c:965 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 숫자안에 이상한 글자가 있습니다\n" #. translator: this is a module name -#: compress_io.c:79 +#: compress_io.c:78 msgid "compress_io" -msgstr "" +msgstr "compress_io" -#: compress_io.c:115 +#: compress_io.c:114 #, c-format msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "잘못된 압축 수위: %d\n" -#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 -#: compress_io.c:572 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" -msgstr "" +msgstr "zlib 지원 기능이 없음\n" -#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 +#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "압축 라이브러리를 초기화 할 수 없음: %s\n" -#: compress_io.c:267 +#: compress_io.c:263 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음: %s\n" -#: compress_io.c:285 +#: compress_io.c:281 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "자료를 압축할 수 없음: %s\n" -#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 +#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s\n" -#: compress_io.c:392 +#: compress_io.c:385 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n" -#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:560 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 +#: pg_backup_tar.c:561 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n" -#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 +#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝\n" -#: parallel.c:78 +#: parallel.c:163 msgid "parallel archiver" msgstr "병렬 아카이버" # # search5 끝 # # advance 부분 -#: parallel.c:143 +#: parallel.c:227 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n" -#: parallel.c:343 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "작업 프로세스 종료 중\n" - -#: parallel.c:537 +#: parallel.c:930 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "통신 체널을 만들 수 없음: %s\n" -#: parallel.c:611 +#: parallel.c:993 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "작업자 프로세스를 만들 수 없음: %s\n" -#: parallel.c:828 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "%u OID에 대응하는 릴레이션 이름을 알 수 없음: %s\n" - -#: parallel.c:845 +#: parallel.c:1188 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -365,119 +365,112 @@ msgid "" "table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " "lock on the table.\n" msgstr "" +"\"%s\" 릴레이션을 선점할 수 없음\n" +"이 상황은 일반적으로 다른 세션에서 해당 테이블을 이미 덤프하고 있거나 " +"기타 다른 이유로 다른 세션에 의해서 선점 된 경우입니다.\n" -#: parallel.c:929 +#: parallel.c:1258 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "통신 체널에서 알 수 없는 명령: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "마스터에서 알 수 없는 명령을 받음: \"%s\"\n" -#: parallel.c:962 +#: parallel.c:1296 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "작업 프로세스가 예상치 않게 종료됨\n" -#: parallel.c:989 parallel.c:998 +#: parallel.c:1322 parallel.c:1328 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: \"%s\"\n" -#: parallel.c:995 pg_backup_db.c:355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1047 parallel.c:1091 +#: parallel.c:1385 parallel.c:1436 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "" +msgstr "병렬 작업 아이템 처리 오류\n" -#: parallel.c:1119 parallel.c:1257 +#: parallel.c:1465 parallel.c:1583 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "통신 체널에에 쓸 수 없음: %s\n" -#: parallel.c:1168 +#: parallel.c:1543 #, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "사용자에 의해 종료됨\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() 실패: %s\n" -#: parallel.c:1220 -#, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "ListenToWorkers()에서 오류 발생: %s\n" - -#: parallel.c:1345 +#: parallel.c:1668 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n" -#: parallel.c:1356 +#: parallel.c:1679 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 바인딩 할 수 없음: 오류 코드 %d\n" -#: parallel.c:1363 +#: parallel.c:1686 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 리슨 할 수 없음: 오류 코드 %d\n" -#: parallel.c:1370 +#: parallel.c:1693 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() 실패: 오류 코드 %d\n" -#: parallel.c:1381 +#: parallel.c:1704 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 두번째 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n" -#: parallel.c:1390 +#: parallel.c:1713 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 소켓 접속 실패: 오류 코드 %d\n" -#: parallel.c:1397 +#: parallel.c:1722 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 +#: pg_backup_archiver.c:55 msgid "archiver" msgstr "아카이버" -#: pg_backup_archiver.c:230 pg_backup_archiver.c:1479 +#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:265 pg_backup_archiver.c:270 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" -msgstr "" +msgstr "경고: 아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임\n" -#: pg_backup_archiver.c:276 +#: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:308 +#: pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C와 -1은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_backup_archiver.c:318 +#: pg_backup_archiver.c:337 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n" -#: pg_backup_archiver.c:322 +#: pg_backup_archiver.c:341 #, c-format msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n" -#: pg_backup_archiver.c:340 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " @@ -486,82 +479,82 @@ msgstr "" "압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파" "일되었음)\n" -#: pg_backup_archiver.c:357 +#: pg_backup_archiver.c:376 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:404 +#: pg_backup_archiver.c:423 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n" -#: pg_backup_archiver.c:474 +#: pg_backup_archiver.c:493 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %s 삭제하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:627 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:630 +#: pg_backup_archiver.c:649 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698 +#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:707 +#: pg_backup_archiver.c:726 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:710 +#: pg_backup_archiver.c:729 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "%s \"%s\" 만드는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:755 +#: pg_backup_archiver.c:781 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:783 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "%s 처리 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:803 +#: pg_backup_archiver.c:829 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:865 +#: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "실행중: %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:902 +#: pg_backup_archiver.c:930 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%s 자료 복원을 하면서 트리거 작동을 비활성화 합니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:928 +#: pg_backup_archiver.c:958 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 합니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:958 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -569,260 +562,275 @@ msgid "" msgstr "" "내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:1122 +#: pg_backup_archiver.c:1157 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:1176 +#: pg_backup_archiver.c:1215 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨\n" -#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "%u OID large object를 복원중\n" -#: pg_backup_archiver.c:1209 +#: pg_backup_archiver.c:1248 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2777 +#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1271 +#: pg_backup_archiver.c:1311 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1312 +#: pg_backup_archiver.c:1352 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1319 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n" -#: pg_backup_archiver.c:1340 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230 +#: pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 -#: pg_backup_directory.c:665 +#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 +#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 +#: pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1556 +#: pg_backup_archiver.c:1598 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1562 +#: pg_backup_archiver.c:1604 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1655 +#: pg_backup_archiver.c:1697 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "초기화 작업 중 오류:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1660 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 +#: pg_backup_archiver.c:1707 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1670 +#: pg_backup_archiver.c:1712 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1743 +#: pg_backup_archiver.c:1785 #, c-format msgid "bad dumpId\n" -msgstr "" +msgstr "잘못된 dumpID\n" -#: pg_backup_archiver.c:1764 +#: pg_backup_archiver.c:1806 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" -msgstr "" +msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1856 +#: pg_backup_archiver.c:1898 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1869 +#: pg_backup_archiver.c:1911 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:1982 +#: pg_backup_archiver.c:2024 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:2008 pg_backup_archiver.c:2018 +#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2026 +#: pg_backup_archiver.c:2068 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" -msgstr "" -"\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n" +msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2034 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2042 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2049 +#: pg_backup_archiver.c:2091 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2051 +#: pg_backup_archiver.c:2093 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2134 +#: pg_backup_archiver.c:2176 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" -msgstr "" +msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2140 +#: pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2146 +#: pg_backup_archiver.c:2188 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:2166 +#: pg_backup_archiver.c:2208 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2183 +#: pg_backup_archiver.c:2225 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2288 +#: pg_backup_archiver.c:2330 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2438 +#: pg_backup_archiver.c:2486 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:2554 +#: pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당개체: %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2588 +#: pg_backup_archiver.c:2636 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2593 +#: pg_backup_archiver.c:2641 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2611 +#: pg_backup_archiver.c:2659 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2834 +#: pg_backup_archiver.c:2674 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found\n" +msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2681 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found\n" +msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2688 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found\n" +msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2695 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found\n" +msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2702 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found\n" +msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2934 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2866 +#: pg_backup_archiver.c:2966 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "default_with_oids 설정 할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3004 +#: pg_backup_archiver.c:3111 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3065 +#: pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3152 pg_backup_archiver.c:3337 +#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "경고: %s 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:3390 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " -"will be uncompressed\n" -msgstr "" -"경고: 요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압" -"축 없이 만들어질 것입니다\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3429 +#: pg_backup_archiver.c:3536 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:3442 +#: pg_backup_archiver.c:3549 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:3447 +#: pg_backup_archiver.c:3554 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n" -#: pg_backup_archiver.c:3451 +#: pg_backup_archiver.c:3558 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " @@ -831,12 +839,12 @@ msgstr "" "경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 " "동작이 실패할 수도 있습니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:3461 +#: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 틀립니다\n" -#: pg_backup_archiver.c:3477 +#: pg_backup_archiver.c:3584 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -845,87 +853,87 @@ msgstr "" "경고: 아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니" "다 -- 이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다.\n" -#: pg_backup_archiver.c:3495 +#: pg_backup_archiver.c:3602 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "경고: 헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음\n" -#: pg_backup_archiver.c:3571 +#: pg_backup_archiver.c:3677 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "restore_toc_entries_prefork 시작 함\n" -#: pg_backup_archiver.c:3615 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:3667 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "restore_toc_entries_parallel을 시작하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:3715 +#: pg_backup_archiver.c:3821 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "기본 병렬 루프를 시작하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:3726 +#: pg_backup_archiver.c:3832 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:3736 +#: pg_backup_archiver.c:3842 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:3794 +#: pg_backup_archiver.c:3898 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "기본 병렬 루프 마침\n" -#: pg_backup_archiver.c:3803 +#: pg_backup_archiver.c:3907 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "restore_toc_entries_postfork 시작하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:3821 +#: pg_backup_archiver.c:3926 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "누락된 항목 %d %s %s을(를) 처리하는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:3970 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "준비된 항목이 없음\n" -#: pg_backup_archiver.c:4020 +#: pg_backup_archiver.c:4123 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "완료된 작업자의 슬롯을 찾을 수 없음\n" -#: pg_backup_archiver.c:4022 +#: pg_backup_archiver.c:4125 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s 항목 마침\n" -#: pg_backup_archiver.c:4035 +#: pg_backup_archiver.c:4138 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4197 +#: pg_backup_archiver.c:4300 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "%d -> %d - %d(으)로 종속성 변경 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:4270 +#: pg_backup_archiver.c:4373 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "%d에 대한 종속성을 줄이는 중\n" -#: pg_backup_archiver.c:4309 +#: pg_backup_archiver.c:4412 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다\n" @@ -935,7 +943,7 @@ msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않 msgid "custom archiver" msgstr "custom 아카이버" -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149 +#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "잘못된 large object용 OID\n" @@ -987,7 +995,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함\n" #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1083 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %s\n" @@ -1005,12 +1013,12 @@ msgstr "입력 아카이브만 다시 열 수 있음\n" #: pg_backup_custom.c:753 #, c-format msgid "parallel restore from standard input is not supported\n" -msgstr "" +msgstr "표준 입력을 이용한 병렬 복원 작업은 지원하지 않습니다\n" #: pg_backup_custom.c:755 #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" -msgstr "" +msgstr "시작 위치를 임의로 지정할 수 없는 파일로는 병렬 복원 작업을 할 수 없습니다.\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format @@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 설정할 수 없음: %s\n" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format msgid "compressor active\n" -msgstr "" +msgstr "압축기 사용\n" #: pg_backup_custom.c:912 #, c-format @@ -1028,104 +1036,120 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "경고: ftell 값과, 예상되는 위치값이 틀림 -- ftell 값이 사용됨\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 +#: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" msgstr "덤프받을 DB" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:47 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "libpq에서 server_verion 값을 구할 수 없음\n" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2067 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967 +#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "서버 버전이 일치하지 않아 중단하는 중\n" -#: pg_backup_db.c:128 +#: pg_backup_db.c:149 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 \"%s\" 사용자로 접속합니다\n" -#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 -#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903 +#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 +#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005 msgid "Password: " msgstr "암호: " -#: pg_backup_db.c:164 +#: pg_backup_db.c:189 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "데이터베이스 재접속 실패\n" -#: pg_backup_db.c:169 +#: pg_backup_db.c:194 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "데이터베이스 재접속을 할 수 없음: %s" -#: pg_backup_db.c:185 +#: pg_backup_db.c:210 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "연결하려면 암호 필요\n" -#: pg_backup_db.c:237 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "데이터베이스에 이미 접속해 있음\n" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "데이터베이스 접속 실패\n" -#: pg_backup_db.c:294 +#: pg_backup_db.c:321 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속 할 수 없음: %s" -#: pg_backup_db.c:362 +#: pg_backup_db.c:391 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:398 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "쿼리 실패: %s" -#: pg_backup_db.c:364 +#: pg_backup_db.c:400 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "사용한 쿼리: %s\n" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:442 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:487 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s 사용된 명령: %s\n" -#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 +#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624 msgid "could not execute query" msgstr "쿼리를 실행 할 수 없음" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:596 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData에 의해서 오류가 반환되었음: %s" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:645 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd에 의해서 오류가 반환되었음: %s" -#: pg_backup_db.c:592 +#: pg_backup_db.c:651 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 COPY 실패: %s" -#: pg_backup_db.c:605 +#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1787 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "경고: \"%s\" 테이블 COPY 작업 중 잘못된 부가 결과가 있음\n" + +#: pg_backup_db.c:669 msgid "could not start database transaction" msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 시작할 수 없음" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:677 msgid "could not commit database transaction" msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음" @@ -1154,167 +1178,167 @@ msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:413 +#: pg_backup_directory.c:412 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:473 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:688 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음\n" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:716 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:806 +#: pg_backup_directory.c:802 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "백업 중 오류\n" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "이 파일 형태는 읽을 수 없음\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:101 +#: pg_backup_tar.c:102 msgid "tar archiver" msgstr "tar 아카이버" -#: pg_backup_tar.c:182 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "출력용 TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:190 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "출력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 +#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "tar 출력 포멧에서 압축 기능을 지원하지 않음\n" -#: pg_backup_tar.c:219 +#: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "입력용 TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "입력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:353 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음\n" -#: pg_backup_tar.c:419 +#: pg_backup_tar.c:420 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "임시 파일 이름을 짓지 못했습니다: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:430 +#: pg_backup_tar.c:431 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "임시 파일을 열 수 없음\n" -#: pg_backup_tar.c:457 +#: pg_backup_tar.c:458 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다\n" -#: pg_backup_tar.c:570 +#: pg_backup_tar.c:571 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "내부 오류 - tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음\n" -#: pg_backup_tar.c:693 +#: pg_backup_tar.c:694 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:955 +#: pg_backup_tar.c:960 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "잘못된 large object OID: %u\n" -#: pg_backup_tar.c:1099 +#: pg_backup_tar.c:1104 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 +#: pg_backup_tar.c:1114 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 틀립니다\n" -#: pg_backup_tar.c:1146 +#: pg_backup_tar.c:1151 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "%s 위치에서 다음 맴버로 이동합니다, 해당 파일 위치 %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1157 +#: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "새로 이동된 파일 위치: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196 +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음\n" -#: pg_backup_tar.c:1180 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "%s tar 맴버는 건너뜁니다\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" -"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: \"%s\"" -" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n" +"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: " +"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n" -#: pg_backup_tar.c:1230 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu바이트)\n" -#: pg_backup_tar.c:1271 +#: pg_backup_tar.c:1276 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1282 +#: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1325,98 +1349,105 @@ msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d), msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 섹션 이름: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300 -#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345 -#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299 +#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" -msgstr "" +msgstr "on_exit_nicely 슬롯 범위 벗어남\n" -#: pg_dump.c:494 +#: pg_dump.c:503 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "압축 수위는 0부터 9까지 지정할 수 있습니다.\n" -#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291 +#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "-s/--schema-only 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:567 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "-c/--clean 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_dump.c:564 +#: pg_dump.c:573 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "--inserts/--column-inserts 및 -o/--oids 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_dump.c:565 +#: pg_dump.c:574 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERT 명령으로는 OID 값을 입력할 수 없음.)\n" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:579 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" +msgstr "--if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함\n" + +#: pg_dump.c:601 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" msgstr "" +"경고: 요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압" +"축 없이 만들어질 것입니다\n" -#: pg_dump.c:598 +#: pg_dump.c:616 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s: 잘못된 병렬 작업 수\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:620 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "병렬 백업은 디렉터리 기반 출력일 때만 사용할 수 없습니다.\n" -#: pg_dump.c:612 -#, c-format -msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -msgstr "\"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열 수 없음\n" - -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:677 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" +"이 서버 버전에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n" +"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n" +"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:684 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "이 서버는 exported snapshot를 지원하지 않음.\n" -#: pg_dump.c:689 +#: pg_dump.c:695 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "마지막 내장 OID는 %u\n" -#: pg_dump.c:698 +#: pg_dump.c:705 #, c-format -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "검색 조건에 만족하는 스키마가 없습니다\n" +msgid "no matching schemas were found\n" +msgstr "조건에 맞는 스키마가 없습니다\n" -#: pg_dump.c:710 +#: pg_dump.c:719 #, c-format -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다\n" +msgid "no matching tables were found\n" +msgstr "조건에 맞는 테이블이 없습니다\n" -#: pg_dump.c:864 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1426,17 +1457,17 @@ msgstr "" "다른 형태의 파일로 덤프합니다.\n" "\n" -#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "사용법:\n" -#: pg_dump.c:866 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1445,12 +1476,12 @@ msgstr "" "\n" "일반 옵션들:\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 또는 디렉터리 이름\n" -#: pg_dump.c:870 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1459,41 +1490,40 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 출력 파일 형식(사용자 지정, 디렉터리, tar,\n" " 일반 텍스트(초기값))\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:886 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=개수 덤프 작업을 병렬 처리 함\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:887 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 작업 내역을 자세히 봄\n" -#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" -msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 출력 자료 압축 수위\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 출력 자료 압축 수위\n" -#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=초 테이블 잠금 시 지정한 초만큼 기다린 후 실패\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1502,17 +1532,17 @@ msgstr "" "\n" "출력 내용을 다루는 옵션들:\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only 스키마 빼고 자료만 덤프\n" -#: pg_dump.c:881 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Object들도 함께 덤프함\n" -#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:446 +#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1521,34 +1551,34 @@ msgstr "" " -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 개체 지우기(삭" "제)\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create 데이터베이스 만드는 명령구문도 포함시킴\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=인코딩 지정한 인코딩으로 자료를 덤프 함\n" -#: pg_dump.c:885 +#: pg_dump.c:899 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 지정한 SCHEMA들 자료만 덤프\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 지정한 SCHEMA들만 빼고 모두 덤프\n" -#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OID 포함해서 덤프\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1557,12 +1587,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner 일반 텍스트 형식에서\n" " 개체 소유권 복원 건너뛰기\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 덤프\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:905 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1571,27 +1601,28 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME 일반 텍스트 형식에서 사용할 슈퍼유저 사용자 이" "름\n" -#: pg_dump.c:892 +#: pg_dump.c:906 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 지정한 이름의 테이블들만 덤프\n" -#: pg_dump.c:893 +#: pg_dump.c:907 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 지정한 테이블들만 빼고 덤프\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" -msgstr " -x, --no-privileges 접근 권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges 접근 권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n" -#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade 업그레이드 유틸리티 전용\n" -#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1599,7 +1630,7 @@ msgid "" msgstr "" " --column-inserts 칼럼 이름과 함께 INSERT 명령으로 자료 덤프\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1607,13 +1638,13 @@ msgid "" msgstr "" " --disable-dollar-quoting $ 인용 구문 사용안함, SQL 표준 따옴표 사용\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers 자료만 복원할 때 트리거 사용을 안함\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1623,32 +1654,30 @@ msgstr "" " --enable-row-security 로우 보안 활성화 (현재 작업자가 접근할 수\n" " 있는 자료만 덤프 함)\n" -#: pg_dump.c:901 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr "" -" --exclude-table-data=테이블 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n" +msgstr " --exclude-table-data=테이블 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n" -#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists 객체 삭제 시 IF EXISTS 구문 사용\n" -#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " "COPY\n" -msgstr "" -" --inserts COPY 대신 INSERT 명령으로 자료 덤프\n" +msgstr " --inserts COPY 대신 INSERT 명령으로 자료 덤프\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels 보안 라벨 할당을 덤프 하지 않음\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " @@ -1656,24 +1685,24 @@ msgid "" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots 병렬 작업에서 스냅샷 일관성을 맞추지 않음\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 덤프하지 않음\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data 언로그드 테이블 자료는 덤프하지 않음\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers 예약어가 아니여도 모든 식별자는 따옴표를 씀\n" -#: pg_dump.c:909 +#: pg_dump.c:923 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1681,7 +1710,7 @@ msgid "" msgstr "" " --section=SECTION 해당 섹션(pre-data, data, post-data)만 덤프\n" -#: pg_dump.c:910 +#: pg_dump.c:924 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1690,12 +1719,22 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable 자료 정합성을 보장하기 위해 덤프 작업을\n" " 직렬화 가능한 트랜잭션으로 처리 함\n" -#: pg_dump.c:911 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 지정한 스냅샷을 덤프 함\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470 +#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns " +"to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names 테이블이나 스키마를 지정했을 때 그 패턴에 맞는\n" +" 객체가 적어도 하나 이상 있어야 함\n" + +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1704,11 +1743,11 @@ msgid "" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" SET SESSION AUTHORIZATION 명령을 ALTER OWNER 명" -"령\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION 명령을 ALTER OWNER " +"명령\n" " 대신 사용하여 소유권 설정\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1717,45 +1756,45 @@ msgstr "" "\n" "연결 옵션들:\n" -#: pg_dump.c:917 +#: pg_dump.c:933 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME 덤프할 데이터베이스\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HOSTNAME 접속할 데이터베이스 서버 또는 소켓 디렉터리\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버의 포트 번호\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 연결할 데이터베이스 사용자\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password 암호 프롬프트 표시 안 함\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479 +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:486 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트 보임(자동으로 처리함)\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME 덤프 전에 SET ROLE 수행\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1768,157 +1807,173 @@ msgstr "" "사용합니다.\n" "\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:960 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1131 +#: pg_dump.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"대기 서버에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n" +"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n" +"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n" + +#: pg_dump.c:1171 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 파일 형태입니다.\n" -#: pg_dump.c:1153 +#: pg_dump.c:1194 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "스키마 선택 옵션을 사용하려면 서버 버전이 7.3 이상이어야합니다\n" -#: pg_dump.c:1442 +#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다\n" + +#: pg_dump.c:1644 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 내용 덤프 중\n" -#: pg_dump.c:1566 +#: pg_dump.c:1768 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetCopyData() 실패.\n" -#: pg_dump.c:1567 pg_dump.c:1577 +#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "서버에서 보낸 오류 메시지: %s" -#: pg_dump.c:1568 pg_dump.c:1578 +#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "사용된 명령: %s\n" -#: pg_dump.c:1576 +#: pg_dump.c:1778 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetResult() 실패.\n" -#: pg_dump.c:2215 +#: pg_dump.c:2427 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "데이터베이스 구성정보를 저장중입니다\n" -#: pg_dump.c:2548 +#: pg_dump.c:2760 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "인코딩 = %s 저장중\n" -#: pg_dump.c:2575 +#: pg_dump.c:2787 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings = %s 저장함\n" -#: pg_dump.c:2608 +#: pg_dump.c:2827 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "large object 읽는 중\n" -#: pg_dump.c:2740 +#: pg_dump.c:3013 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "large object들을 저장 중입니다\n" -#: pg_dump.c:2787 +#: pg_dump.c:3060 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "%u large object 읽는 중 오류: %s" -#: pg_dump.c:2839 +#: pg_dump.c:3112 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 로우 보안 활성화를 읽는 중\n" -#: pg_dump.c:2870 +#: pg_dump.c:3143 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 정책 읽는 중\n" -#: pg_dump.c:3000 +#: pg_dump.c:3276 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "예상치 못한 정책 명령 형태: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3215 +#: pg_dump.c:3495 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "%s 객체와 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음\n" -#: pg_dump.c:3318 +#: pg_dump.c:3663 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "경고: \"%s\" 스키마의 소유주가 바르지 않습니다\n" -#: pg_dump.c:3361 +#: pg_dump.c:3706 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "OID가 %u 인 스키마가 없습니다.\n" -#: pg_dump.c:3711 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "경고: \"%s\" 자료형의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" -#: pg_dump.c:3822 +#: pg_dump.c:4235 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "경고: \"%s\" 연산자의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" -#: pg_dump.c:4081 +#: pg_dump.c:4580 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNING: \"%s\" 연산자 클래스의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" -#: pg_dump.c:4169 +#: pg_dump.c:4671 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "경고: \"%s\" 연산자 부류의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" -#: pg_dump.c:4307 +#: pg_dump.c:4872 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNING: \"%s\" 집계 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" -#: pg_dump.c:4489 +#: pg_dump.c:5137 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNING: \"%s\" 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" -#: pg_dump.c:5176 +#: pg_dump.c:5999 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNING: \"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다.\n" -#: pg_dump.c:5328 +#: pg_dump.c:6165 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 인덱스들을 읽는 중\n" -#: pg_dump.c:5695 +#: pg_dump.c:6533 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 참조키 제약조건을 읽는 중\n" -#: pg_dump.c:5941 +#: pg_dump.c:6779 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -1926,12 +1981,12 @@ msgid "" msgstr "" "의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 pg_rewrite 개체 OID %u\n" -#: pg_dump.c:6034 +#: pg_dump.c:6873 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 트리거들을 읽는 중\n" -#: pg_dump.c:6196 +#: pg_dump.c:7038 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -1940,110 +1995,122 @@ msgstr "" "쿼리가 참조테이블 정보가 없는 \"%s\" 참조키 트리거를 \"%s\" (해당 OID: %u) 테" "이블에서 만들었습니다.\n" -#: pg_dump.c:6768 +#: pg_dump.c:7693 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 칼럼과 자료형을 찾는 중\n" -#: pg_dump.c:6947 +#: pg_dump.c:7872 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 테이블에 매겨져 있는 열 번호가 잘못되었습니다\n" -#: pg_dump.c:6981 +#: pg_dump.c:7906 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 default 표현들 찾는 중\n" -#: pg_dump.c:7034 +#: pg_dump.c:7959 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "적당하지 않는 adnum 값: %d, 해당 테이블 \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7106 +#: pg_dump.c:8031 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 체크 제약 조건을 찾는 중\n" -#: pg_dump.c:7202 +#: pg_dump.c:8127 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d 제약 조건 확인이 \"%s\" 테이블에 필요한데 %d이(가) 있음\n" -#: pg_dump.c:7206 +#: pg_dump.c:8131 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(시스템 카탈로그가 손상되었는 것 같습니다)\n" -#: pg_dump.c:8583 +#: pg_dump.c:9663 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "경고: \"%s\" 자료형의 typtype가 잘못 되어 있음\n" -#: pg_dump.c:10109 +#: pg_dump.c:11205 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "경고: proargmodes 배열에 잘못된 값이 있음\n" -#: pg_dump.c:10460 +#: pg_dump.c:11583 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "경고: proallargtypes 배열을 분석할 수 없습니다\n" -#: pg_dump.c:10476 +#: pg_dump.c:11599 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "경고: proargmodes 배열을 분석할 수 없습니다\n" -#: pg_dump.c:10490 +#: pg_dump.c:11613 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "경고: proargnames 배열을 분석할 수 없습니다\n" -#: pg_dump.c:10501 +#: pg_dump.c:11624 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "경고: proconfig 배열을 구문 분석할 수 없음\n" -#: pg_dump.c:10572 +#: pg_dump.c:11695 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 함수의 provolatile 값이 잘못 되었습니다\n" -#: pg_dump.c:10748 +#: pg_dump.c:11739 pg_dump.c:13782 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" +msgstr "\"%s\" 함수의 proparallel 값이 잘못 되었습니다\n" + +#: pg_dump.c:11891 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" -msgstr "경고: pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n" +msgstr "" +"경고: pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n" -#: pg_dump.c:10751 +#: pg_dump.c:11894 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "경고: pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n" -#: pg_dump.c:10834 +#: pg_dump.c:11982 #, c-format msgid "" "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " "should be nonzero\n" msgstr "" +"경고: 잘못된 전송 정의, trffromsql 또는 trftosql 중 하나는 비어 있으면 안됨\n" -#: pg_dump.c:10851 +#: pg_dump.c:11999 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "경고: pg_transform.trffromsql 필드에 잘못된 값이 있음\n" -#: pg_dump.c:10872 +#: pg_dump.c:12020 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "경고: pg_transform.trftosql 필드에 잘못된 값이 있음\n" -#: pg_dump.c:11258 +#: pg_dump.c:12411 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "경고: %s OID의 연산자를 찾을 수 없음\n" -#: pg_dump.c:12433 +#: pg_dump.c:12475 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" +msgstr "경고: \"%c\" 잘못된 자료형, 해당 접근 방법: \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13673 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -2052,53 +2119,66 @@ msgstr "" "경고: %s 집계 함수는 이 데이터베이스 버전에서는 바르게 덤프되질 못했습니다; " "무시함\n" -#: pg_dump.c:13258 +#: pg_dump.c:14545 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "기본 접근 권한에서 알 수 없는 객체형이 있음: %d\n" -#: pg_dump.c:13273 +#: pg_dump.c:14560 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "기본 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음\n" -#: pg_dump.c:13328 +#: pg_dump.c:14631 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당 개체: \"%s\" (%s)\n" +msgid "" +"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " +"for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "" +"GRANT ACL 목록 초기값 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 초기값 (%s) " +"분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:14639 +#, c-format +msgid "" +"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" +"\" (%s)\n" +msgstr "" +"GRANT ACL 목록 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 (%s) " +"분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:13745 +#: pg_dump.c:15123 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 없습니다\n" -#: pg_dump.c:13748 +#: pg_dump.c:15126 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 하나 이상 있습니다.\n" -#: pg_dump.c:13755 +#: pg_dump.c:15133 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "\"%s\" 뷰의 정의 내용이 비어있습니다\n" -#: pg_dump.c:14501 +#: pg_dump.c:15892 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "잘못된 열 번호 %d, 해당 테이블 \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14625 +#: pg_dump.c:16021 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 제약 조건을 위한 인덱스가 빠졌습니다\n" -#: pg_dump.c:14816 +#: pg_dump.c:16224 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "알 수 없는 제약 조건 종류: %c\n" -#: pg_dump.c:14965 pg_dump.c:15129 +#: pg_dump.c:16378 pg_dump.c:16547 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -2106,22 +2186,22 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "\"%s\" 시퀀스의 데이터를 가져오기 위한 쿼리에서 %d개의 행 반환(1개 필요)\n" -#: pg_dump.c:14976 +#: pg_dump.c:16389 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" 시퀀스의 자료를 구하는 쿼리가 \"%s\" 이름을 리턴했음\n" -#: pg_dump.c:15224 +#: pg_dump.c:16645 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "기대되지 않은 tgtype 값: %d\n" -#: pg_dump.c:15306 +#: pg_dump.c:16727 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "잘못된 인수 문자열 (%s), 해당 트리거 \"%s\", 사용되는 테이블 \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15493 +#: pg_dump.c:16924 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2129,75 +2209,71 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" 규칙(\"%s\" 테이블)을(를) 가져오기 위한 쿼리 실패: 잘못된 행 수 반환\n" -#: pg_dump.c:15873 +#: pg_dump.c:17313 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "의존 관계 자료 읽는 중\n" -#: pg_dump.c:16433 +#: pg_dump.c:17870 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "경고: reloptions 배열을 분석할 수 없음\n" -#: pg_dump.c:16497 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s\n" - #. translator: this is a module name #: pg_dump_sort.c:23 msgid "sorter" -msgstr "" +msgstr "sorter" -#: pg_dump_sort.c:489 +#: pg_dump_sort.c:491 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" -msgstr "" +msgstr "잘못된 dumpId %d\n" -#: pg_dump_sort.c:495 +#: pg_dump_sort.c:497 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "잘못된 의존성 %d\n" -#: pg_dump_sort.c:728 +#: pg_dump_sort.c:730 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "의존 관계를 식별 할 수 없음\n" -#: pg_dump_sort.c:1250 +#: pg_dump_sort.c:1262 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "" "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" -msgstr[0] "" -"주의: 다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:\n" +msgstr[0] "주의: 다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:\n" -#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274 +#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1255 +#: pg_dump_sort.c:1267 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " "or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" +"--disable-triggers 옵션으로 복원할 수 있습니다. 또는 임시로 " +"제약 조건을 삭제하고 복원하세요.\n" -#: pg_dump_sort.c:1256 +#: pg_dump_sort.c:1268 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " "problem.\n" msgstr "" +"이 문제를 피하려면, --data-only 덤프 대신에 모든 덤프를 사용하길 권합니다.\n" -#: pg_dump_sort.c:1268 +#: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "경고: 다음 항목 간 의존 관계를 분석할 수 없음:\n" -#: pg_dumpall.c:181 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2208,7 +2284,7 @@ msgstr "" "있는 같은 디렉터리에서 찾을 수 없습니다.\n" "설치 상태를 살펴 보십시오.\n" -#: pg_dumpall.c:188 +#: pg_dumpall.c:187 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2219,13 +2295,13 @@ msgstr "" "%s 버전과 서로 틀립니다.\n" "설치 상태를 살펴 보십시오.\n" -#: pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:317 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -g/--globals-only 및 -r/--roles-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:326 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2233,12 +2309,12 @@ msgid "" msgstr "" "%s: -g/--globals-only 및 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343 +#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" -msgstr "" +msgstr "%s: --if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함\n" -#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:342 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2246,12 +2322,12 @@ msgid "" msgstr "" "%s: -r/--roles-only 및 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892 +#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:399 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2260,12 +2336,12 @@ msgstr "" "%s: \"postgres\" 또는 \"template1\" 데이터베이스에 연결할 수 없습니다.\n" "다른 데이터베이스를 지정하십시오.\n" -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:416 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 출력 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2275,35 +2351,35 @@ msgstr "" "추출하는 프로그램입니다.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [옵션]...\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 이름\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" " -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 지우기(삭제)\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only 데이터베이스는 제외하고 글로벌 개체만 덤프\n" -#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454 +#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner 개체 소유권 복원 건너뛰기\n" -#: pg_dumpall.c:562 +#: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2311,12 +2387,12 @@ msgstr "" " -r, --roles-only 데이터베이스나 테이블스페이스는 제외하고 역할" "만 덤프\n" -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAME 덤프에 사용할 슈퍼유저 사용자 이름\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2324,17 +2400,17 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only 데이터베이스나 역할은 제외하고 테이블스페이스" "만 덤프\n" -#: pg_dumpall.c:582 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n" -#: pg_dumpall.c:584 +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=DBNAME 대체용 기본 데이터베이스\n" -#: pg_dumpall.c:591 +#: pg_dumpall.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2348,107 +2424,112 @@ msgstr "" "출력에 쓰여집니다.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1118 +#: pg_dumpall.c:791 +#, c-format +msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" +msgstr "%s: 롤 이름이 \"pg_\"로 시작함, 무시함: (%s)\n" + +#: pg_dumpall.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: 테이블스페이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체 \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dumpall.c:1536 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: 데이터베이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체: \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1659 +#: pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 덤프 중...\n" -#: pg_dumpall.c:1680 +#: pg_dumpall.c:1778 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에서 pg_dump 작업 중에 오류가 발생, 끝냅니다.\n" -#: pg_dumpall.c:1689 +#: pg_dumpall.c:1787 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: 출력 파일 \"%s\"을(를) 다시 열 수 없음: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1734 +#: pg_dumpall.c:1832 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 가동중\n" -#: pg_dumpall.c:1914 +#: pg_dumpall.c:2016 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1944 +#: pg_dumpall.c:2046 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: 서버 버전을 알 수 없음\n" -#: pg_dumpall.c:1950 +#: pg_dumpall.c:2052 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음\n" -#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054 +#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: %s 실행중\n" -#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060 +#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: 쿼리 실패: %s" -#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062 +#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: 사용한 쿼리: %s\n" -#: pg_restore.c:303 +#: pg_restore.c:305 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: -d/--dbname 및 -f/--file 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_restore.c:314 +#: pg_restore.c:316 #, c-format msgid "" "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s: -s/--schema-only 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_restore.c:321 +#: pg_restore.c:323 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: -c/--clean 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n" -#: pg_restore.c:329 +#: pg_restore.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: --single-transaction 및 여러 작업을 모두 지정할 수는 없음\n" -#: pg_restore.c:369 +#: pg_restore.c:372 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "" "알 수 없는 아카이브 형식: \"%s\"; 사용할 수 있는 값: \"c\", \"d\", \"t\"\n" -#: pg_restore.c:399 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgstr "%s: 병렬 작업 최대수는 %d 입니다.\n" -#: pg_restore.c:417 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "경고: 복원작업에서의 오류들이 무시되었음: %d\n" -#: pg_restore.c:431 +#: pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2458,47 +2539,47 @@ msgstr "" "그 자료를 일괄 입력합니다.\n" "\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [옵션]... [파일]\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAME 접속할 데이터베이스 이름\n" -#: pg_restore.c:437 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 출력 파일 이름\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t 백업 파일 형식 (지정하지 않으면 자동분석)\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list 자료의 요약된 목차를 보여줌\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 자세한 정보 보여줌\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2507,32 +2588,33 @@ msgstr "" "\n" "리스토어 처리를 위한 옵션들:\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only 스키마는 빼고 자료만 입력함\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create 작업 대상 데이터베이스를 만듦\n" -#: pg_restore.c:448 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" -msgstr " -e, --exit-on-error 오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error 오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAME 지정한 인덱스 만듦\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM 여러 병렬 작업을 사용하여 복원\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2541,22 +2623,22 @@ msgstr "" " -L, --use-list=FILENAME 출력을 선택하고 해당 순서를 지정하기 위해\n" " 이 파일의 목차 사용\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAME 해당 스키마의 개체들만 복원함\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAME(args) 지정한 함수 만듦\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 만듦\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -2565,55 +2647,56 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NAME 트리거를 사용하지 않기 위해 사용할 슈퍼유저\n" " 사용자 이름\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:463 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NAME 지정한 테이블 만들고 자료 입력함\n" +msgid "" +" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --table=NAME 복원할 객체 이름 (테이블, 뷰, 기타)\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAME 지정한 트리거 만듦\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" -msgstr "" -" -x, --no-privileges 접근 권한(grant/revoke) 지정 안함\n" +msgstr " -x, --no-privileges 접근 권한(grant/revoke) 지정 안함\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction 하나의 트랜잭션 작업으로 복원함\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security 로우 보안 활성화\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " "be\n" " created\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables 만들 수 없는 테이블에 대해서는 자료를 덤프하지 않" -"음\n" +" --no-data-for-failed-tables 만들 수 없는 테이블에 대해서는 자료를 덤프하" +"지 않음\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels 보안 라벨을 복원하지 않음\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 복원하지 않음\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " @@ -2622,12 +2705,12 @@ msgstr "" " --section=SECTION 지정한 섹션만 복원함\n" " 섹션 종류: pre-data, data, post-data\n" -#: pg_restore.c:480 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ROLENAME 복원 전에 SET ROLE 수행\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2638,7 +2721,7 @@ msgstr "" "-I, -n, -P, -t, -T, --section 옵션은 그 대상이 되는 객체를 복수로 지정하기\n" "위해서 여러번 사용할 수 있습니다.\n" -#: pg_restore.c:485 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2648,3 +2731,21 @@ msgstr "" "\n" "사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n" "\n" + +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "\"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열 수 없음\n" + +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "ListenToWorkers()에서 오류 발생: %s\n" + +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "사용자에 의해 종료됨\n" + +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "통신 체널에서 알 수 없는 명령: %s\n" + +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "%u OID에 대응하는 릴레이션 이름을 알 수 없음: %s\n" + +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "작업 프로세스 종료 중\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po index 7fc7bb0d36b..b7aebb0c4e7 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013. -# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016. +# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.5)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-09 23:39+0200\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -55,8 +55,7 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose nie powiodło się: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "brak pamięci\n" @@ -66,223 +65,258 @@ msgstr "brak pamięci\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "polecenie nie wykonywalne" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "polecenie nie znalezione" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s" -#: ../../common/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d" -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d" -#: common.c:121 +#: common.c:127 #, c-format msgid "reading extensions\n" msgstr "odczyt rozszerzeń\n" -#: common.c:126 +#: common.c:132 #, c-format msgid "identifying extension members\n" msgstr "identyfikowanie składników rozszerzeń\n" -#: common.c:130 +#: common.c:136 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "odczyt schematów\n" -#: common.c:141 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "odczyt tabel użytkownika\n" -#: common.c:149 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n" -#: common.c:155 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "odczyt typów użytkownika\n" -#: common.c:161 +#: common.c:167 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "odczyt języków proceduralnych\n" -#: common.c:165 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n" -#: common.c:169 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n" -#: common.c:174 +#: common.c:180 #, c-format -#| msgid "reading user-defined conversions\n" msgid "reading user-defined access methods\n" msgstr "odczyt metod dostępu użytkownika\n" -#: common.c:178 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n" -#: common.c:182 +#: common.c:188 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n" -#: common.c:186 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:190 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:194 +#: common.c:200 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:198 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n" -#: common.c:202 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n" -#: common.c:206 +#: common.c:212 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n" -#: common.c:210 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n" -#: common.c:214 +#: common.c:220 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "odczyt porównań użytkownika\n" -#: common.c:219 +#: common.c:225 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n" -#: common.c:223 +#: common.c:229 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "odczyt rzutowań typów\n" -#: common.c:227 +#: common.c:233 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "odczyt transformacji\n" -#: common.c:231 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n" -#: common.c:235 +#: common.c:241 +#, c-format +msgid "reading partition information\n" +msgstr "odczyt informacji o partycjach\n" + +#: common.c:245 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n" -#: common.c:240 +#: common.c:250 #, c-format msgid "finding extension tables\n" msgstr "odnajdywanie tabel rozszerzeń\n" -#: common.c:245 +#: common.c:255 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n" -#: common.c:249 +#: common.c:260 +#, c-format +msgid "finding partition relationships\n" +msgstr "odnajdywanie relacji partycji\n" + +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n" -#: common.c:253 +#: common.c:268 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n" -#: common.c:257 +#: common.c:272 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "odczyt indeksów\n" -#: common.c:261 +#: common.c:276 +#, c-format +#| msgid "reading extensions\n" +msgid "reading extended statistics\n" +msgstr "odczyt rozszerzonych statystyk\n" + +#: common.c:280 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "odczyt ograniczeń\n" -#: common.c:265 +#: common.c:284 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy\n" -#: common.c:269 +#: common.c:288 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "odczyt reguł przepisywania\n" -#: common.c:273 +#: common.c:292 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "odczyt polityk\n" -#: common.c:908 +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "reading partition key information for interesting tables\n" +msgstr "odczyt informacji kluczowych partycji dla interesujących tabel\n" + +#: common.c:300 +#, c-format +msgid "reading publications\n" +msgstr "odczyt publikacji\n" + +#: common.c:304 +#, c-format +msgid "reading publication membership\n" +msgstr "odczyt członkostwa publikacji\n" + +#: common.c:308 +#, c-format +msgid "reading subscriptions\n" +msgstr "odczyt subskrypcji\n" + +#: common.c:980 common.c:1014 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n" -#: common.c:950 +#: common.c:1056 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n" -#: common.c:965 +#: common.c:1071 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n" @@ -328,38 +362,48 @@ msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:561 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:559 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 -#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n" -#: parallel.c:163 +#: parallel.c:198 msgid "parallel archiver" msgstr "archiwizator równoległy" -#: parallel.c:227 +#: parallel.c:265 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n" -#: parallel.c:930 +#: parallel.c:971 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n" -#: parallel.c:993 +#: parallel.c:1036 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n" -#: parallel.c:1188 +#: parallel.c:1167 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "nierozpoznane polecenie otrzymane od podstawowego: \"%s\"\n" + +#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: \"%s\"\n" + +#: parallel.c:1344 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -368,199 +412,187 @@ msgstr "" "nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n" "Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n" -#: parallel.c:1258 -#, c-format -#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "nierozpoznane polecenie otrzymane od podstawowego: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1296 +#: parallel.c:1433 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n" -#: parallel.c:1322 parallel.c:1328 -#, c-format -#| msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1385 parallel.c:1436 -#, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n" - -#: parallel.c:1465 parallel.c:1583 +#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n" -#: parallel.c:1543 +#: parallel.c:1635 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() nie udało się: %s\n" -#: parallel.c:1668 +#: parallel.c:1760 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1679 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1686 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1693 +#: parallel.c:1785 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1704 +#: parallel.c:1796 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1713 +#: parallel.c:1805 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n" -#: parallel.c:1722 +#: parallel.c:1814 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:55 +#: pg_backup_archiver.c:53 msgid "archiver" msgstr "archiwizator" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512 +#: pg_backup_archiver.c:242 pg_backup_archiver.c:1572 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:293 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:299 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:335 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n" -#: pg_backup_archiver.c:337 +#: pg_backup_archiver.c:345 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:341 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n" -#: pg_backup_archiver.c:376 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:386 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:423 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n" -#: pg_backup_archiver.c:493 +#: pg_backup_archiver.c:501 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "kasowanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć miejsca wstawienia IF EXISTS w wyrażeniu \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:670 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:673 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:741 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:726 +#: pg_backup_archiver.c:750 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "tworzenie %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:753 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "tworzenie %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:805 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "przetwarzanie %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:853 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:884 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "wykonywanie %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:923 +#: pg_backup_archiver.c:954 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:982 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1150 +#: pg_backup_archiver.c:1210 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n" -#: pg_backup_archiver.c:1208 +#: pg_backup_archiver.c:1268 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -568,55 +600,55 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n" msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n" msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1289 pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3050 +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_dump.c:3084 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1304 +#: pg_backup_archiver.c:1364 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1405 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1352 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:597 +#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:592 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 -#: pg_backup_directory.c:661 +#: pg_backup_archiver.c:1542 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 +#: pg_backup_directory.c:663 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1591 +#: pg_backup_archiver.c:1651 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -624,364 +656,354 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:1657 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1690 +#: pg_backup_archiver.c:1750 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1695 +#: pg_backup_archiver.c:1755 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1700 +#: pg_backup_archiver.c:1760 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1765 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1778 +#: pg_backup_archiver.c:1838 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "niepoprawny dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1859 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1951 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1904 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n" -#: pg_backup_archiver.c:2017 +#: pg_backup_archiver.c:2077 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053 +#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2121 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 +#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:2144 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2086 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2231 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2237 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2243 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n" -#: pg_backup_archiver.c:2201 +#: pg_backup_archiver.c:2263 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2218 +#: pg_backup_archiver.c:2281 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2323 +#: pg_backup_archiver.c:2382 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2479 +#: pg_backup_archiver.c:2437 pg_backup_archiver.c:4195 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "ukończono element %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2441 pg_backup_archiver.c:4208 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2561 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:2595 +#: pg_backup_archiver.c:2677 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2629 +#: pg_backup_archiver.c:2711 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2716 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2667 +#: pg_backup_archiver.c:2749 #, c-format -#| msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono schematu \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2756 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2763 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono indeksu \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2770 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono funkcji \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2695 +#: pg_backup_archiver.c:2777 #, c-format -#| msgid "option \"%s\" not found" msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "nie znaleziono wyzwalacza \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2927 +#: pg_backup_archiver.c:3025 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2959 +#: pg_backup_archiver.c:3057 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3099 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3161 +#: pg_backup_archiver.c:3264 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3248 pg_backup_archiver.c:3435 +#: pg_backup_archiver.c:3353 pg_backup_archiver.c:3550 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3517 +#: pg_backup_archiver.c:3637 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3530 +#: pg_backup_archiver.c:3650 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3535 +#: pg_backup_archiver.c:3655 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3539 +#: pg_backup_archiver.c:3659 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n" -#: pg_backup_archiver.c:3549 +#: pg_backup_archiver.c:3669 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3565 +#: pg_backup_archiver.c:3685 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n" -#: pg_backup_archiver.c:3583 +#: pg_backup_archiver.c:3703 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n" -#: pg_backup_archiver.c:3658 +#: pg_backup_archiver.c:3778 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3702 +#: pg_backup_archiver.c:3822 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3872 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3802 +#: pg_backup_archiver.c:3920 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3813 +#: pg_backup_archiver.c:3931 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3823 +#: pg_backup_archiver.c:3941 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3879 +#: pg_backup_archiver.c:3972 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n" -#: pg_backup_archiver.c:3888 +#: pg_backup_archiver.c:3981 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3907 +#: pg_backup_archiver.c:4000 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4056 +#: pg_backup_archiver.c:4151 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "brak gotowego elementu\n" -#: pg_backup_archiver.c:4104 -#, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4106 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "ukończono element %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4119 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4281 +#: pg_backup_archiver.c:4370 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4354 +#: pg_backup_archiver.c:4443 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "redukcja zależności dla %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4393 +#: pg_backup_archiver.c:4482 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_custom.c:93 msgid "custom archiver" msgstr "archiwizer użytkownika" -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:451 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n" -#: pg_backup_custom.c:486 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n" -#: pg_backup_custom.c:493 +#: pg_backup_custom.c:489 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n" -#: pg_backup_custom.c:507 +#: pg_backup_custom.c:503 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n" @@ -1011,87 +1033,87 @@ msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n" msgid "compressor active\n" msgstr "aktywny kompresor\n" -#: pg_backup_custom.c:912 +#: pg_backup_custom.c:848 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:30 +#: pg_backup_db.c:29 msgid "archiver (db)" msgstr "archiwizator (db)" -#: pg_backup_db.c:46 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2056 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n" -#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2058 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:148 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304 -#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 +#: pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1993 msgid "Password: " msgstr "Hasło: " -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n" -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:192 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s" -#: pg_backup_db.c:204 +#: pg_backup_db.c:208 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "połączenie wymaga hasła\n" -#: pg_backup_db.c:256 +#: pg_backup_db.c:259 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "już połączono z bazą danych\n" -#: pg_backup_db.c:296 +#: pg_backup_db.c:298 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n" -#: pg_backup_db.c:313 +#: pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s" -#: pg_backup_db.c:383 +#: pg_backup_db.c:382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:390 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s" -#: pg_backup_db.c:392 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n" -#: pg_backup_db.c:434 +#: pg_backup_db.c:433 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -1099,214 +1121,209 @@ msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n" msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n" msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n" -#: pg_backup_db.c:479 +#: pg_backup_db.c:469 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n" -#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616 +#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 msgid "could not execute query" msgstr "nie można wykonać zapytania" -#: pg_backup_db.c:588 +#: pg_backup_db.c:578 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:637 +#: pg_backup_db.c:627 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:643 +#: pg_backup_db.c:633 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1787 +#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nieoczekiwane dodatkowe wyniki podczas COPY tabeli \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:661 +#: pg_backup_db.c:651 msgid "could not start database transaction" msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych" -#: pg_backup_db.c:669 +#: pg_backup_db.c:659 msgid "could not commit database transaction" msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:64 +#: pg_backup_directory.c:65 msgid "directory archiver" msgstr "archiwizator folderów" -#: pg_backup_directory.c:162 +#: pg_backup_directory.c:157 #, c-format msgid "no output directory specified\n" msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n" -#: pg_backup_directory.c:191 +#: pg_backup_directory.c:186 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:190 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:201 +#: pg_backup_directory.c:196 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:412 +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:453 +#: pg_backup_directory.c:448 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:464 +#: pg_backup_directory.c:459 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:473 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:477 +#: pg_backup_directory.c:472 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:684 +#: pg_backup_directory.c:686 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n" -#: pg_backup_directory.c:716 +#: pg_backup_directory.c:718 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:802 -#, c-format -msgid "error during backup\n" -msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n" - #: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:102 +#: pg_backup_tar.c:103 msgid "tar archiver" msgstr "archiwizator tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:227 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n" -#: pg_backup_tar.c:420 +#: pg_backup_tar.c:418 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:431 +#: pg_backup_tar.c:429 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n" -#: pg_backup_tar.c:458 +#: pg_backup_tar.c:456 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n" -#: pg_backup_tar.c:571 +#: pg_backup_tar.c:569 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:694 +#: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:962 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1104 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1114 +#: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 +#: pg_backup_tar.c:1164 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "pominięcie składnika tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1191 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n" -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1314,12 +1331,12 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n" msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n" msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n" -#: pg_backup_tar.c:1276 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %s, suma kontrolna %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n" @@ -1329,9 +1346,10 @@ msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301 -#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346 -#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:309 +#: pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:338 pg_dumpall.c:354 +#: pg_dumpall.c:363 pg_dumpall.c:431 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 +#: pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" @@ -1341,57 +1359,57 @@ msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:503 +#: pg_dump.c:512 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "poziom kompresji musi być z zakresu 0..9\n" -#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293 +#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:317 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:561 +#: pg_dump.c:582 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:567 +#: pg_dump.c:588 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:573 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dump.c:574 +#: pg_dump.c:595 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n" -#: pg_dump.c:579 +#: pg_dump.c:600 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:601 +#: pg_dump.c:622 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n" -#: pg_dump.c:616 +#: pg_dump.c:637 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n" +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n" -#: pg_dump.c:620 +#: pg_dump.c:641 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n" -#: pg_dump.c:677 +#: pg_dump.c:696 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1402,29 +1420,27 @@ msgstr "" "Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n" "migawki synchronizowane.\n" -#: pg_dump.c:684 +#: pg_dump.c:703 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Eksportowane migawki nie są obsługiwane przez tą wersję serwera.\n" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:717 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n" -#: pg_dump.c:705 +#: pg_dump.c:726 #, c-format -#| msgid "No matching schemas were found\n" msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "nie znaleziono pasujących schematów\n" -#: pg_dump.c:719 +#: pg_dump.c:740 #, c-format -#| msgid "No matching tables were found\n" msgid "no matching tables were found\n" msgstr "nie znaleziono pasujących tabel\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1433,17 +1449,17 @@ msgstr "" "%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n" "\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Składnia:\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1452,12 +1468,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje ogólne:\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:918 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1466,39 +1482,46 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n" " t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:921 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:582 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:924 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr "" " --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n" " niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n" -#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:603 +#, c-format +#| msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " --no-sync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie " +"zapisane na dysk\n" + +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1507,49 +1530,54 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:586 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451 +#: pg_dump.c:932 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs wyklucza duże obiekty ze zrzutu\n" + +#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:897 +#: pg_dump.c:934 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n" -#: pg_dump.c:898 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:936 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr "" " -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n" " NIE zrzuca nazwanych schematów\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:939 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1558,52 +1586,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n" " w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:592 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:942 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n" -#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:477 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1612,79 +1640,86 @@ msgstr "" " --enable-row-security włącz bezpieczeństwo wierszy (zrzucaj tylko to\n" " do czego użytkownik ma dostęp)\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:952 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" -msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" +msgstr " --exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:479 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists używa IF EXISTS podczas kasowania obiektów\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:954 +#, c-format +msgid " --include-subscriptions dump logical replication subscriptions\n" +msgstr " --include-subscriptions zrzuca subskrypcje replikacji logicznych\n" + +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:957 +#, c-format +msgid " --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect on restore\n" +msgstr " --no-subscription-connect wyrzuć subsckrypcje by nie mogły się połączyć " +"przy odtworzeniu\n" + +#: pg_dump.c:958 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:607 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n" " nie są to słowa kluczowe\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:962 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n" " bez nieprawidłowości\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=MIGAWKA używa wskazanej migawki do zrzutu\n" -#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:485 #, c-format -#| msgid "" -#| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" -#| " than using defaults\n" msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names wymaga by wzorce zawierania tabeli i/lub " -"schematu\n" +" --strict-names wymaga by wzorce zawierania tabeli i/lub schematu\n" " pasowały każda do co najmniej jednej encji\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:487 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1695,7 +1730,7 @@ msgstr "" " używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n" " poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1704,42 +1739,42 @@ msgstr "" "\n" "Opcje połączenia:\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:972 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do utworzenia kopii\n" -#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:614 pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n" -#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:616 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n" -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:494 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n" -#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:496 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_dump.c:941 +#: pg_dump.c:980 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,22 +1787,18 @@ msgstr "" "środowiskowa PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:624 pg_restore.c:503 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:960 +#: pg_dump.c:999 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1102 +#: pg_dump.c:1136 #, c-format -#| msgid "" -#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" -#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#| "synchronized snapshots.\n" msgid "" "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" @@ -1777,193 +1808,223 @@ msgstr "" "Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n" "migawki synchronizowane.\n" -#: pg_dump.c:1171 +#: pg_dump.c:1205 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1194 +#: pg_dump.c:1243 #, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "nie znaleziono schematów pasujących do wzorca \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265 +#: pg_dump.c:1297 #, c-format -#| msgid "No matching tables were found\n" msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "nie znaleziono tabel pasujących do wzorca \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1644 +#: pg_dump.c:1701 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:1768 +#: pg_dump.c:1822 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779 +#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s" -#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780 +#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Treść polecenia: %s\n" -#: pg_dump.c:1778 +#: pg_dump.c:1832 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2427 +#: pg_dump.c:2481 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "zapis definicji bazy danych\n" -#: pg_dump.c:2760 +#: pg_dump.c:2787 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "zapis kodowania = %s\n" -#: pg_dump.c:2787 +#: pg_dump.c:2814 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2827 +#: pg_dump.c:2854 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "odczyt dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:3013 +#: pg_dump.c:3049 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "zapis dużych obiektów\n" -#: pg_dump.c:3060 +#: pg_dump.c:3094 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s" -#: pg_dump.c:3112 +#: pg_dump.c:3147 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt włączonych zabezpieczeń wiersza dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3143 +#: pg_dump.c:3179 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt polityk dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3276 +#: pg_dump.c:3329 +#, c-format +msgid "unexpected policy command type: %c\n" +msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki %c\n" + +#: pg_dump.c:3444 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel publikacji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3550 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki \"%s\"\n" +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "odczyt członkostwa publikacji dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3495 +#: pg_dump.c:3715 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel subskrypcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" + +#: pg_dump.c:3755 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy podpublikacji\n" + +#: pg_dump.c:3980 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n" -#: pg_dump.c:3663 +#: pg_dump.c:4129 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:3706 +#: pg_dump.c:4152 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n" -#: pg_dump.c:4121 +#: pg_dump.c:4483 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4235 +#: pg_dump.c:4571 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4580 +#: pg_dump.c:4885 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4671 +#: pg_dump.c:4972 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:4872 +#: pg_dump.c:5139 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:5137 +#: pg_dump.c:5398 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:5999 +#: pg_dump.c:6123 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:6151 +#: pg_dump.c:6165 pg_dump.c:16458 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" +msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla sekwencji o OID %u\n" + +#: pg_dump.c:6366 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6519 +#: pg_dump.c:6642 +#, c-format +#| msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" +msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "odczyt rozszerzonych statystyk dla tabeli \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6725 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6765 +#: pg_dump.c:6949 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" +msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n" -#: pg_dump.c:6859 +#: pg_dump.c:7033 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7024 +#: pg_dump.c:7171 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n" -#: pg_dump.c:7679 +#: pg_dump.c:7786 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7858 +#: pg_dump.c:7951 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7892 +#: pg_dump.c:7987 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7945 +#: pg_dump.c:8010 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8017 +#: pg_dump.c:8076 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:8113 +#: pg_dump.c:8125 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -1971,147 +2032,148 @@ msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znal msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n" -#: pg_dump.c:8117 +#: pg_dump.c:8129 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n" -#: pg_dump.c:9649 +#: pg_dump.c:9687 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n" -#: pg_dump.c:11191 +#: pg_dump.c:11116 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11569 +#: pg_dump.c:11442 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11585 +#: pg_dump.c:11458 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11599 +#: pg_dump.c:11472 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n" -#: pg_dump.c:11610 +#: pg_dump.c:11483 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n" -#: pg_dump.c:11681 +#: pg_dump.c:11554 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11725 pg_dump.c:13768 +#: pg_dump.c:11598 pg_dump.c:13581 #, c-format -#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "nierozpoznana wartość proparallel dla funkcji \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11877 +#: pg_dump.c:11706 pg_dump.c:11816 pg_dump.c:11823 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "nie udało się znaleźć definicji dla funkcji o OID %u\n" + +#: pg_dump.c:11751 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11880 +#: pg_dump.c:11754 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11968 +#: pg_dump.c:11844 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna definicja transformacji, co najmniej jedna z trffromsql i trftosql powinna być niezerowa\n" -#: pg_dump.c:11985 +#: pg_dump.c:11861 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12006 +#: pg_dump.c:11882 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12397 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n" - -#: pg_dump.c:12461 +#: pg_dump.c:12278 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawny typ \"%c\" metody dostępu \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13659 +#: pg_dump.c:13044 +#, c-format +#| msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" +msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +msgstr "nierozpoznany dostawca porównania: %s\n" + +#: pg_dump.c:13491 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n" -#: pg_dump.c:14531 +#: pg_dump.c:14347 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n" -#: pg_dump.c:14546 +#: pg_dump.c:14365 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:14617 +#: pg_dump.c:14436 #, c-format -#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "nie udało się przetworzyć początkowej listy GRANT ACL (%s) albo początkowej " -"listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć początkowej listy GRANT ACL (%s) albo początkowej listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:14625 +#: pg_dump.c:14444 #, c-format -#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "nie udało się przetworzyć listy GRANT ACL (%s) albo listy REVOKE ACL (%s) " -"dla obiektu \"%s\" (%s)\n" +msgstr "nie udało się przetworzyć listy GRANT ACL (%s) albo listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:15109 +#: pg_dump.c:14919 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n" -#: pg_dump.c:15112 +#: pg_dump.c:14922 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n" -#: pg_dump.c:15119 +#: pg_dump.c:14929 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n" -#: pg_dump.c:15878 +#: pg_dump.c:15776 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:16007 +#: pg_dump.c:15960 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:16210 +#: pg_dump.c:16163 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n" -#: pg_dump.c:16364 pg_dump.c:16533 +#: pg_dump.c:16300 pg_dump.c:16526 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" @@ -2119,57 +2181,52 @@ msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1) msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n" msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n" -#: pg_dump.c:16375 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16631 +#: pg_dump.c:16624 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:16713 +#: pg_dump.c:16698 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:16910 +#: pg_dump.c:16919 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n" -#: pg_dump.c:17299 +#: pg_dump.c:17314 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n" -#: pg_dump.c:17856 +#: pg_dump.c:17779 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy reloptions\n" #. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:23 +#: pg_dump_sort.c:25 msgid "sorter" msgstr "sortujący" -#: pg_dump_sort.c:491 +#: pg_dump_sort.c:413 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "niepoprawny dumpId %d\n" -#: pg_dump_sort.c:497 +#: pg_dump_sort.c:419 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n" -#: pg_dump_sort.c:730 +#: pg_dump_sort.c:652 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "nie można zidentyfikować pętli powiązań\n" -#: pg_dump_sort.c:1262 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" @@ -2177,27 +2234,27 @@ msgstr[0] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych w tabeli:\n" msgstr[1] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n" msgstr[2] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 +#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1267 +#: pg_dump_sort.c:1180 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n" -#: pg_dump_sort.c:1268 +#: pg_dump_sort.c:1181 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n" -#: pg_dump_sort.c:1280 +#: pg_dump_sort.c:1193 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n" -#: pg_dumpall.c:182 +#: pg_dumpall.c:185 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2208,7 +2265,7 @@ msgstr "" "w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:192 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2219,32 +2276,37 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_dumpall.c:319 +#: pg_dumpall.c:327 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:328 +#: pg_dumpall.c:336 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345 +#: pg_dumpall.c:345 pg_restore.c:364 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s: opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:352 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925 +#: pg_dumpall.c:361 +#, c-format +msgid "%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used together\n" +msgstr "%s: opcje --no-role-passwords i --binary-upgrade nie mogą być używane razem\n" + +#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:1982 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:401 +#: pg_dumpall.c:428 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2253,12 +2315,12 @@ msgstr "" "%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n" "Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n" -#: pg_dumpall.c:418 +#: pg_dumpall.c:445 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2267,57 +2329,62 @@ msgstr "" "%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCJA]...\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:580 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:587 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n" -#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459 +#: pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:591 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n" -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n" -#: pg_dumpall.c:583 +#: pg_dumpall.c:606 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords nie zrzucaj haseł dla ról\n" + +#: pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=POLACZENIE połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n" -#: pg_dumpall.c:585 +#: pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2330,108 +2397,112 @@ msgstr "" "wyjścia.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:793 +#: pg_dumpall.c:827 #, c-format -#| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" msgstr "%s: pominięto nazwę roli zaczynającą się od \"pg_\" (%s)\n" -#: pg_dumpall.c:1144 +#: pg_dumpall.c:1207 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1475 +#: pg_dumpall.c:1524 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1692 +#: pg_dumpall.c:1738 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1713 +#: pg_dumpall.c:1762 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n" -#: pg_dumpall.c:1722 +#: pg_dumpall.c:1771 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1767 +#: pg_dumpall.c:1816 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1947 +#: pg_dumpall.c:2005 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1977 +#: pg_dumpall.c:2035 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n" -#: pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:2041 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087 +#: pg_dumpall.c:2117 pg_dumpall.c:2143 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: wykonanie %s\n" -#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093 +#: pg_dumpall.c:2123 pg_dumpall.c:2149 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s" -#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095 +#: pg_dumpall.c:2125 pg_dumpall.c:2151 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n" -#: pg_restore.c:305 +#: pg_restore.c:307 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n" -#: pg_restore.c:316 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:332 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n" + +#: pg_restore.c:340 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n" + +#: pg_restore.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:391 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n" -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n" - -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:431 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2440,47 +2511,47 @@ msgstr "" "%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2489,32 +2560,32 @@ msgstr "" "\n" "Opcje kontroli odtworzenia:\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2523,54 +2594,57 @@ msgstr "" " -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n" " wskazać/uporządkować wyjście\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=NAZWA nie odtwarza obiektów z tego schematu\n" + +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:473 #, c-format -#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" -msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza relacje wedle nazwy (tabela, widok, " -"itp.)\n" +msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza relacje wedle nazwy (tabela, widok, itp.)\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security włącza zabezpieczenie na poziomie wierszy\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2579,27 +2653,27 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables\n" " nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:499 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2610,7 +2684,7 @@ msgstr "" "Opcje -I, -n, -P, -t, -T i --section mogą być mieszane i używane wielokrotnie\n" "by wskazać wiele obiektów.\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2621,6 +2695,21 @@ msgstr "" "Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n" "\n" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n" + +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n" + +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n" + +#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n" + +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n" + #~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" #~ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n" @@ -2641,3 +2730,10 @@ msgstr "" #~ msgid "worker is terminating\n" #~ msgstr "pracownik kończy pracę\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-create-subscription-slots\n" +#~ " do not create replication slots for subscriptions\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-create-subscription-slots\n" +#~ " nie tworzy gniazd replikacji dla subskrypcji\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 06fec2f86d3..30fdaff1cdf 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:22-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-29 16:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose falhou: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188 -#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 +#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -100,269 +100,264 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" -#: common.c:119 +#: common.c:121 #, c-format msgid "reading extensions\n" msgstr "lendo extensões\n" -#: common.c:124 +#: common.c:126 #, c-format msgid "identifying extension members\n" msgstr "identificando membros de extensões\n" -#: common.c:128 +#: common.c:130 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "lendo esquemas\n" -#: common.c:139 +#: common.c:141 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n" -#: common.c:147 +#: common.c:149 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n" -#: common.c:153 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:159 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "lendo linguagens procedurais\n" -#: common.c:163 +#: common.c:165 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n" -#: common.c:167 +#: common.c:169 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" -#: common.c:172 +#: common.c:174 +#, c-format +msgid "reading user-defined access methods\n" +msgstr "lendo métodos de acesso definidos pelo usuário\n" + +#: common.c:178 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:176 +#: common.c:182 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n" -#: common.c:180 +#: common.c:186 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:184 +#: common.c:190 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:188 +#: common.c:194 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n" -#: common.c:192 +#: common.c:198 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" -#: common.c:196 +#: common.c:202 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:200 +#: common.c:206 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" -#: common.c:204 +#: common.c:210 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "lendo privilégios padrão\n" -#: common.c:208 +#: common.c:214 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n" -#: common.c:213 +#: common.c:219 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n" -#: common.c:217 +#: common.c:223 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "lendo conversões de tipo\n" -#: common.c:221 +#: common.c:227 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "lendo transformações\n" -#: common.c:225 +#: common.c:231 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n" -#: common.c:229 +#: common.c:235 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "lendo gatilhos de eventos\n" -#: common.c:234 +#: common.c:240 #, c-format msgid "finding extension tables\n" msgstr "encontrando tabelas de extensões\n" -#: common.c:239 +#: common.c:245 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n" -#: common.c:243 +#: common.c:249 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n" -#: common.c:247 +#: common.c:253 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n" -#: common.c:251 +#: common.c:257 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "lendo índices\n" -#: common.c:255 +#: common.c:261 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lendo restrições\n" -#: common.c:259 +#: common.c:265 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:263 +#: common.c:269 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lendo regras de reescrita\n" -#: common.c:267 +#: common.c:273 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "lendo políticas de segurança\n" -#: common.c:902 +#: common.c:908 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n" -#: common.c:944 +#: common.c:950 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n" -#: common.c:959 +#: common.c:965 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n" #. translator: this is a module name -#: compress_io.c:79 +#: compress_io.c:78 msgid "compress_io" msgstr "compress_io" -#: compress_io.c:115 +#: compress_io.c:114 #, c-format msgid "invalid compression code: %d\n" msgstr "código de compressão é inválido: %d\n" -#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529 -#: compress_io.c:572 +#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 +#: compress_io.c:562 #, c-format msgid "not built with zlib support\n" msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n" -#: compress_io.c:246 compress_io.c:348 +#: compress_io.c:242 compress_io.c:344 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" -#: compress_io.c:267 +#: compress_io.c:263 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" -#: compress_io.c:285 +#: compress_io.c:281 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: compress_io.c:368 compress_io.c:384 +#: compress_io.c:361 compress_io.c:377 #, c-format msgid "could not uncompress data: %s\n" msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" -#: compress_io.c:392 +#: compress_io.c:385 #, c-format msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" -#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:560 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 +#: pg_backup_tar.c:561 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 -#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 +#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" -#: parallel.c:76 +#: parallel.c:163 msgid "parallel archiver" msgstr "arquivador paralelo" -#: parallel.c:139 +#: parallel.c:227 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: parallel.c:339 -#, c-format -msgid "worker is terminating\n" -msgstr "processo filho está terminando\n" - -#: parallel.c:529 +#: parallel.c:930 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n" -#: parallel.c:601 +#: parallel.c:993 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n" -#: parallel.c:818 -#, c-format -msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -msgstr "não pôde obter nome de relação pelo OID %u: %s\n" - -#: parallel.c:835 +#: parallel.c:1188 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -371,545 +366,555 @@ msgstr "" "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"\n" "Isso geralmente significa que alguém solicitou um bloqueio ACCESS EXCLUSIVE na tabela após o processo pai do pg_dump ter obtido o bloqueio ACCESS SHARE inicial na tabela.\n" -#: parallel.c:919 +#: parallel.c:1258 #, c-format -msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -msgstr "comando desconhecido em canal de comunicação: %s\n" +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "comando desconhecido recebido do processo principal: \"%s\"\n" -#: parallel.c:952 +#: parallel.c:1296 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n" -#: parallel.c:979 parallel.c:988 +#: parallel.c:1322 parallel.c:1328 #, c-format -msgid "invalid message received from worker: %s\n" -msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: %s\n" +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: \"%s\"\n" -#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: parallel.c:1037 parallel.c:1081 +#: parallel.c:1385 parallel.c:1436 #, c-format msgid "error processing a parallel work item\n" msgstr "erro ao processar um item de trabalho paralelo\n" -#: parallel.c:1109 parallel.c:1247 +#: parallel.c:1465 parallel.c:1583 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "não pôde escrever no canal de comunicação: %s\n" -#: parallel.c:1158 -#, c-format -msgid "terminated by user\n" -msgstr "terminado pelo usuário\n" - -#: parallel.c:1210 +#: parallel.c:1543 #, c-format -msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -msgstr "erro em ListenToWorkers(): %s\n" +msgid "select() failed: %s\n" +msgstr "select() falhou: %s\n" -#: parallel.c:1335 +#: parallel.c:1668 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n" -#: parallel.c:1346 +#: parallel.c:1679 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n" -#: parallel.c:1353 +#: parallel.c:1686 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n" -#: parallel.c:1360 +#: parallel.c:1693 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n" -#: parallel.c:1371 +#: parallel.c:1704 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n" -#: parallel.c:1380 +#: parallel.c:1713 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n" -#: parallel.c:1387 +#: parallel.c:1722 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:53 +#: pg_backup_archiver.c:55 msgid "archiver" msgstr "arquivador" -#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1499 +#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:275 pg_backup_archiver.c:280 +#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n" -#: pg_backup_archiver.c:286 +#: pg_backup_archiver.c:291 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "código de seção %d inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:318 +#: pg_backup_archiver.c:327 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n" -#: pg_backup_archiver.c:328 +#: pg_backup_archiver.c:337 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:332 +#: pg_backup_archiver.c:341 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:350 +#: pg_backup_archiver.c:359 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n" -#: pg_backup_archiver.c:367 +#: pg_backup_archiver.c:376 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n" -#: pg_backup_archiver.c:369 +#: pg_backup_archiver.c:378 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:414 +#: pg_backup_archiver.c:423 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n" -#: pg_backup_archiver.c:484 +#: pg_backup_archiver.c:493 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "removendo %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:637 +#: pg_backup_archiver.c:646 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:640 +#: pg_backup_archiver.c:649 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708 +#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:726 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "criando %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:720 +#: pg_backup_archiver.c:729 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "criando %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:765 +#: pg_backup_archiver.c:781 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:793 +#: pg_backup_archiver.c:809 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "processando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:813 +#: pg_backup_archiver.c:829 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "processando dados da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:875 +#: pg_backup_archiver.c:891 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:914 +#: pg_backup_archiver.c:930 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:958 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando gatilhos para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:972 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1137 +#: pg_backup_archiver.c:1157 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1195 +#: pg_backup_archiver.c:1215 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n" msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_tar.c:738 +#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1228 +#: pg_backup_archiver.c:1248 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859 +#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3050 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1291 +#: pg_backup_archiver.c:1311 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1332 +#: pg_backup_archiver.c:1352 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1339 +#: pg_backup_archiver.c:1359 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230 +#: pg_backup_directory.c:597 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 -#: pg_backup_directory.c:665 +#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 +#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 +#: pg_backup_directory.c:661 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1578 +#: pg_backup_archiver.c:1598 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1584 +#: pg_backup_archiver.c:1604 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1677 +#: pg_backup_archiver.c:1697 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1682 +#: pg_backup_archiver.c:1702 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1687 +#: pg_backup_archiver.c:1707 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1692 +#: pg_backup_archiver.c:1712 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1765 +#: pg_backup_archiver.c:1785 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId inválido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 +#: pg_backup_archiver.c:1806 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1878 +#: pg_backup_archiver.c:1898 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1911 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2024 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040 +#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2048 +#: pg_backup_archiver.c:2068 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402 +#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2071 +#: pg_backup_archiver.c:2091 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2073 +#: pg_backup_archiver.c:2093 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2156 +#: pg_backup_archiver.c:2176 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2162 +#: pg_backup_archiver.c:2182 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2168 +#: pg_backup_archiver.c:2188 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2188 +#: pg_backup_archiver.c:2208 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2205 +#: pg_backup_archiver.c:2225 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2310 +#: pg_backup_archiver.c:2330 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2460 +#: pg_backup_archiver.c:2486 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2576 +#: pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2610 +#: pg_backup_archiver.c:2636 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" -#: pg_backup_archiver.c:2615 +#: pg_backup_archiver.c:2641 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2633 +#: pg_backup_archiver.c:2659 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2858 +#: pg_backup_archiver.c:2674 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" not found\n" +msgstr "esquema \"%s\" não foi encontrado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2681 +#, c-format +msgid "table \"%s\" not found\n" +msgstr "tabela \"%s\" não foi encontrada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2688 +#, c-format +msgid "index \"%s\" not found\n" +msgstr "índice \"%s\" não foi encontrado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2695 +#, c-format +msgid "function \"%s\" not found\n" +msgstr "função \"%s\" não foi encontrada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2702 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" not found\n" +msgstr "gatilho \"%s\" não foi encontrado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2934 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2890 +#: pg_backup_archiver.c:2966 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3030 +#: pg_backup_archiver.c:3111 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:3173 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366 +#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3419 -#, c-format -msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" -msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" - -#: pg_backup_archiver.c:3458 +#: pg_backup_archiver.c:3536 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3471 +#: pg_backup_archiver.c:3549 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3476 +#: pg_backup_archiver.c:3554 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:3480 +#: pg_backup_archiver.c:3558 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3490 +#: pg_backup_archiver.c:3568 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3506 +#: pg_backup_archiver.c:3584 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:3524 +#: pg_backup_archiver.c:3602 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" -#: pg_backup_archiver.c:3599 +#: pg_backup_archiver.c:3677 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3643 +#: pg_backup_archiver.c:3721 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3695 +#: pg_backup_archiver.c:3773 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3743 +#: pg_backup_archiver.c:3821 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3832 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3764 +#: pg_backup_archiver.c:3842 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3822 +#: pg_backup_archiver.c:3898 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3831 +#: pg_backup_archiver.c:3907 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3849 +#: pg_backup_archiver.c:3926 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3998 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "nenhum item está pronto\n" -#: pg_backup_archiver.c:4047 +#: pg_backup_archiver.c:4123 #, c-format msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n" -#: pg_backup_archiver.c:4049 +#: pg_backup_archiver.c:4125 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4138 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4224 +#: pg_backup_archiver.c:4300 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4297 +#: pg_backup_archiver.c:4373 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4336 +#: pg_backup_archiver.c:4412 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" @@ -919,7 +924,7 @@ msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" msgid "custom archiver" msgstr "arquivador personalizado" -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149 +#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "OID inválido para objeto grande\n" @@ -960,7 +965,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1088 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" @@ -1001,104 +1006,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 +#: pg_backup_db.c:31 msgid "archiver (db)" msgstr "arquivador (bd)" -#: pg_backup_db.c:44 +#: pg_backup_db.c:47 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2067 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967 +#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n" -#: pg_backup_db.c:128 +#: pg_backup_db.c:149 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285 -#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903 +#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 +#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: pg_backup_db.c:164 +#: pg_backup_db.c:189 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:169 +#: pg_backup_db.c:194 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s" -#: pg_backup_db.c:185 +#: pg_backup_db.c:210 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "conexão precisa de senha\n" -#: pg_backup_db.c:237 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "já está conectado ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:277 +#: pg_backup_db.c:304 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n" -#: pg_backup_db.c:294 +#: pg_backup_db.c:321 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:362 +#: pg_backup_db.c:391 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:398 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "consulta falhou: %s" -#: pg_backup_db.c:364 +#: pg_backup_db.c:400 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "consulta foi: %s\n" -#: pg_backup_db.c:428 +#: pg_backup_db.c:442 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n" +msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:487 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n" -#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565 +#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:537 +#: pg_backup_db.c:596 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:586 +#: pg_backup_db.c:645 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:592 +#: pg_backup_db.c:651 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:605 +#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1787 +#, c-format +msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" +msgstr "AVISO: resultados extra inesperados durante COPY da tabela \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:669 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:613 +#: pg_backup_db.c:677 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" @@ -1127,164 +1149,164 @@ msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:413 +#: pg_backup_directory.c:412 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:454 +#: pg_backup_directory.c:453 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:465 +#: pg_backup_directory.c:464 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:474 +#: pg_backup_directory.c:473 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:478 +#: pg_backup_directory.c:477 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:688 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n" -#: pg_backup_directory.c:720 +#: pg_backup_directory.c:716 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:806 +#: pg_backup_directory.c:802 #, c-format msgid "error during backup\n" msgstr "erro durante cópia de segurança\n" -#: pg_backup_null.c:74 +#: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "este formato não pode ser lido\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:101 +#: pg_backup_tar.c:102 msgid "tar archiver" msgstr "arquivador tar" -#: pg_backup_tar.c:182 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:190 +#: pg_backup_tar.c:191 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367 +#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:219 +#: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:226 +#: pg_backup_tar.c:227 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:353 +#: pg_backup_tar.c:354 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n" -#: pg_backup_tar.c:419 +#: pg_backup_tar.c:420 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:430 +#: pg_backup_tar.c:431 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n" -#: pg_backup_tar.c:457 +#: pg_backup_tar.c:458 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "não pôde fechar membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:570 +#: pg_backup_tar.c:571 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:693 +#: pg_backup_tar.c:694 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:959 +#: pg_backup_tar.c:960 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1103 +#: pg_backup_tar.c:1104 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1113 +#: pg_backup_tar.c:1114 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1150 +#: pg_backup_tar.c:1151 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1161 +#: pg_backup_tar.c:1162 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200 +#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1184 +#: pg_backup_tar.c:1185 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n" msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1275 +#: pg_backup_tar.c:1276 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %s, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1286 +#: pg_backup_tar.c:1287 #, c-format msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n" @@ -1294,64 +1316,69 @@ msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado % msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300 -#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345 -#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299 +#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: pg_backup_utils.c:101 +#: pg_backup_utils.c:118 #, c-format msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:494 +#: pg_dump.c:503 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n" -#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291 +#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:552 +#: pg_dump.c:561 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:558 +#: pg_dump.c:567 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:564 +#: pg_dump.c:573 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:565 +#: pg_dump.c:574 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:570 +#: pg_dump.c:579 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "opção --if-exists requer opção -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:598 +#: pg_dump.c:601 +#, c-format +msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" +msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n" + +#: pg_dump.c:616 #, c-format msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n" -#: pg_dump.c:602 +#: pg_dump.c:620 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n" -#: pg_dump.c:671 +#: pg_dump.c:677 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1362,27 +1389,27 @@ msgstr "" "Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n" "instantâneos sincronizados.\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:684 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Instantâneos exportados não são suportados por esta versão do servidor.\n" -#: pg_dump.c:689 +#: pg_dump.c:695 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:698 +#: pg_dump.c:705 #, c-format -msgid "No matching schemas were found\n" -msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" +msgid "no matching schemas were found\n" +msgstr "nenhum esquema correspondente foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:710 +#: pg_dump.c:719 #, c-format -msgid "No matching tables were found\n" -msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" +msgid "no matching tables were found\n" +msgstr "nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n" -#: pg_dump.c:867 +#: pg_dump.c:878 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1391,17 +1418,17 @@ msgstr "" "%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434 +#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:437 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:869 +#: pg_dump.c:880 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1410,12 +1437,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:872 +#: pg_dump.c:883 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n" -#: pg_dump.c:873 +#: pg_dump.c:884 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1424,37 +1451,37 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n" " tar, texto (padrão))\n" -#: pg_dump.c:875 +#: pg_dump.c:886 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para copiar\n" -#: pg_dump.c:876 +#: pg_dump.c:887 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n" -#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553 +#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:552 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:889 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n" -#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:554 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1463,47 +1490,47 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:895 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448 +#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:897 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:898 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n" -#: pg_dump.c:888 +#: pg_dump.c:899 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:900 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560 +#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:891 +#: pg_dump.c:902 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1512,52 +1539,52 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563 +#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:894 +#: pg_dump.c:905 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:906 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:896 +#: pg_dump.c:907 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566 +#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:566 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n" -#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n" -#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464 +#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:913 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1566,62 +1593,71 @@ msgstr "" " --enable-row-security habilita segurança de registros (copia somente conteúdo\n" " que usuário tenha acesso)\n" -#: pg_dump.c:904 +#: pg_dump.c:915 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n" -#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists use IF EXISTS ao remover objetos\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572 +#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:571 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_dump.c:908 +#: pg_dump.c:919 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:574 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n" -#: pg_dump.c:912 +#: pg_dump.c:923 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:924 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n" -#: pg_dump.c:914 +#: pg_dump.c:925 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=INSTANTÂNEO utiliza instantâneo informado para a cópia\n" -#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472 +#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" match at least one entity each\n" +msgstr "" +" --strict-names requer tabela e/ou esquema incluir padrões que\n" +" correspondem pelo menos a uma entidade de cada\n" + +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1632,7 +1668,7 @@ msgstr "" " usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos ALTER OWNER para definir o dono\n" -#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476 +#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1641,42 +1677,42 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:\n" -#: pg_dump.c:920 +#: pg_dump.c:933 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478 +#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479 +#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n" -#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:486 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589 +#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:928 +#: pg_dump.c:941 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1689,415 +1725,439 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488 +#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:960 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n" -#: pg_dump.c:1135 +#: pg_dump.c:1102 +#, c-format +msgid "" +"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +"synchronized snapshots.\n" +msgstr "" +"Instantâneos sincronizados não são suportados em servidores em espera.\n" +"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n" +"instantâneos sincronizados.\n" + +#: pg_dump.c:1171 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:1157 +#: pg_dump.c:1194 #, c-format msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n" -#: pg_dump.c:1521 +#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265 +#, c-format +msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "nenhuma tabela correspondente foi encontrada para padrão \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1644 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:1645 +#: pg_dump.c:1768 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n" -#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656 +#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657 +#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1655 +#: pg_dump.c:1778 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n" -#: pg_dump.c:2297 +#: pg_dump.c:2427 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:2630 +#: pg_dump.c:2760 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificação = %s\n" -#: pg_dump.c:2657 +#: pg_dump.c:2787 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n" -#: pg_dump.c:2690 +#: pg_dump.c:2827 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2822 +#: pg_dump.c:3013 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2869 +#: pg_dump.c:3060 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2921 +#: pg_dump.c:3112 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lendo informação de segurança de registros da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:2952 +#: pg_dump.c:3143 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lendo políticas de segurança da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3083 +#: pg_dump.c:3276 #, c-format msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgstr "tipo de comando da política de segurança inesperado: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3298 +#: pg_dump.c:3495 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n" -#: pg_dump.c:3402 +#: pg_dump.c:3663 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3445 +#: pg_dump.c:3706 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:3797 +#: pg_dump.c:4121 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:3909 +#: pg_dump.c:4235 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4171 +#: pg_dump.c:4580 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4260 +#: pg_dump.c:4671 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4399 +#: pg_dump.c:4872 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:4582 +#: pg_dump.c:5137 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:5270 +#: pg_dump.c:5999 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:5422 +#: pg_dump.c:6165 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:5789 +#: pg_dump.c:6533 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6035 +#: pg_dump.c:6779 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n" -#: pg_dump.c:6128 +#: pg_dump.c:6873 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6293 +#: pg_dump.c:7038 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:6879 +#: pg_dump.c:7693 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7058 +#: pg_dump.c:7872 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7092 +#: pg_dump.c:7906 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7145 +#: pg_dump.c:7959 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7217 +#: pg_dump.c:8031 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7313 +#: pg_dump.c:8127 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n" -#: pg_dump.c:7317 +#: pg_dump.c:8131 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:8707 +#: pg_dump.c:9663 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:10203 +#: pg_dump.c:11205 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10555 +#: pg_dump.c:11583 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:10571 +#: pg_dump.c:11599 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n" -#: pg_dump.c:10585 +#: pg_dump.c:11613 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:10596 +#: pg_dump.c:11624 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n" -#: pg_dump.c:10667 +#: pg_dump.c:11695 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:10844 +#: pg_dump.c:11739 pg_dump.c:13782 +#, c-format +msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" +msgstr "valor de proparallel desconhecido para função \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:11891 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10847 +#: pg_dump.c:11894 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:10931 +#: pg_dump.c:11982 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "AVISO: definição de transformação inválida, pelo menos um dos trffromsql e trftosql não devem ser zero\n" -#: pg_dump.c:10948 +#: pg_dump.c:11999 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:10969 +#: pg_dump.c:12020 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.trftosql\n" -#: pg_dump.c:11356 +#: pg_dump.c:12411 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:12536 +#: pg_dump.c:12475 +#, c-format +msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" +msgstr "AVISO: tipo inválido \"%c\" do método de acesso \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:13673 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:13360 +#: pg_dump.c:14545 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n" -#: pg_dump.c:13375 +#: pg_dump.c:14560 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:13431 +#: pg_dump.c:14631 +#, c-format +msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista inicial ACL do GRANT (%s) ou lista inicial ACL do REVOKE (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:14639 #, c-format -msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" -msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" +msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "não pôde validar a lista ACL do GRANT (%s) ou lista ACL do REVOKE (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:13852 +#: pg_dump.c:15123 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:13855 +#: pg_dump.c:15126 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n" -#: pg_dump.c:13862 +#: pg_dump.c:15133 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:14610 +#: pg_dump.c:15892 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14736 +#: pg_dump.c:16021 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:14927 +#: pg_dump.c:16224 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241 +#: pg_dump.c:16378 pg_dump.c:16547 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n" msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:15088 +#: pg_dump.c:16389 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15337 +#: pg_dump.c:16645 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n" -#: pg_dump.c:15419 +#: pg_dump.c:16727 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:15608 +#: pg_dump.c:16924 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n" -#: pg_dump.c:15990 +#: pg_dump.c:17313 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:16550 +#: pg_dump.c:17870 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "AVISO: não pôde validar matriz reloptions\n" -#: pg_dump.c:16614 -#, c-format -msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" -msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" -msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n" -msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n" - #. translator: this is a module name #: pg_dump_sort.c:23 msgid "sorter" msgstr "classificador" -#: pg_dump_sort.c:489 +#: pg_dump_sort.c:491 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "dumpId %d é inválido\n" -#: pg_dump_sort.c:495 +#: pg_dump_sort.c:497 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "dependência %d é inválida\n" -#: pg_dump_sort.c:728 +#: pg_dump_sort.c:730 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "não pôde identificar dependência circular\n" -#: pg_dump_sort.c:1254 +#: pg_dump_sort.c:1262 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgstr[0] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares nessa tabela:\n" msgstr[1] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essas tabelas:\n" -#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278 +#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1259 +#: pg_dump_sort.c:1267 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n" -#: pg_dump_sort.c:1260 +#: pg_dump_sort.c:1268 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n" -#: pg_dump_sort.c:1272 +#: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n" -#: pg_dumpall.c:181 +#: pg_dumpall.c:180 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2108,7 +2168,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:188 +#: pg_dumpall.c:187 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2119,32 +2179,32 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:318 +#: pg_dumpall.c:317 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:327 +#: pg_dumpall.c:326 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343 +#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s: opção --if-exists requer opção -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:342 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892 +#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:400 +#: pg_dumpall.c:399 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2153,12 +2213,12 @@ msgstr "" "%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n" "Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n" -#: pg_dumpall.c:417 +#: pg_dumpall.c:416 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:547 +#: pg_dumpall.c:546 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2167,57 +2227,57 @@ msgstr "" "%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:549 +#: pg_dumpall.c:548 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:552 +#: pg_dumpall.c:551 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dumpall.c:558 +#: pg_dumpall.c:557 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:558 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n" -#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:456 +#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n" -#: pg_dumpall.c:562 +#: pg_dumpall.c:561 #, c-format msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n" -#: pg_dumpall.c:564 +#: pg_dumpall.c:563 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:564 #, c-format msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n" -#: pg_dumpall.c:582 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n" -#: pg_dumpall.c:584 +#: pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n" -#: pg_dumpall.c:591 +#: pg_dumpall.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2230,102 +2290,107 @@ msgstr "" " padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:1118 +#: pg_dumpall.c:791 +#, c-format +msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" +msgstr "%s: nome de role iniciando com \"pg_\" foi ignorada (%s)\n" + +#: pg_dumpall.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1449 +#: pg_dumpall.c:1536 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1659 +#: pg_dumpall.c:1754 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1680 +#: pg_dumpall.c:1778 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n" -#: pg_dumpall.c:1689 +#: pg_dumpall.c:1787 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1734 +#: pg_dumpall.c:1832 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1914 +#: pg_dumpall.c:2016 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1944 +#: pg_dumpall.c:2046 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1950 +#: pg_dumpall.c:2052 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054 +#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060 +#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062 +#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" -#: pg_restore.c:303 +#: pg_restore.c:305 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_restore.c:314 +#: pg_restore.c:316 #, c-format msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_restore.c:321 +#: pg_restore.c:323 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n" -#: pg_restore.c:329 +#: pg_restore.c:331 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n" -#: pg_restore.c:369 +#: pg_restore.c:372 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n" -#: pg_restore.c:401 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" msgstr "%s: número máximo de tarefas paralelas é %d\n" -#: pg_restore.c:419 +#: pg_restore.c:422 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: pg_restore.c:433 +#: pg_restore.c:436 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2334,47 +2399,47 @@ msgstr "" "%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:435 +#: pg_restore.c:438 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:441 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:439 +#: pg_restore.c:442 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_restore.c:440 +#: pg_restore.c:443 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:444 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:446 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2383,32 +2448,32 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a restauração:\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n" -#: pg_restore.c:451 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2417,52 +2482,52 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n" " selecionar/ordenar saída\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n" -#: pg_restore.c:457 +#: pg_restore.c:460 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:459 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:463 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" -msgstr " -t, --table=NOME restaura tabela especificada\n" +msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgstr " -t, --table=NOME restaura tabela especificada (tabela, visão, etc)\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME restaura gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:468 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security habilita segurança de registros\n" -#: pg_restore.c:467 +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" @@ -2471,27 +2536,27 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n" " criadas\n" -#: pg_restore.c:469 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" -#: pg_restore.c:471 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n" -#: pg_restore.c:482 +#: pg_restore.c:487 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n" -#: pg_restore.c:484 +#: pg_restore.c:489 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2502,7 +2567,7 @@ msgstr "" "As opções -I, -n, -P, -t, -T e --section podem ser combinadas e especificadas\n" "múltiplas vezes para selecionar múltiplos objetos.\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" "\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po index 8fc78f09d9b..446e0b6c5bf 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -1,45 +1,26 @@ -# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# Russian message translation file for pg_dump +# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005. +# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. +# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012. +# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017. # -# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca -# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com -# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. -# -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $ -# -# ChangeLog: -# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru> -# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com> -# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>. -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>. -# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>. -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>. -# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. -# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. -# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>. -# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca> -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:02+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-03 16:01+0300\n" +"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Russian\n" -"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format @@ -77,8 +58,7 @@ msgid "pclose failed: %s" msgstr "ошибка pclose: %s" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207 -#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -88,222 +68,259 @@ msgstr "нехватка памяти\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" -#: ../../common/wait_error.c:47 +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "неисполняемая команда" -#: ../../common/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "команда не найдена" -#: ../../common/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" -#: ../../common/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" -#: ../../common/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" -#: ../../common/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" -#: ../../common/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" -#: common.c:121 +#: common.c:127 #, c-format msgid "reading extensions\n" msgstr "чтение расширений\n" -#: common.c:126 +#: common.c:132 #, c-format msgid "identifying extension members\n" msgstr "выявление членов расширений\n" -#: common.c:130 +#: common.c:136 #, c-format msgid "reading schemas\n" msgstr "чтение схем\n" -#: common.c:141 +#: common.c:147 #, c-format msgid "reading user-defined tables\n" msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" -#: common.c:149 +#: common.c:155 #, c-format msgid "reading user-defined functions\n" msgstr "чтение пользовательских функций\n" -#: common.c:155 +#: common.c:161 #, c-format msgid "reading user-defined types\n" msgstr "чтение пользовательских типов\n" -#: common.c:161 +#: common.c:167 #, c-format msgid "reading procedural languages\n" msgstr "чтение процедурных языков\n" -#: common.c:165 +#: common.c:171 #, c-format msgid "reading user-defined aggregate functions\n" msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" -#: common.c:169 +#: common.c:175 #, c-format msgid "reading user-defined operators\n" msgstr "чтение пользовательских операторов\n" -#: common.c:174 +#: common.c:180 #, c-format msgid "reading user-defined access methods\n" msgstr "чтение пользовательских методов доступа\n" -#: common.c:178 +#: common.c:184 #, c-format msgid "reading user-defined operator classes\n" msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" -#: common.c:182 +#: common.c:188 #, c-format msgid "reading user-defined operator families\n" msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n" -#: common.c:186 +#: common.c:192 #, c-format msgid "reading user-defined text search parsers\n" msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n" -#: common.c:190 +#: common.c:196 #, c-format msgid "reading user-defined text search templates\n" msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n" -#: common.c:194 +#: common.c:200 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n" -#: common.c:198 +#: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n" -#: common.c:202 +#: common.c:208 #, c-format msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n" -#: common.c:206 +#: common.c:212 #, c-format msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n" -#: common.c:210 +#: common.c:216 #, c-format msgid "reading default privileges\n" msgstr "чтение прав по умолчанию\n" -#: common.c:214 +#: common.c:220 #, c-format msgid "reading user-defined collations\n" msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n" -#: common.c:219 +#: common.c:225 #, c-format msgid "reading user-defined conversions\n" msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" -#: common.c:223 +#: common.c:229 #, c-format msgid "reading type casts\n" msgstr "чтение приведений типов\n" -#: common.c:227 +#: common.c:233 #, c-format msgid "reading transforms\n" msgstr "чтение преобразований\n" -#: common.c:231 +#: common.c:237 #, c-format msgid "reading table inheritance information\n" msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" -#: common.c:235 +#: common.c:241 +#, c-format +msgid "reading partition information\n" +msgstr "чтение информации о секциях\n" + +#: common.c:245 #, c-format msgid "reading event triggers\n" msgstr "чтение событийных триггеров\n" -#: common.c:240 +#: common.c:250 #, c-format msgid "finding extension tables\n" msgstr "поиск таблиц расширений\n" -#: common.c:245 +#: common.c:255 #, c-format msgid "finding inheritance relationships\n" msgstr "поиск связей наследования\n" -#: common.c:249 +#: common.c:260 +#, c-format +msgid "finding partition relationships\n" +msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n" + +#: common.c:264 #, c-format msgid "reading column info for interesting tables\n" msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц\n" -#: common.c:253 +#: common.c:268 #, c-format msgid "flagging inherited columns in subtables\n" msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах\n" -#: common.c:257 +#: common.c:272 #, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "чтение индексов\n" -#: common.c:261 +#: common.c:276 +#, c-format +msgid "reading extended statistics\n" +msgstr "чтение расширенной статистики\n" + +#: common.c:280 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "чтение ограничений\n" -#: common.c:265 +#: common.c:284 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "чтение триггеров\n" -#: common.c:269 +#: common.c:288 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "чтение правил перезаписи\n" -#: common.c:273 +#: common.c:292 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "чтение политик\n" -#: common.c:908 +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "reading partition key information for interesting tables\n" +msgstr "чтение информации о ключах разбиения для интересующих таблиц\n" + +#: common.c:300 +#, c-format +msgid "reading publications\n" +msgstr "чтение публикаций\n" + +#: common.c:304 +#, c-format +msgid "reading publication membership\n" +msgstr "чтение участников публикаций\n" + +#: common.c:308 +#, c-format +msgid "reading subscriptions\n" +msgstr "чтение подписок\n" + +#: common.c:980 common.c:1014 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" -msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n" +msgstr "" +"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID " +"%u) не найдена\n" -#: common.c:950 +#: common.c:1056 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" -#: common.c:965 +#: common.c:1071 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" @@ -349,38 +366,48 @@ msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n" -#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 -#: pg_backup_tar.c:561 +#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:559 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" -#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 -#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821 +#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543 +#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819 #, c-format msgid "could not read from input file: end of file\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n" -#: parallel.c:163 +#: parallel.c:198 msgid "parallel archiver" msgstr "параллельный архиватор" -#: parallel.c:227 +#: parallel.c:265 #, c-format msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" -#: parallel.c:930 +#: parallel.c:971 #, c-format msgid "could not create communication channels: %s\n" msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n" -#: parallel.c:993 +#: parallel.c:1036 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" -#: parallel.c:1188 +#: parallel.c:1167 +#, c-format +msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" +msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n" + +#: parallel.c:1211 parallel.c:1451 +#, c-format +msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" +msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n" + +#: parallel.c:1344 #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" @@ -393,106 +420,91 @@ msgstr "" "этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё " "начальную блокировку ACCESS SHARE.\n" -#: parallel.c:1258 -#, c-format -msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" -msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1296 +#: parallel.c:1433 #, c-format msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n" -#: parallel.c:1322 parallel.c:1328 -#, c-format -msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" -msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n" - -#: parallel.c:1385 parallel.c:1436 -#, c-format -msgid "error processing a parallel work item\n" -msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n" - -#: parallel.c:1465 parallel.c:1583 +#: parallel.c:1557 parallel.c:1675 #, c-format msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n" -#: parallel.c:1543 +#: parallel.c:1635 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "ошибка в select(): %s\n" -#: parallel.c:1668 +#: parallel.c:1760 #, c-format msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1679 +#: parallel.c:1771 #, c-format msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1686 +#: parallel.c:1778 #, c-format msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1693 +#: parallel.c:1785 #, c-format msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1704 +#: parallel.c:1796 #, c-format msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1713 +#: parallel.c:1805 #, c-format msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n" -#: parallel.c:1722 +#: parallel.c:1814 #, c-format msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_archiver.c:55 +#: pg_backup_archiver.c:53 msgid "archiver" msgstr "архиватор" -#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512 +#: pg_backup_archiver.c:242 pg_backup_archiver.c:1572 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285 +#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:293 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок " "разделов\n" -#: pg_backup_archiver.c:291 +#: pg_backup_archiver.c:299 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "неожиданный код раздела %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:327 +#: pg_backup_archiver.c:335 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" -#: pg_backup_archiver.c:337 +#: pg_backup_archiver.c:345 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " "файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:341 +#: pg_backup_archiver.c:349 #, c-format msgid "" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" @@ -500,7 +512,7 @@ msgstr "" "параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " "версии 8.0 и новее\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:367 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " @@ -509,83 +521,90 @@ msgstr "" "восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " "поддерживает сжатие)\n" -#: pg_backup_archiver.c:376 +#: pg_backup_archiver.c:384 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" -#: pg_backup_archiver.c:378 +#: pg_backup_archiver.c:386 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:423 +#: pg_backup_archiver.c:431 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" -#: pg_backup_archiver.c:493 +#: pg_backup_archiver.c:501 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "удаляется %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:646 +#: pg_backup_archiver.c:594 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор " +"\"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:670 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:649 +#: pg_backup_archiver.c:673 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717 +#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:741 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:726 +#: pg_backup_archiver.c:750 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:729 +#: pg_backup_archiver.c:753 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "создаётся %s \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:805 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:802 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "обрабатывается %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:853 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:884 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "выполняется %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:923 +#: pg_backup_archiver.c:954 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:951 +#: pg_backup_archiver.c:982 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #, c-format msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " @@ -594,12 +613,12 @@ msgstr "" "внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " "DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1150 +#: pg_backup_archiver.c:1210 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:1208 +#: pg_backup_archiver.c:1268 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" @@ -607,55 +626,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" -#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739 +#: pg_backup_archiver.c:1289 pg_backup_tar.c:737 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1241 +#: pg_backup_archiver.c:1301 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3048 +#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_dump.c:3080 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1304 +#: pg_backup_archiver.c:1364 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1345 +#: pg_backup_archiver.c:1405 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1352 +#: pg_backup_archiver.c:1412 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230 -#: pg_backup_directory.c:597 +#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:592 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 -#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 -#: pg_backup_directory.c:661 +#: pg_backup_archiver.c:1542 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643 +#: pg_backup_directory.c:663 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169 +#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1591 +#: pg_backup_archiver.c:1651 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" @@ -663,212 +682,222 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1597 +#: pg_backup_archiver.c:1657 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1690 +#: pg_backup_archiver.c:1750 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Ошибка при инициализации:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1695 +#: pg_backup_archiver.c:1755 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1700 +#: pg_backup_archiver.c:1760 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Ошибка при завершении:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1705 +#: pg_backup_archiver.c:1765 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1778 +#: pg_backup_archiver.c:1838 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "неверный dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1799 +#: pg_backup_archiver.c:1859 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1891 +#: pg_backup_archiver.c:1951 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1904 +#: pg_backup_archiver.c:1964 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" -#: pg_backup_archiver.c:2017 +#: pg_backup_archiver.c:2077 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "попытка выяснить формат архива\n" -#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053 +#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2061 +#: pg_backup_archiver.c:2121 #, c-format msgid "" "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " "exist)\n" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" -#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 -#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399 +#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188 +#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2084 +#: pg_backup_archiver.c:2144 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2086 +#: pg_backup_archiver.c:2146 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2231 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" "входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2175 +#: pg_backup_archiver.c:2237 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2181 +#: pg_backup_archiver.c:2243 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "входной файл не похож на архив\n" -#: pg_backup_archiver.c:2201 +#: pg_backup_archiver.c:2263 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2218 +#: pg_backup_archiver.c:2281 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2323 +#: pg_backup_archiver.c:2382 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2479 +#: pg_backup_archiver.c:2437 pg_backup_archiver.c:4195 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "закончен объект %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2441 pg_backup_archiver.c:4208 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2561 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" -#: pg_backup_archiver.c:2595 +#: pg_backup_archiver.c:2677 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2629 +#: pg_backup_archiver.c:2711 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2634 +#: pg_backup_archiver.c:2716 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2652 +#: pg_backup_archiver.c:2734 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2667 +#: pg_backup_archiver.c:2749 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "схема \"%s\" не найдена\n" -#: pg_backup_archiver.c:2674 +#: pg_backup_archiver.c:2756 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2763 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "индекс \"%s\" не найден\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2770 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "функция \"%s\" не найдена\n" -#: pg_backup_archiver.c:2695 +#: pg_backup_archiver.c:2777 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "триггер \"%s\" не найден\n" -#: pg_backup_archiver.c:2926 +#: pg_backup_archiver.c:3025 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2958 +#: pg_backup_archiver.c:3057 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3098 +#: pg_backup_archiver.c:3202 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:3160 +#: pg_backup_archiver.c:3264 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_archiver.c:3434 +#: pg_backup_archiver.c:3353 pg_backup_archiver.c:3550 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3516 +#: pg_backup_archiver.c:3637 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" -#: pg_backup_archiver.c:3529 +#: pg_backup_archiver.c:3650 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" -#: pg_backup_archiver.c:3534 +#: pg_backup_archiver.c:3655 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3538 +#: pg_backup_archiver.c:3659 #, c-format msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " @@ -877,12 +906,12 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- " "возможен сбой некоторых операций\n" -#: pg_backup_archiver.c:3548 +#: pg_backup_archiver.c:3669 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3564 +#: pg_backup_archiver.c:3685 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -891,112 +920,97 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие " "-- данные недоступны\n" -#: pg_backup_archiver.c:3582 +#: pg_backup_archiver.c:3703 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" -#: pg_backup_archiver.c:3657 +#: pg_backup_archiver.c:3778 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3701 +#: pg_backup_archiver.c:3822 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3753 +#: pg_backup_archiver.c:3872 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3801 +#: pg_backup_archiver.c:3920 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" -#: pg_backup_archiver.c:3812 +#: pg_backup_archiver.c:3931 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3822 +#: pg_backup_archiver.c:3941 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "объект %d %s %s запускается\n" -#: pg_backup_archiver.c:3878 +#: pg_backup_archiver.c:3972 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" -#: pg_backup_archiver.c:3887 +#: pg_backup_archiver.c:3981 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3906 +#: pg_backup_archiver.c:4000 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4055 +#: pg_backup_archiver.c:4151 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "элемент не готов\n" -#: pg_backup_archiver.c:4103 -#, c-format -msgid "could not find slot of finished worker\n" -msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4105 -#, c-format -msgid "finished item %d %s %s\n" -msgstr "закончен объект %d %s %s\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4118 -#, c-format -msgid "worker process failed: exit code %d\n" -msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" - -#: pg_backup_archiver.c:4280 +#: pg_backup_archiver.c:4370 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4353 +#: pg_backup_archiver.c:4443 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4392 +#: pg_backup_archiver.c:4482 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_custom.c:94 +#: pg_backup_custom.c:93 msgid "custom archiver" msgstr "внешний архиватор" -#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150 +#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150 #, c-format msgid "invalid OID for large object\n" msgstr "неверный OID большого объекта\n" -#: pg_backup_custom.c:455 +#: pg_backup_custom.c:451 #, c-format msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" -#: pg_backup_custom.c:466 +#: pg_backup_custom.c:462 #, c-format msgid "error during file seek: %s\n" msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:476 +#: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " @@ -1007,7 +1021,7 @@ msgstr "" "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " "отсутствия смещений данных в архиве\n" -#: pg_backup_custom.c:481 +#: pg_backup_custom.c:477 #, c-format msgid "" "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " @@ -1017,28 +1031,28 @@ msgstr "" "последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " "файлом, не допускающим произвольный доступ\n" -#: pg_backup_custom.c:486 +#: pg_backup_custom.c:482 #, c-format msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n" -#: pg_backup_custom.c:493 +#: pg_backup_custom.c:489 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n" -#: pg_backup_custom.c:507 +#: pg_backup_custom.c:503 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" -#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 -#: pg_backup_tar.c:1088 +#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 +#: pg_backup_tar.c:1090 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764 +#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n" @@ -1069,7 +1083,7 @@ msgstr "не удалось задать текущую позицию в фай msgid "compressor active\n" msgstr "сжатие активно\n" -#: pg_backup_custom.c:912 +#: pg_backup_custom.c:848 #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" @@ -1077,81 +1091,81 @@ msgstr "" "ftell\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:30 +#: pg_backup_db.c:29 msgid "archiver (db)" msgstr "архиватор (БД)" -#: pg_backup_db.c:46 +#: pg_backup_db.c:45 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n" -#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998 +#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2056 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000 +#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2058 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" -#: pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:148 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304 -#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936 +#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 +#: pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1993 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: pg_backup_db.c:183 +#: pg_backup_db.c:187 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:188 +#: pg_backup_db.c:192 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" -#: pg_backup_db.c:204 +#: pg_backup_db.c:208 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "для подключения необходим пароль\n" -#: pg_backup_db.c:256 +#: pg_backup_db.c:259 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" -#: pg_backup_db.c:296 +#: pg_backup_db.c:298 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" -#: pg_backup_db.c:313 +#: pg_backup_db.c:314 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:383 +#: pg_backup_db.c:382 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:390 +#: pg_backup_db.c:389 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_backup_db.c:392 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "запрос: %s\n" -#: pg_backup_db.c:434 +#: pg_backup_db.c:433 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" @@ -1159,212 +1173,207 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" -#: pg_backup_db.c:479 +#: pg_backup_db.c:469 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616 +#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 msgid "could not execute query" msgstr "не удалось выполнить запрос" -#: pg_backup_db.c:588 +#: pg_backup_db.c:578 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:637 +#: pg_backup_db.c:627 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:643 +#: pg_backup_db.c:633 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1785 +#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1840 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "" -"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы" -" \"%s\"\n" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы " +"\"%s\"\n" -#: pg_backup_db.c:661 +#: pg_backup_db.c:651 msgid "could not start database transaction" msgstr "не удаётся начать транзакцию" -#: pg_backup_db.c:669 +#: pg_backup_db.c:659 msgid "could not commit database transaction" msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_directory.c:64 +#: pg_backup_directory.c:65 msgid "directory archiver" msgstr "каталоговый архиватор" -#: pg_backup_directory.c:162 +#: pg_backup_directory.c:157 #, c-format msgid "no output directory specified\n" msgstr "выходной каталог не указан\n" -#: pg_backup_directory.c:191 +#: pg_backup_directory.c:186 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:195 +#: pg_backup_directory.c:190 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:201 +#: pg_backup_directory.c:196 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:412 +#: pg_backup_directory.c:407 #, c-format msgid "could not close data file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" -#: pg_backup_directory.c:453 +#: pg_backup_directory.c:448 #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "" "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:464 +#: pg_backup_directory.c:459 #, c-format msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:473 +#: pg_backup_directory.c:468 #, c-format msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:477 +#: pg_backup_directory.c:472 #, c-format msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_directory.c:684 +#: pg_backup_directory.c:686 #, c-format msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" -#: pg_backup_directory.c:716 +#: pg_backup_directory.c:718 #, c-format msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" -#: pg_backup_directory.c:802 -#, c-format -msgid "error during backup\n" -msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n" - #: pg_backup_null.c:75 #, c-format msgid "this format cannot be read\n" msgstr "этот формат нельзя прочитать\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_tar.c:102 +#: pg_backup_tar.c:103 msgid "tar archiver" msgstr "архиватор tar" -#: pg_backup_tar.c:183 +#: pg_backup_tar.c:181 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_tar.c:191 +#: pg_backup_tar.c:189 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368 +#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366 #, c-format msgid "compression is not supported by tar archive format\n" msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" -#: pg_backup_tar.c:220 +#: pg_backup_tar.c:218 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" -#: pg_backup_tar.c:227 +#: pg_backup_tar.c:225 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:354 +#: pg_backup_tar.c:352 #, c-format msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" -#: pg_backup_tar.c:420 +#: pg_backup_tar.c:418 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:431 +#: pg_backup_tar.c:429 #, c-format msgid "could not open temporary file\n" msgstr "не удалось открыть временный файл\n" -#: pg_backup_tar.c:458 +#: pg_backup_tar.c:456 #, c-format msgid "could not close tar member\n" msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" -#: pg_backup_tar.c:571 +#: pg_backup_tar.c:569 #, c-format msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" -#: pg_backup_tar.c:694 +#: pg_backup_tar.c:692 #, c-format msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n" msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:962 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" -#: pg_backup_tar.c:1104 +#: pg_backup_tar.c:1106 #, c-format msgid "could not close temporary file: %s\n" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1114 +#: pg_backup_tar.c:1116 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1151 +#: pg_backup_tar.c:1153 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1162 +#: pg_backup_tar.c:1164 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "текущая позиция в файле %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201 +#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203 #, c-format msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" -#: pg_backup_tar.c:1185 +#: pg_backup_tar.c:1187 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "пропускается компонент tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1189 +#: pg_backup_tar.c:1191 #, c-format msgid "" "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " @@ -1374,7 +1383,7 @@ msgstr "" "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "\"%s\".\n" -#: pg_backup_tar.c:1235 +#: pg_backup_tar.c:1237 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" @@ -1382,12 +1391,13 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" -#: pg_backup_tar.c:1276 +# skip-rule: capital-letter-first +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1287 +#: pg_backup_tar.c:1289 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1400,9 +1410,10 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301 -#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346 -#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:309 +#: pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:338 pg_dumpall.c:354 +#: pg_dumpall.c:363 pg_dumpall.c:431 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297 +#: pg_restore.c:309 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" @@ -1412,44 +1423,44 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n" -#: pg_dump.c:503 +#: pg_dump.c:511 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n" -#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293 +#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:317 pg_restore.c:295 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:561 +#: pg_dump.c:581 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:567 +#: pg_dump.c:587 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:573 +#: pg_dump.c:593 #, c-format msgid "" "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" -#: pg_dump.c:574 +#: pg_dump.c:594 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" -#: pg_dump.c:579 +#: pg_dump.c:599 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:601 +#: pg_dump.c:621 #, c-format msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " @@ -1458,19 +1469,19 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- " "архив не будет сжиматься\n" -#: pg_dump.c:616 +#: pg_dump.c:636 #, c-format -msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" -msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" +msgid "invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "неверное число параллельных заданий\n" -#: pg_dump.c:620 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "" "параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог" "\"\n" -#: pg_dump.c:677 +#: pg_dump.c:695 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1481,27 +1492,27 @@ msgstr "" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" "--no-synchronized-snapshots.\n" -#: pg_dump.c:684 +#: pg_dump.c:702 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера.\n" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:716 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "последний системный OID: %u\n" -#: pg_dump.c:705 +#: pg_dump.c:725 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "соответствующие схемы не найдены\n" -#: pg_dump.c:719 +#: pg_dump.c:739 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "соответствующие таблицы не найдены\n" -#: pg_dump.c:878 +#: pg_dump.c:912 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1510,17 +1521,17 @@ msgstr "" "%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" "\n" -#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437 +#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:446 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_dump.c:880 +#: pg_dump.c:914 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" -#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440 +#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:449 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1529,12 +1540,12 @@ msgstr "" "\n" "Общие параметры:\n" -#: pg_dump.c:883 +#: pg_dump.c:917 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" -#: pg_dump.c:884 +#: pg_dump.c:918 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1544,7 +1555,7 @@ msgstr "" " (пользовательский | каталог | tar |\n" " текстовый (по умолчанию))\n" -#: pg_dump.c:886 +#: pg_dump.c:920 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" @@ -1552,23 +1563,23 @@ msgstr "" "число\n" " заданий\n" -#: pg_dump.c:887 +#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" -#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554 +#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:582 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_dump.c:889 +#: pg_dump.c:923 #, c-format msgid "" " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" -#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555 +#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid "" " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" @@ -1576,12 +1587,21 @@ msgstr "" " --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " "таблицы\n" -#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556 +#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:603 +#, c-format +msgid "" +" --no-sync do not wait for changes to be written safely " +"to disk\n" +msgstr "" +" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на " +"диске\n" + +#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557 +#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1590,17 +1610,22 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие выводом:\n" -#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558 +#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:586 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" -#: pg_dump.c:895 +#: pg_dump.c:930 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" -#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451 +#: pg_dump.c:931 +#, c-format +msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" +msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n" + +#: pg_dump.c:932 pg_restore.c:460 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) database objects before " @@ -1609,7 +1634,7 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " "восстановлении\n" -#: pg_dump.c:897 +#: pg_dump.c:933 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -1617,27 +1642,27 @@ msgstr "" " -C, --create добавить в копию команды создания базы " "данных\n" -#: pg_dump.c:898 +#: pg_dump.c:934 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" -#: pg_dump.c:899 +#: pg_dump.c:935 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:900 +#: pg_dump.c:936 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" -#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561 +#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:589 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" -#: pg_dump.c:902 +#: pg_dump.c:938 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1646,12 +1671,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" " при использовании текстового формата\n" -#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564 +#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:592 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:941 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " @@ -1660,27 +1685,27 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" " при восстановлении из текстового формата\n" -#: pg_dump.c:906 +#: pg_dump.c:942 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:907 +#: pg_dump.c:943 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567 +#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" -#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568 +#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" -#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid "" " --column-inserts dump data as INSERT commands with column " @@ -1689,7 +1714,7 @@ msgstr "" " --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " "столбцов\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570 +#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid "" " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " @@ -1698,7 +1723,7 @@ msgstr "" " --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" " по стандарту SQL\n" -#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467 +#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:477 #, c-format msgid "" " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" @@ -1706,7 +1731,7 @@ msgstr "" " --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n" " только данных, без схемы\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:949 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user " @@ -1717,19 +1742,25 @@ msgstr "" "только\n" " те данные, которые доступны пользователю)\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:951 #, c-format msgid "" " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" -#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469 +#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:479 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" " --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573 +#: pg_dump.c:953 +#, c-format +msgid " --include-subscriptions dump logical replication subscriptions\n" +msgstr "" +" --include-subscriptions выгрузить подписки логической репликации\n" + +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:601 #, c-format msgid "" " --inserts dump data as INSERT commands, rather than " @@ -1738,13 +1769,23 @@ msgstr "" " --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не " "COPY\n" -#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:956 +#, c-format +msgid "" +" --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect on " +"restore\n" +msgstr "" +" --no-subscription-connect выгружать подписки так, чтобы они не " +"подключались\n" +" при восстановлении\n" + +#: pg_dump.c:957 #, c-format msgid "" " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " @@ -1753,20 +1794,20 @@ msgstr "" " --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n" " в параллельных заданиях\n" -#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не выгружать назначения табличных " "пространств\n" -#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 #, c-format msgid "" " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" @@ -1774,7 +1815,7 @@ msgstr "" " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" " а не только ключевые слова\n" -#: pg_dump.c:923 +#: pg_dump.c:961 #, c-format msgid "" " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" @@ -1783,7 +1824,7 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:962 #, c-format msgid "" " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " @@ -1792,13 +1833,13 @@ msgstr "" " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " "аномалий\n" -#: pg_dump.c:925 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr "" " --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n" -#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475 +#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:485 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns " @@ -1811,7 +1852,7 @@ msgstr "" "минимум\n" " один объект\n" -#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477 +#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:487 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1823,7 +1864,7 @@ msgstr "" " устанавливать владельца, используя команды\n" " SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" -#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481 +#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:491 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1832,33 +1873,33 @@ msgstr "" "\n" "Параметры подключения:\n" -#: pg_dump.c:933 +#: pg_dump.c:971 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n" -#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:614 pg_restore.c:492 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" -#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:616 pg_restore.c:493 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" -#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484 +#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:494 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" -#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:495 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486 +#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -1866,12 +1907,12 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" -#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" -#: pg_dump.c:941 +#: pg_dump.c:979 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1884,17 +1925,17 @@ msgstr "" "PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:624 pg_restore.c:503 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:960 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1100 +#: pg_dump.c:1135 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" @@ -1905,175 +1946,209 @@ msgstr "" "Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n" "--no-synchronized-snapshots.\n" -#: pg_dump.c:1169 +#: pg_dump.c:1204 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1192 +#: pg_dump.c:1242 #, c-format -msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" -msgstr "" -"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" +msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" +msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n" -#: pg_dump.c:1210 pg_dump.c:1263 +#: pg_dump.c:1296 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n" -#: pg_dump.c:1642 +#: pg_dump.c:1700 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:1766 +#: pg_dump.c:1821 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" -#: pg_dump.c:1767 pg_dump.c:1777 +#: pg_dump.c:1822 pg_dump.c:1832 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" -#: pg_dump.c:1768 pg_dump.c:1778 +#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Выполнялась команда: %s\n" -#: pg_dump.c:1776 +#: pg_dump.c:1831 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2425 +#: pg_dump.c:2477 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "сохранение определения базы данных\n" -#: pg_dump.c:2758 +#: pg_dump.c:2783 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" -#: pg_dump.c:2785 +#: pg_dump.c:2810 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" -#: pg_dump.c:2825 +#: pg_dump.c:2850 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "чтение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:3011 +#: pg_dump.c:3045 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "сохранение больших объектов\n" -#: pg_dump.c:3058 +#: pg_dump.c:3090 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s" -#: pg_dump.c:3110 +#: pg_dump.c:3143 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3141 +#: pg_dump.c:3175 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:3274 +#: pg_dump.c:3325 #, c-format -msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" -msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n" +msgid "unexpected policy command type: %c\n" +msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n" + +#: pg_dump.c:3440 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3493 +#: pg_dump.c:3546 +#, c-format +msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:3711 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3751 +#, c-format +msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n" + +#: pg_dump.c:3976 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s\n" msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n" # TO REVIEW -#: pg_dump.c:3661 +#: pg_dump.c:4125 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:3704 +#: pg_dump.c:4148 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "схема с OID %u не существует\n" -#: pg_dump.c:4119 +#: pg_dump.c:4479 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4233 +#: pg_dump.c:4567 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:4578 +#: pg_dump.c:4881 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:4669 +#: pg_dump.c:4968 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:4870 +#: pg_dump.c:5135 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный " "владелец\n" -#: pg_dump.c:5135 +#: pg_dump.c:5394 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:5997 +#: pg_dump.c:6112 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" -#: pg_dump.c:6149 +#: pg_dump.c:6154 pg_dump.c:16389 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу " +"последовательности с OID %u\n" + +#: pg_dump.c:6355 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6517 +#: pg_dump.c:6631 +#, c-format +msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n" + +#: pg_dump.c:6714 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:6763 +#: pg_dump.c:6938 #, c-format msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" +"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " +"%u not found\n" msgstr "" -"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " -"%u\n" +"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для " +"записи pg_rewrite с OID %u\n" -#: pg_dump.c:6857 +#: pg_dump.c:7022 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7022 +#: pg_dump.c:7160 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -2082,32 +2157,32 @@ msgstr "" "запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " "таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" -#: pg_dump.c:7677 +#: pg_dump.c:7774 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7856 +#: pg_dump.c:7910 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7890 +#: pg_dump.c:7944 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:7943 +#: pg_dump.c:7967 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:8015 +#: pg_dump.c:8033 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n" -#: pg_dump.c:8111 +#: pg_dump.c:8082 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2118,67 +2193,72 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" -#: pg_dump.c:8115 +#: pg_dump.c:8086 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" -#: pg_dump.c:9647 +#: pg_dump.c:9644 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n" -#: pg_dump.c:11189 +#: pg_dump.c:11073 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11567 +#: pg_dump.c:11399 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11583 +#: pg_dump.c:11415 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11597 +#: pg_dump.c:11429 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" -#: pg_dump.c:11608 +#: pg_dump.c:11440 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:11679 +#: pg_dump.c:11511 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" # TO REVEIW -#: pg_dump.c:11723 pg_dump.c:13784 +#: pg_dump.c:11555 pg_dump.c:13538 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:11875 +#: pg_dump.c:11663 pg_dump.c:11773 pg_dump.c:11780 +#, c-format +msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" +msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n" + +#: pg_dump.c:11708 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast." "castmethod\n" -#: pg_dump.c:11878 +#: pg_dump.c:11711 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11966 +#: pg_dump.c:11801 #, c-format msgid "" "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " @@ -2187,27 +2267,27 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или " "trftosql должно быть ненулевым)\n" -#: pg_dump.c:11983 +#: pg_dump.c:11818 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12004 +#: pg_dump.c:11839 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12395 -#, c-format -msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" -msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" - -#: pg_dump.c:12459 +#: pg_dump.c:12235 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:13668 +#: pg_dump.c:13001 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s\n" +msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n" + +#: pg_dump.c:13448 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -2216,17 +2296,17 @@ msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для " "этой версии базы данных; функция проигнорирована\n" -#: pg_dump.c:14547 +#: pg_dump.c:14304 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n" -#: pg_dump.c:14562 +#: pg_dump.c:14322 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" -#: pg_dump.c:14633 +#: pg_dump.c:14393 #, c-format msgid "" "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " @@ -2235,7 +2315,7 @@ msgstr "" "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " "список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:14641 +#: pg_dump.c:14401 #, c-format msgid "" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" @@ -2244,13 +2324,13 @@ msgstr "" "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " "объекта \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:15125 +#: pg_dump.c:14876 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" -#: pg_dump.c:15128 +#: pg_dump.c:14879 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -2258,27 +2338,27 @@ msgstr "" "запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " "определений\n" -#: pg_dump.c:15135 +#: pg_dump.c:14886 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" -#: pg_dump.c:15894 +#: pg_dump.c:15733 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:16023 +#: pg_dump.c:15917 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:16226 +#: pg_dump.c:16120 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" -#: pg_dump.c:16380 pg_dump.c:16549 +#: pg_dump.c:16257 pg_dump.c:16457 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -2293,23 +2373,17 @@ msgstr[2] "" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "(ожидалась 1)\n" -#: pg_dump.c:16391 -#, c-format -msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" -msgstr "" -"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" - -#: pg_dump.c:16647 +#: pg_dump.c:16555 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" -#: pg_dump.c:16729 +#: pg_dump.c:16629 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:16926 +#: pg_dump.c:16850 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -2318,37 +2392,37 @@ msgstr "" "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "число строк\n" -#: pg_dump.c:17315 +#: pg_dump.c:17245 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "чтение данных о зависимостях\n" -#: pg_dump.c:17872 +#: pg_dump.c:17710 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" #. translator: this is a module name -#: pg_dump_sort.c:23 +#: pg_dump_sort.c:25 msgid "sorter" msgstr "sorter" -#: pg_dump_sort.c:491 +#: pg_dump_sort.c:413 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "неверный dumpId %d\n" -#: pg_dump_sort.c:497 +#: pg_dump_sort.c:419 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "неверная зависимость %d\n" -#: pg_dump_sort.c:730 +#: pg_dump_sort.c:652 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n" -#: pg_dump_sort.c:1262 +#: pg_dump_sort.c:1175 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "" @@ -2360,12 +2434,12 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286 +#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1267 +#: pg_dump_sort.c:1180 #, c-format msgid "" "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " @@ -2374,7 +2448,7 @@ msgstr "" "Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-" "triggers или временно удалить ограничения.\n" -#: pg_dump_sort.c:1268 +#: pg_dump_sort.c:1181 #, c-format msgid "" "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " @@ -2383,14 +2457,14 @@ msgstr "" "Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а " "не только данные (--data-only).\n" -#: pg_dump_sort.c:1280 +#: pg_dump_sort.c:1193 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих " "объектов:\n" -#: pg_dumpall.c:182 +#: pg_dumpall.c:185 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2399,9 +2473,9 @@ msgid "" msgstr "" "Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" "в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:192 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2410,16 +2484,16 @@ msgid "" msgstr "" "Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n" "но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_dumpall.c:319 +#: pg_dumpall.c:327 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" "%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n" -#: pg_dumpall.c:328 +#: pg_dumpall.c:336 #, c-format msgid "" "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2428,12 +2502,12 @@ msgstr "" "%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг " "друга\n" -#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345 +#: pg_dumpall.c:345 pg_restore.c:364 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:344 +#: pg_dumpall.c:352 #, c-format msgid "" "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " @@ -2441,12 +2515,20 @@ msgid "" msgstr "" "%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n" -#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925 +#: pg_dumpall.c:361 +#, c-format +msgid "" +"%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры --no-role-passwords и --binary-upgrade исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:1982 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:401 +#: pg_dumpall.c:428 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2455,12 +2537,12 @@ msgstr "" "%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" "Укажите другую базу данных.\n" -#: pg_dumpall.c:418 +#: pg_dumpall.c:445 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:548 +#: pg_dumpall.c:575 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2469,17 +2551,17 @@ msgstr "" "%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:550 +#: pg_dumpall.c:577 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" -#: pg_dumpall.c:553 +#: pg_dumpall.c:580 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" -#: pg_dumpall.c:559 +#: pg_dumpall.c:587 #, c-format msgid "" " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" @@ -2487,18 +2569,18 @@ msgstr "" " -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n" " восстановлением\n" -#: pg_dumpall.c:560 +#: pg_dumpall.c:588 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" -#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459 +#: pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:469 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" -#: pg_dumpall.c:563 +#: pg_dumpall.c:591 #, c-format msgid "" " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" @@ -2506,13 +2588,13 @@ msgstr "" " -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" " и табличных пространств\n" -#: pg_dumpall.c:565 +#: pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" -#: pg_dumpall.c:566 +#: pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid "" " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" @@ -2520,17 +2602,22 @@ msgstr "" " -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" " без баз данных и ролей\n" -#: pg_dumpall.c:583 +#: pg_dumpall.c:606 +#, c-format +msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" +msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:613 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n" -#: pg_dumpall.c:585 +#: pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" -#: pg_dumpall.c:592 +#: pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2544,115 +2631,120 @@ msgstr "" "вывод.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:793 +#: pg_dumpall.c:827 #, c-format msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n" msgstr "%s: имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)\n" -#: pg_dumpall.c:1144 +#: pg_dumpall.c:1207 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. " "пространства \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1475 +#: pg_dumpall.c:1524 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s" "\"\n" -#: pg_dumpall.c:1692 +#: pg_dumpall.c:1738 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:1713 +#: pg_dumpall.c:1762 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n" -#: pg_dumpall.c:1722 +#: pg_dumpall.c:1771 #, c-format msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1767 +#: pg_dumpall.c:1816 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1947 +#: pg_dumpall.c:2005 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:1977 +#: pg_dumpall.c:2035 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n" -#: pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:2041 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087 +#: pg_dumpall.c:2117 pg_dumpall.c:2143 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: выполняется %s\n" -#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093 +#: pg_dumpall.c:2123 pg_dumpall.c:2149 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" -#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095 +#: pg_dumpall.c:2125 pg_dumpall.c:2151 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: запрос: %s\n" # TO REVEIW -#: pg_restore.c:305 +#: pg_restore.c:307 #, c-format msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n" -#: pg_restore.c:316 +#: pg_restore.c:318 #, c-format msgid "" "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_restore.c:323 +#: pg_restore.c:325 #, c-format msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n" -#: pg_restore.c:331 +#: pg_restore.c:332 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n" +msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n" + +#: pg_restore.c:340 +#, c-format +msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" +msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n" + +#: pg_restore.c:349 #, c-format msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" msgstr "" "%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:391 #, c-format msgid "" "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n" -#: pg_restore.c:404 -#, c-format -msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n" -msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n" - -#: pg_restore.c:422 +#: pg_restore.c:431 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановлении проигнорировано ошибок: %d\n" -#: pg_restore.c:436 +#: pg_restore.c:445 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -2662,48 +2754,48 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:438 +#: pg_restore.c:447 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" -#: pg_restore.c:441 +#: pg_restore.c:450 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" -#: pg_restore.c:442 +#: pg_restore.c:451 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" -#: pg_restore.c:443 +#: pg_restore.c:452 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" -#: pg_restore.c:444 +#: pg_restore.c:453 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" -#: pg_restore.c:445 +#: pg_restore.c:454 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" -#: pg_restore.c:446 +#: pg_restore.c:455 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n" -#: pg_restore.c:447 +#: pg_restore.c:456 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_restore.c:449 +#: pg_restore.c:458 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2712,35 +2804,35 @@ msgstr "" "\n" "Параметры, управляющие восстановлением:\n" -#: pg_restore.c:450 +#: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" -#: pg_restore.c:452 +#: pg_restore.c:461 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" -#: pg_restore.c:453 +#: pg_restore.c:462 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" -#: pg_restore.c:454 +#: pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" -#: pg_restore.c:455 +#: pg_restore.c:464 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" " -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное " "число заданий\n" -#: pg_restore.c:456 +#: pg_restore.c:465 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" @@ -2749,23 +2841,31 @@ msgstr "" " -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" " чтения/упорядочивания данных\n" -#: pg_restore.c:458 +#: pg_restore.c:467 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" -#: pg_restore.c:460 +#: pg_restore.c:468 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=ИМЯ не восстанавливать объекты в этой схеме\n" + +# skip-rule: no-space-before-parentheses +# well-spelled: арг +#: pg_restore.c:470 #, c-format msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n" msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n" -#: pg_restore.c:461 +#: pg_restore.c:471 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" -#: pg_restore.c:462 +#: pg_restore.c:472 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " @@ -2774,20 +2874,20 @@ msgstr "" " -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения " "триггеров\n" -#: pg_restore.c:463 +#: pg_restore.c:473 #, c-format msgid "" " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr "" " -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, " -"представление и т.п.)\n" +"представление и т. п.)\n" -#: pg_restore.c:464 +#: pg_restore.c:474 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" -#: pg_restore.c:465 +#: pg_restore.c:475 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -2796,18 +2896,18 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n" " (назначение/отзыв)\n" -#: pg_restore.c:466 +#: pg_restore.c:476 #, c-format msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n" msgstr "" " -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n" -#: pg_restore.c:468 +#: pg_restore.c:478 #, c-format msgid " --enable-row-security enable row security\n" msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n" -#: pg_restore.c:470 +#: pg_restore.c:480 #, c-format msgid "" " --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not " @@ -2817,19 +2917,19 @@ msgstr "" " --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n" " не удалось создать\n" -#: pg_restore.c:472 +#: pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" -#: pg_restore.c:473 +#: pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" " --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. " "пространств\n" -#: pg_restore.c:474 +#: pg_restore.c:484 #, c-format msgid "" " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " @@ -2838,12 +2938,12 @@ msgstr "" " --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n" " (pre-data, data или post-data)\n" -#: pg_restore.c:487 +#: pg_restore.c:497 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" -#: pg_restore.c:489 +#: pg_restore.c:499 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2854,7 +2954,7 @@ msgstr "" "Параметры -I, -n, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и указывать\n" "несколько раз для выбора нескольких объектов.\n" -#: pg_restore.c:492 +#: pg_restore.c:502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2866,6 +2966,28 @@ msgstr "" "ввода.\n" "\n" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n" + +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" + +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n" + +#~ msgid "" +#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgstr "" +#~ "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или " +#~ "новее\n" + +#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" + +#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" + #~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" #~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n" |
