summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_dump
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2017-05-15 12:19:54 -0400
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2017-05-15 12:19:54 -0400
commit82d24bab75d4f85ae7a6d89f149d29fbb2ccbc70 (patch)
tree043805b423a9e32a4a045bb98405259a17321951 /src/bin/pg_dump
parent4b99d32b2b0de97063b85a0ea69d482d8a4bf075 (diff)
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 398beeef4921df0956f917becd7b5669d2a8a5c4
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po1080
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po2452
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ko.po1181
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pl.po1202
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po1043
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po1248
6 files changed, 4247 insertions, 3959 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
index b38ea97815d..a85e86c1ac9 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-13 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-13 09:58-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -53,8 +53,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207
-#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -64,37 +63,37 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "Befehl ist nicht ausführbar"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "Befehl nicht gefunden"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
@@ -251,35 +250,55 @@ msgstr "lese Indexe\n"
#: common.c:261
#, c-format
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "lese erweiterte Statistiken\n"
+
+#: common.c:265
+#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lese Constraints\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lese Trigger\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lese Umschreiberegeln\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:277
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "lese Policies\n"
-#: common.c:908
+#: common.c:281
+#, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "lese Publikationen\n"
+
+#: common.c:285
+#, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft\n"
+
+#: common.c:289
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "lese Subskriptionen\n"
+
+#: common.c:924
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n"
-#: common.c:950
+#: common.c:966
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n"
-#: common.c:965
+#: common.c:981
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n"
@@ -325,38 +344,48 @@ msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
-#: parallel.c:163
+#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "paralleler Archivierer"
-#: parallel.c:227
+#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: parallel.c:930
+#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:993
+#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:1188
+#: parallel.c:1167
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
+
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
+
+#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -365,611 +394,596 @@ msgstr ""
"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
-#: parallel.c:1258
-#, c-format
-msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
-msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
-
-#: parallel.c:1296
+#: parallel.c:1433
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
-#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
-msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
-
-#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
-#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
-
-#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
-#: parallel.c:1543
+#: parallel.c:1635
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
-#: parallel.c:1668
+#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1679
+#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1686
+#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1693
+#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1704
+#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1713
+#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1722
+#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:1573
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:289 pg_backup_archiver.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:300
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:336
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:346
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:385
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:387
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:432
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:502
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:595
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "WARNUNG: konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:671
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s.%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:674
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:740 pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:751
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:754
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "erstelle %s »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:806
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:834
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "verarbeite %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:854
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:916
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:955
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:983
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1013
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1211
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1269
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1290 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1302
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3048
+#: pg_backup_archiver.c:1307 pg_dump.c:3085
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1365
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1406
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1413
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:597
+#: pg_backup_archiver.c:1434 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
-#: pg_backup_directory.c:661
+#: pg_backup_archiver.c:1543 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1546 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1652
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1751
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1756
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1761
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1766
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1839
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1860
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1952
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1965
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2078
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2104 pg_backup_archiver.c:2114
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2122
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2138 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2145
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2147
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2232
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2238
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2244
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2264
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2282
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2383
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2479
+#: pg_backup_archiver.c:2438 pg_backup_archiver.c:4204
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2442 pg_backup_archiver.c:4217
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2562
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2595
+#: pg_backup_archiver.c:2678
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2629
+#: pg_backup_archiver.c:2712
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2634
+#: pg_backup_archiver.c:2717
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2735
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2667
+#: pg_backup_archiver.c:2750
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2757
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:2764
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2771
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:2778
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2926
+#: pg_backup_archiver.c:3034
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2958
+#: pg_backup_archiver.c:3066
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3098
+#: pg_backup_archiver.c:3211
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3160
+#: pg_backup_archiver.c:3273
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_archiver.c:3434
+#: pg_backup_archiver.c:3362 pg_backup_archiver.c:3559
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3516
+#: pg_backup_archiver.c:3646
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3529
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3534
+#: pg_backup_archiver.c:3664
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3668
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3548
+#: pg_backup_archiver.c:3678
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3694
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3582
+#: pg_backup_archiver.c:3712
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3657
+#: pg_backup_archiver.c:3787
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3701
+#: pg_backup_archiver.c:3831
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3881
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3801
+#: pg_backup_archiver.c:3929
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3812
+#: pg_backup_archiver.c:3940
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3950
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3878
+#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3887
+#: pg_backup_archiver.c:3990
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3906
+#: pg_backup_archiver.c:4009
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4055
+#: pg_backup_archiver.c:4160
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4105
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4118
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4280
+#: pg_backup_archiver.c:4379
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4353
+#: pg_backup_archiver.c:4452
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4392
+#: pg_backup_archiver.c:4491
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "Custom-Archivierer"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ungültige Oid für Large Object\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht möglich ist\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise wegen Wiederherstellung außer der Reihe, was nicht möglich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterstützt\n"
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- möglicherweise beschädigtes Archiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schließen: %s\n"
@@ -999,313 +1013,308 @@ msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
msgid "compressor active\n"
msgstr "Kompressor ist aktiv\n"
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:30
+#: pg_backup_db.c:29
msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)"
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304
-#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
-#: pg_backup_db.c:204
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n"
-#: pg_backup_db.c:256
+#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
-#: pg_backup_db.c:296
+#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:383
+#: pg_backup_db.c:382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:390
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:392
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "Anfrage war: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:434
+#: pg_backup_db.c:433
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:479
+#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
-#: pg_backup_db.c:588
+#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:637
+#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:643
+#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
-#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1785
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1842
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_backup_db.c:661
+#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
-#: pg_backup_db.c:669
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "Verzeichnis-Archivierer"
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben\n"
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "konnte Datendatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:684
+#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
-#: pg_backup_directory.c:716
+#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
-#: pg_backup_directory.c:802
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
-
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "dieses Format kann nicht gelesen werden\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "Tar-Archivierer"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Ausgabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "Komprimierung ist im Tar-Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht im Archiv finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "konnte keine temporären Dateinamen erzeugen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "konnte komprimierte temporäre Datei nicht öffnen\n"
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "konnte Tar-Mitglied nicht schließen\n"
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "interner Fehler -- weder th noch fh in tarReadRaw() angegeben\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "unerwartete Syntax der COPY-Anweisung: »%s«\n"
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "Large Object hat ungültige Oid (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "konnte temporäre Datei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tatsächliche Dateilänge (%s) stimmt nicht mit erwarteter Länge (%s) überein\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "bewege Position von %s auf nächstes Mitglied bei Position %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "jetzt bei Dateiposition %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "konnte Kopf für Datei »%s« im Tar-Archiv nicht finden\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "Tar-Mitglied %s übersprungen\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "Ausgabe der Daten in anderer Reihenfolge wird in diesem Archivformat nicht unterstützt: »%s« wird benötigt, aber es kommt vor »%s« in der Archivdatei.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Byte)\n"
msgstr[1] "unvollständiger Tar-Dateikopf gefunden (%lu Bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %s bei %s (Länge %s, Prüfsumme %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Dateiposition %s\n"
@@ -1315,9 +1324,9 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:313
+#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358
+#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
@@ -1327,57 +1336,57 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
-#: pg_dump.c:503
+#: pg_dump.c:512
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
-#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:588
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:600
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:601
+#: pg_dump.c:622
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:637
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:641
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n"
-#: pg_dump.c:677
+#: pg_dump.c:696
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1388,27 +1397,27 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:703
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:717
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:705
+#: pg_dump.c:726
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:719
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1417,17 +1426,17 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1436,12 +1445,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1450,37 +1459,44 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:922
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:604
+#, c-format
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
+" geschrieben sind\n"
+
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1489,49 +1505,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:932
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:933
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:934 pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:940
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1540,58 +1561,58 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:945
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:950 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1600,68 +1621,78 @@ msgstr ""
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:953
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:600
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:601
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not dump publications\n"
+msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:603
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n"
+
+#: pg_dump.c:959
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:606
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:608
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:965
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:966 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1670,7 +1701,7 @@ msgstr ""
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1682,7 +1713,7 @@ msgstr ""
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1691,42 +1722,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:973
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:621
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:941
+#: pg_dump.c:981
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1739,17 +1770,17 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:983 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:960
+#: pg_dump.c:1000
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1137
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
@@ -1760,418 +1791,458 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
-#: pg_dump.c:1169
+#: pg_dump.c:1206
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1192
+#: pg_dump.c:1244
#, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden\n"
-#: pg_dump.c:1210 pg_dump.c:1263
+#: pg_dump.c:1298
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n"
-#: pg_dump.c:1642
+#: pg_dump.c:1702
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n"
-#: pg_dump.c:1766
+#: pg_dump.c:1823
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1767 pg_dump.c:1777
+#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1768 pg_dump.c:1778
+#: pg_dump.c:1825 pg_dump.c:1835
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1776
+#: pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:2425
+#: pg_dump.c:2482
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:2758
+#: pg_dump.c:2788
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:2785
+#: pg_dump.c:2815
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2855
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3050
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:3058
+#: pg_dump.c:3095
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3110
+#: pg_dump.c:3148
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:3141
+#: pg_dump.c:3180
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:3274
+#: pg_dump.c:3330
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
+msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:3446
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n"
+
+#: pg_dump.c:3576
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n"
+
+#: pg_dump.c:3723
#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n"
+msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n"
+msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n"
-#: pg_dump.c:3493
+#: pg_dump.c:3774
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n"
+
+#: pg_dump.c:3818
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n"
+
+#: pg_dump.c:4048
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:3661
+#: pg_dump.c:4197
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3704
+#: pg_dump.c:4220
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:4119
+#: pg_dump.c:4551
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4233
+#: pg_dump.c:4639
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4578
+#: pg_dump.c:4953
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4669
+#: pg_dump.c:5040
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:5207
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:5135
+#: pg_dump.c:5466
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:5996
+#: pg_dump.c:6248
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:6148
+#: pg_dump.c:6290 pg_dump.c:16504
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
+
+#: pg_dump.c:6421
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:6516
+#: pg_dump.c:6702
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "lese erweiterte Statistiken für Tabelle »%s.%s«\n"
+
+#: pg_dump.c:6785
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:6762
+#: pg_dump.c:7009
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
-msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:6856
+#: pg_dump.c:7093
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:7021
+#: pg_dump.c:7231
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7676
+#: pg_dump.c:7803
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:7855
+#: pg_dump.c:7968
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:7889
+#: pg_dump.c:8004
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:7942
+#: pg_dump.c:8027
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:8014
+#: pg_dump.c:8093
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:8110
+#: pg_dump.c:8142
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:8114
+#: pg_dump.c:8146
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:9646
+#: pg_dump.c:9704
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:11188
+#: pg_dump.c:11133
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:11566
+#: pg_dump.c:11459
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11582
+#: pg_dump.c:11475
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11596
+#: pg_dump.c:11489
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11607
+#: pg_dump.c:11500
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11678
+#: pg_dump.c:11571
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
-#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:13781
+#: pg_dump.c:11615 pg_dump.c:13598
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
-#: pg_dump.c:11874
+#: pg_dump.c:11723 pg_dump.c:11833 pg_dump.c:11840
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
+
+#: pg_dump.c:11768
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11877
+#: pg_dump.c:11771
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11965
+#: pg_dump.c:11861
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
-#: pg_dump.c:11982
+#: pg_dump.c:11878
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12003
+#: pg_dump.c:11899
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12394
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12295
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
-#: pg_dump.c:13665
+#: pg_dump.c:13061
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:13508
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:14544
+#: pg_dump.c:14364
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
-#: pg_dump.c:14559
+#: pg_dump.c:14382
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:14630
+#: pg_dump.c:14453
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:14638
+#: pg_dump.c:14461
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:15122
+#: pg_dump.c:14936
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:15125
+#: pg_dump.c:14939
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
-#: pg_dump.c:15132
+#: pg_dump.c:14946
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:15891
+#: pg_dump.c:15175
+#, c-format
+msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n"
+msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n"
+
+#: pg_dump.c:15822
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:16020
+#: pg_dump.c:16006
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
-#: pg_dump.c:16223
+#: pg_dump.c:16209
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:16377 pg_dump.c:16546
+#: pg_dump.c:16346 pg_dump.c:16572
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:16388
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
-
-#: pg_dump.c:16644
+#: pg_dump.c:16670
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
-#: pg_dump.c:16726
+#: pg_dump.c:16744
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:16923
+#: pg_dump.c:16965
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:17312
+#: pg_dump.c:17360
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:17869
+#: pg_dump.c:17825
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "Sortierer"
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "ungültige dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
-#: pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1279
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:189
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2182,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:196
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2193,32 +2264,32 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:331
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:340
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925
+#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2227,12 +2298,12 @@ msgstr ""
"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:444
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2241,63 +2312,68 @@ msgstr ""
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:579
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:607
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords Rollenpasswörter nicht mit ausgeben\n"
+
+#: pg_dumpall.c:614
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:616
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:623
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2310,107 +2386,112 @@ msgstr ""
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:793
+#: pg_dumpall.c:828
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1208
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1475
+#: pg_dumpall.c:1525
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1692
+#: pg_dumpall.c:1739
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
-#: pg_dumpall.c:1713
+#: pg_dumpall.c:1763
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1722
+#: pg_dumpall.c:1772
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1767
+#: pg_dumpall.c:1817
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1947
+#: pg_dumpall.c:2006
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1977
+#: pg_dumpall.c:2036
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:2042
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
-#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
+#: pg_dumpall.c:2118 pg_dumpall.c:2144
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093
+#: pg_dumpall.c:2124 pg_dumpall.c:2150
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095
+#: pg_dumpall.c:2126 pg_dumpall.c:2152
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -d/--dbname und -f/--file können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:334
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
+
+#: pg_restore.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
+
+#: pg_restore.c:351
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:394
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:434
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2420,47 +2501,47 @@ msgstr ""
"gesichert wurde.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2469,34 +2550,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
" verwenden\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2506,54 +2587,59 @@ msgstr ""
" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:471
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, ---exclude-schema=NAME Objekte in diesem Schema nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
" wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:481
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2562,29 +2648,39 @@ msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
" konnten, nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:485
+#, c-format
+msgid " --no-publications do not restore publications\n"
+msgstr " --no-publications Publikationen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:487
+#, c-format
+msgid " --no-subscriptions do not restore subscriptions\n"
+msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht wiederherstellen\n"
+
+#: pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
" data oder post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:504
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2595,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"Die Optionen -I, -n, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index d21dca72824..48a667138a0 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -1,66 +1,65 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 16:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
-#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 ../../common/fe_memutils.c:98
+#: pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213 pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -80,27 +79,27 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: common.c:121
#, c-format
@@ -115,7 +114,7 @@ msgstr "identification des membres d'extension\n"
#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
-msgstr "lecture des schmas\n"
+msgstr "lecture des schémas\n"
#: common.c:141
#, c-format
@@ -135,32 +134,32 @@ msgstr "lecture des types utilisateur\n"
#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "lecture des langages procduraux\n"
+msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
-msgstr "lecture des mthodes d'accs dfinis par les utilisateurs\n"
+msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n"
#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:186
#, c-format
@@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:194
#, c-format
@@ -180,13 +179,12 @@ msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
-msgstr ""
-"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n"
+msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n"
#: common.c:206
#, c-format
@@ -196,7 +194,7 @@ msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n"
#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "lecture des droits par dfaut\n"
+msgstr "lecture des droits par défaut\n"
#: common.c:214
#, c-format
@@ -221,12 +219,12 @@ msgstr "lecture des transformations\n"
#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n"
+msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
-msgstr "lecture des dclencheurs sur vnement\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
#: common.c:240
#, c-format
@@ -236,17 +234,17 @@ msgstr "recherche des tables d'extension\n"
#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "recherche des relations d'hritage\n"
+msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n"
+msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n"
+msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
#: common.c:257
#, c-format
@@ -261,12 +259,12 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
-msgstr "lecture des dclencheurs\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs\n"
#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lecture des rgles de rcriture\n"
+msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
#: common.c:273
#, c-format
@@ -275,190 +273,163 @@ msgstr "lecture des politiques\n"
#: common.c:908
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr ""
-"vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) "
-"introuvable\n"
+msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n"
#: common.c:950
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
#: common.c:965
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n"
+"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n"
"le nombre\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compression_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "code de compression invalide : %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519 compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591 pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548 pg_backup_tar.c:797
+#: pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
-#: parallel.c:77
+#: parallel.c:167
msgid "parallel archiver"
-msgstr "archiveur en parallle"
+msgstr "archiveur en parallèle"
-#: parallel.c:140
+#: parallel.c:231
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: parallel.c:340
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "le worker est en cours d'arrt\n"
-
-#: parallel.c:530
+#: parallel.c:934
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le canal de communication : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
-#: parallel.c:602
+#: parallel.c:997
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n"
-
-#: parallel.c:819
-#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: parallel.c:836
+#: parallel.c:1192
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
-"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the "
-"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
-"lock on the table.\n"
+"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table after the pg_dump "
+"parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the table.\n"
msgstr ""
-"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn %s \n"
-"Cela signifie en gnral que quelqu'un demand un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
-"sur la table aprs que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
-"sur la table.\n"
+"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur la table après que "
+"pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la table.\n"
-#: parallel.c:920
+#: parallel.c:1262
#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n"
-#: parallel.c:953
+#: parallel.c:1300
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "un processus worker a subi un arrt brutal inattendu\n"
+msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
-#: parallel.c:980 parallel.c:989
+#: parallel.c:1326 parallel.c:1332
#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "message invalide reu du worker: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n"
-#: parallel.c:986 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1038 parallel.c:1082
+#: parallel.c:1389 parallel.c:1440
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "erreur durant le traitement en parallle d'un item\n"
+msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
-#: parallel.c:1110 parallel.c:1248
+#: parallel.c:1469 parallel.c:1587
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le canal de communication: %s\n"
-
-#: parallel.c:1159
-#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "termin par l'utilisateur\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
-#: parallel.c:1211
+#: parallel.c:1547
#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "échec de select() : %s\n"
-#: parallel.c:1336
+#: parallel.c:1672
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: n'a pas pu crer le socket: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1347
+#: parallel.c:1683
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1354
+#: parallel.c:1690
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en coute: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1361
+#: parallel.c:1697
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: getsocketname() a chou: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1372
+#: parallel.c:1708
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: n'a pas pu crer un deuxime socket: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1381
+#: parallel.c:1717
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1388
+#: parallel.c:1726
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
@@ -468,7 +439,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiveur"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
@@ -476,9 +447,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : les lments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
-"la section\n"
+msgstr "ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la section\n"
#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
@@ -494,529 +463,499 @@ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
-"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n"
+"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
+msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
-"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n"
-"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n"
+"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
+"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
-msgid ""
-"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
-"installation)\n"
+msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr ""
-"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n"
+"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n"
+msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
"les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:423
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n"
+msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:586
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:662
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s.%s\n"
+msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:665
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s \n"
+msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "cration de %s %s.%s \n"
+msgstr "création de %s « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:745
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
-msgstr "cration de %s %s \n"
+msgstr "création de %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:797
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "traitement de %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:845
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "traitement des donnes de la table %s.%s \n"
+msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:907
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "excution de %s %s\n"
+msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n"
+msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
-"DataDumper routine\n"
+msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr ""
-"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n"
+"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1173
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
-msgstr ""
-"la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format "
-"choisi\n"
+msgstr "la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1231
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n"
-msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n"
+msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
+msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1264
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3026
+#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3070
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1327
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1368
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n"
+msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1375
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230 pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641 pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1614
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
-msgstr[0] ""
-"a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
-msgstr[1] ""
-"a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
+msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
+msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1620
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1713
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n"
+msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1718
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n"
+msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n"
+msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1728
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1801
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "mauvais dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1822
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr "mauvais dumpId de table pour l'lment TABLE DATA\n"
+msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n"
+msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1927
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2040
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n"
+msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
-msgid ""
-"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
-"not exist)\n"
-msgstr ""
-"le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat "
-"n'existe pas)\n"
+msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
+msgstr "le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 pg_backup_directory.c:214
+#: pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2107
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
+msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr ""
-"Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci "
-"d'utiliser psql.\n"
+msgstr "Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
-msgstr ""
-"le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2224
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2241
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier %d non reconnu\n"
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2473
+#: pg_backup_archiver.c:2502
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
-msgstr ""
-"ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n"
+msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2589
+#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2623
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "encodage %s non reconnu\n"
+msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2628
+#: pg_backup_archiver.c:2657
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n"
+msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2646
+#: pg_backup_archiver.c:2675
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n"
+msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2661
+#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
-msgstr "schma %s non trouv\n"
+msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2668
+#: pg_backup_archiver.c:2697
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
-msgstr "table %s non trouve\n"
+msgstr "table « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2675
+#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
-msgstr "index %s non trouv\n"
+msgstr "index « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2682
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
-msgstr "fonction %s non trouve\n"
+msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2689
+#: pg_backup_archiver.c:2718
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
-msgstr "trigger %s non trouv\n"
+msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2920
+#: pg_backup_archiver.c:2950
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2952
+#: pg_backup_archiver.c:2982
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3127
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer search_path %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3154
+#: pg_backup_archiver.c:3189
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3241 pg_backup_archiver.c:3428
+#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet "
-"%s\n"
+msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3481
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- "
-"archive will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
-"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3520
+#: pg_backup_archiver.c:3552
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n"
+msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3533
+#: pg_backup_archiver.c:3565
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n"
+msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
+msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3542
+#: pg_backup_archiver.c:3574
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
-"operations might fail\n"
+msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n"
-"larges, certaines oprations peuvent chouer\n"
+"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
+"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3552
+#: pg_backup_archiver.c:3584
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n"
+msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3600
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
-"compression -- no data will be available\n"
+"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will "
+"be available\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n"
-"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n"
+"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
+"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3586
+#: pg_backup_archiver.c:3618
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n"
+msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3661
+#: pg_backup_archiver.c:3693
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-msgstr "entre dans restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3705
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n"
+msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3757
+#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3805
+#: pg_backup_archiver.c:3837
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n"
+msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3816
+#: pg_backup_archiver.c:3848
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n"
+msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3826
+#: pg_backup_archiver.c:3858
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "lment de lancement %d %s %s\n"
+msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3884
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "fin de la boucle parallle principale\n"
+msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3893
+#: pg_backup_archiver.c:3923
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-msgstr "entre dans restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3911
+#: pg_backup_archiver.c:3942
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n"
+msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4060
+#: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format
msgid "no item ready\n"
-msgstr "aucun lment prt\n"
+msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4109
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4111
+#: pg_backup_archiver.c:4141
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "lment termin %d %s %s\n"
+msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4124
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n"
+msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4286
+#: pg_backup_archiver.c:4316
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n"
+msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4359
+#: pg_backup_archiver.c:4389
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "rduction des dpendances pour %d\n"
+msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4398
+#: pg_backup_archiver.c:4428
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
-msgstr ""
-"la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas "
-"restaures\n"
+msgstr "la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
-msgstr "programme d'archivage personnalis"
+msgstr "programme d'archivage personnalisé"
#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour le Large Object \n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
-"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
+"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:466
@@ -1027,27 +966,23 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
-"archive\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot "
+"be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un "
-"ordre\n"
-"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:481
#, c-format
msgid ""
-"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
-"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
+"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot "
+"be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un "
-"ordre\n"
-"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable "
-"en\n"
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n"
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n"
"recherche\n"
#: pg_backup_custom.c:486
@@ -1060,23 +995,17 @@ msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:493
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
-msgstr ""
-"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n"
+msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:507
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
-msgstr ""
-"type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de "
-"l'archive\n"
+msgstr "type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
-"%s\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
@@ -1086,204 +1015,214 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n"
+msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de stdin\n"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n"
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
-"la restauration paralllise n'est pas supporte partir de fichiers sans "
-"table de matire\n"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table de matière\n"
#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : "
-"%s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
-msgstr "compression active\n"
+msgstr "compression activée\n"
#: pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell "
-"utilis\n"
+msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "programme d'archivage (db)"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:47
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "n'a pas pu obtenir server_version de libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1992
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2068
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1994
+#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2070
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n"
+msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:149
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n"
+msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1822 pg_dumpall.c:1930
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312 pg_dumpall.c:1894
+#: pg_dumpall.c:2006
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n"
+msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:194
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s"
+msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:210
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
-msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n"
+msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "dj connect une base de donnes\n"
+msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:304
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:321
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s"
+msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:391
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
-msgstr "chec de la requte : %s"
+msgstr "échec de la requête : %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
-msgstr "la requte tait : %s\n"
+msgstr "la requête était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:442
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
-msgstr "%s: %s La commande tait : %s\n"
+msgstr "%s: %s La commande était : %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624
msgid "could not execute query"
-msgstr "n'a pas pu excuter la requte"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:596
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:651
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-msgstr "COPY chou pour la table %s : %s"
+msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1805
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur la table « %s »\n"
+
+#: pg_backup_db.c:669
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes"
+msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_directory.c:64
msgid "directory archiver"
-msgstr "archiveur rpertoire"
+msgstr "archiveur répertoire"
#: pg_backup_directory.c:162
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
-msgstr "aucun rpertoire cible indiqu\n"
+msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_backup_directory.c:191
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:201
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire %s du Large Object en entre : "
-"%s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object %s : %s \n"
+msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object %s \n"
+msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier toc des donnes binaires\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:716
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "nom du fichier trop long : %s \n"
+msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
+#: pg_backup_directory.c:802
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
@@ -1291,7 +1230,7 @@ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n"
+msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_tar.c:102
@@ -1301,7 +1240,7 @@ msgstr "archiveur tar"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
@@ -1311,27 +1250,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "compression non supporte par le format des archives tar\n"
+msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n"
#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
@@ -1346,17 +1285,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:694
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
-msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : %s \n"
+msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:960
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
@@ -1367,16 +1306,13 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
-"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait "
-"attendu\n"
+"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n"
"(%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
-msgstr ""
-"dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du "
-"fichier\n"
+msgstr "déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1162
#, c-format
@@ -1386,7 +1322,7 @@ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
@@ -1396,493 +1332,448 @@ msgstr "omission du membre %s du tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid ""
-"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
-"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
+"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes "
+"before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
-"la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n"
-"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n"
+"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
+"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
"d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
-msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
+msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
+msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-msgstr "entre TOC %s %s (longueur %s, somme de contrle %d)\n"
+msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
-msgid ""
-"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
+msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
-"en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n"
+"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
"position %s du fichier\n"
#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n"
+msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:534 pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299 pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:504
+#: pg_dump.c:506
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
-msgstr "le niveau de compression doit tre compris entre 0 et 9\n"
+msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n"
-#: pg_dump.c:549 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr ""
-"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_dump.c:562
+#: pg_dump.c:564
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:568
+#: pg_dump.c:570
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
-msgid ""
-"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
+msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n"
-"peuvent pas tre utilises conjointement\n"
+"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dump.c:575
+#: pg_dump.c:577
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
-#: pg_dump.c:580
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n"
+msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:608
+#: pg_dump.c:604
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s : nombre de jobs en parallle invalide\n"
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
+"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
+
+#: pg_dump.c:619
+#, c-format
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n"
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:623
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
-msgstr ""
-"la sauvegarde parallle n'est supporte qu'avec le format rpertoire\n"
+msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
-#: pg_dump.c:681
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports par cette version "
-"serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas "
-"besoin\n"
-"de snapshots synchroniss.\n"
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"de snapshots synchronisés.\n"
-#: pg_dump.c:688
+#: pg_dump.c:687
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr ""
-"Les images exportes de la base ne sont pas supportes par cette version du "
-"serveur.\n"
+"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du serveur.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:699
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
-#: pg_dump.c:709
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
-msgstr "aucun schma correspondant n'a t trouv\n"
+msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
-#: pg_dump.c:723
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
-msgstr "aucune table correspondante n'a t trouve\n"
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
-#: pg_dump.c:882
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s exporte une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
+"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
"formats.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
-#: pg_dump.c:886 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options gnrales :\n"
+"Options générales :\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
-msgstr ""
-" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n"
-" rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n"
+" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
+" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
-#: pg_dump.c:890
+#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
-msgid ""
-" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
+msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
-" compresss\n"
+" compressés\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554
#, c-format
-msgid ""
-" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
+msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un "
-"verrou\n"
+" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou\n"
" de table\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrlant le contenu en sortie :\n"
+"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n"
-" schma\n"
+" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
-" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n"
+" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:457
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) database objects before "
-"recreating\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
-" donnes avant de les crer\n"
+" données avant de les créer\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
-msgid ""
-" -C, --create include commands to create database in dump\n"
+msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n"
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
-#: pg_dump.c:903
+#: pg_dump.c:909
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n"
+msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:912
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n"
-" objets lors de l'utilisation du format "
-"texte\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
+" objets lors de l'utilisation du format texte\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
-" donnes\n"
+" données\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
-"format\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
-msgstr ""
-" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
+msgstr " -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n"
-#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
-" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n"
+" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
-#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:568
#, c-format
-msgid ""
-" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
-"names\n"
+msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
-" --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n"
-" INSERT en prcisant les noms des colonnes\n"
+" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
+" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:569
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
-"quoting\n"
+msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
-" SQL en matire de guillemets\n"
+" SQL en matière de guillemets\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473
#, c-format
-msgid ""
-" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de "
-"restauration\n"
-" des donnes seules\n"
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n"
+" des données seules\n"
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
-" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
-"has\n"
+" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
-" --enable-row-security active la scurit niveau ligne (et donc\\n\n"
-" sauvegarde uniquement le contenu visible par"
-"\\n\n"
+" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
+" sauvegarde uniquement le contenu visible par\\n\n"
" cet utilisateur)\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
-msgid ""
-" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n"
+msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
-msgstr ""
-" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des "
-"objets\n"
+msgstr " --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des objets\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572
#, c-format
-msgid ""
-" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
-"COPY\n"
+msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts sauvegarde les donnes avec des "
-"instructions\n"
-" INSERT plutt que COPY\n"
+" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:573
#, c-format
-msgid ""
-" --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
+msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
-" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels "
-"de\n"
-" scurit\n"
+" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n"
+" sécurité\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:929
#, c-format
-msgid ""
-" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
-"parallel jobs\n"
+msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
-" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchroniss pour "
-"les jobs en parallle\n"
+" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les jobs en parallèle\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables "
-"non\n"
-" journalises\n"
+" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n"
+" journalisées\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:576
#, c-format
-msgid ""
-" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key "
-"words\n"
+msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
-" mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n"
+" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
-#: pg_dump.c:927
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
-"data)\n"
+msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, "
-"data\n"
+" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
-msgid ""
-" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
-"anomalies\n"
+msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
-" --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n"
-" s'excuter sans anomalies\n"
+" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
+" s'exécuter sans anomalies\n"
-#: pg_dump.c:929
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
-msgstr ""
-" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donne pour la sauvegarde\n"
+msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:936 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
-" --strict-names require table and/or schema include patterns "
-"to\n"
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
-" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou "
-"schma\n"
-" correspondent au moins une entit de "
-"chaque\n"
+" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n"
+" correspondent à au moins une entité de chaque\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-"instead of\n"
+" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" utilise les commandes SET SESSION "
-"AUTHORIZATION\n"
+" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
-" modifier les propritaires\n"
+" modifier les propriétaires\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,50 +1782,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de connexion :\n"
-#: pg_dump.c:937
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes sauvegarder\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
-" rpertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n"
-" donnes\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
-#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOM se connecter avec cet utilisateur\n"
-#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n"
-#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492
#, c-format
-msgid ""
-" -W, --password force password prompt (should happen "
-"automatically)\n"
+msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
-" dfaut)\n"
+" défaut)\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
+msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
-#: pg_dump.c:945
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1943,462 +1832,453 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n"
-"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:967
+#: pg_dump.c:970
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n"
+msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
-#: pg_dump.c:1152
+#: pg_dump.c:1112
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n"
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n"
+"de snapshots synchronisés.\n"
+
+#: pg_dump.c:1181
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "format de sortie %s invalide\n"
+msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
-#: pg_dump.c:1175
+#: pg_dump.c:1204
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
-"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les "
-"options\n"
-"de slection du schma\n"
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n"
+"de sélection du schéma\n"
+
+#: pg_dump.c:1222
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1193 pg_dump.c:1246
+#: pg_dump.c:1275
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "aucune table correspondante n'a t trouve avec le motif %s \n"
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n"
-#: pg_dump.c:1625
+#: pg_dump.c:1662
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s.%s \n"
+msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:1749
+#: pg_dump.c:1786
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
-"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n"
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1750 pg_dump.c:1760
+#: pg_dump.c:1787 pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
-#: pg_dump.c:1751 pg_dump.c:1761
+#: pg_dump.c:1788 pg_dump.c:1798
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "La commande tait : %s\n"
+msgstr "La commande était : %s\n"
-#: pg_dump.c:1759
+#: pg_dump.c:1796
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
-"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n"
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2403
+#: pg_dump.c:2445
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
-msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n"
+msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
-#: pg_dump.c:2736
+#: pg_dump.c:2779
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2763
+#: pg_dump.c:2806
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
-#: pg_dump.c:2803
+#: pg_dump.c:2846
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
-msgstr "lecture des Large Objects \n"
+msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:2989
+#: pg_dump.c:3033
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des Large Objects \n"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3036
+#: pg_dump.c:3080
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3088
+#: pg_dump.c:3132
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr ""
-"lecture de l'activation de la scurit niveau ligne pour la table %s.%s "
-"\n"
+msgstr "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3119
+#: pg_dump.c:3163
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des politiques pour la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3252
+#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %s \n"
+msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3471
+#: pg_dump.c:3515
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:3639
+#: pg_dump.c:3683
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3682
+#: pg_dump.c:3726
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:4097
+#: pg_dump.c:4141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4211
+#: pg_dump.c:4255
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4556
+#: pg_dump.c:4600
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4647
+#: pg_dump.c:4691
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4848
+#: pg_dump.c:4892
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:5113
+#: pg_dump.c:5189
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:5973
+#: pg_dump.c:6051
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
+
+#: pg_dump.c:6093 pg_dump.c:16593
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
+msgstr "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6125
+#: pg_dump.c:6220
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des index de la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6493
+#: pg_dump.c:6588
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6739
+#: pg_dump.c:6834
#, c-format
-msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr ""
-"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n"
+"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6833
+#: pg_dump.c:6928
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des triggers pour la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6998
+#: pg_dump.c:7093
#, c-format
msgid ""
-"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
-"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
+"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of "
+"table: %u)\n"
msgstr ""
-"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n"
-"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n"
+"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
+"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:7653
+#: pg_dump.c:7748
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s.%s \n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7832
+#: pg_dump.c:7927
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n"
+msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7866
+#: pg_dump.c:7961
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s.%s \n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7919
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n"
+msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7991
+#: pg_dump.c:8086
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s.%s \n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:8087
+#: pg_dump.c:8182
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] ""
-"%d contrainte de vrification attendue pour la table %s mais %d\n"
-"trouve\n"
+"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvée\n"
msgstr[1] ""
-"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n"
-"trouves\n"
+"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:8091
+#: pg_dump.c:8186
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:9623
+#: pg_dump.c:9764
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre "
-"invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:11165
+#: pg_dump.c:11306
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11543
+#: pg_dump.c:11684
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11559
+#: pg_dump.c:11700
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11573
+#: pg_dump.c:11714
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11584
+#: pg_dump.c:11725
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11655
+#: pg_dump.c:11796
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11699 pg_dump.c:13758
+#: pg_dump.c:11840 pg_dump.c:13889
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction %s \n"
+msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11851
+#: pg_dump.c:11948 pg_dump.c:12058 pg_dump.c:12065
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:11993
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
-"castmethod\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11854
+#: pg_dump.c:11996
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11942
+#: pg_dump.c:12086
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
-"trftosql should be nonzero\n"
+"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : dfinition de transformation invalide, au moins un de "
-"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n"
+"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et trftosql ne doit "
+"pas valoir 0\n"
-#: pg_dump.c:11959
+#: pg_dump.c:12103
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trffromsql\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:11980
+#: pg_dump.c:12124
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trftosql\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12371
+#: pg_dump.c:12515
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12435
+#: pg_dump.c:12579
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
-msgstr "ATTENTION : type %c invalide de la mthode d'accs %s \n"
+msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13642
+#: pg_dump.c:13780
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
-"database version; ignored\n"
+"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n"
-" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n"
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
+" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:14521
+#: pg_dump.c:14652
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
-msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par dfaut : %d\n"
+msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:14536
+#: pg_dump.c:14670
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14607
+#: pg_dump.c:14741
#, c-format
msgid ""
-"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
-"for object \"%s\" (%s)\n"
+"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL "
-"initiale (%s) de l'objet %s (%s)\n"
+"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL initiale (%s) de "
+"l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14615
+#: pg_dump.c:14749
#, c-format
-msgid ""
-"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
-"\" (%s)\n"
-msgstr ""
-"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet "
-"%s (%s)\n"
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:15099
+#: pg_dump.c:15233
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n"
-"aucune donne\n"
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
+"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:15102
+#: pg_dump.c:15236
#, c-format
-msgid ""
-"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
-"definition\n"
+msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n"
-" plusieurs dfinitions\n"
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
+" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:15109
+#: pg_dump.c:15243
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n"
+msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:15868
+#: pg_dump.c:16002
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n"
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:15997
+#: pg_dump.c:16131
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n"
+msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16200
+#: pg_dump.c:16334
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:16354 pg_dump.c:16523
+#: pg_dump.c:16488 pg_dump.c:16661
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
-msgid_plural ""
-"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
+msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
-"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a "
-"renvoy\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"%d ligne (une seule attendue)\n"
msgstr[1] ""
-"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a "
-"renvoy\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:16365
+#: pg_dump.c:16499
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a "
-"renvoy\n"
-"le nom %s \n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n"
+"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16621
+#: pg_dump.c:16759
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:16703
+#: pg_dump.c:16841
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n"
+msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16900
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
-msgid ""
-"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
-"returned\n"
+msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n"
-"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n"
+"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
+"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:17289
+#: pg_dump.c:17427
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "lecture des donnes de dpendance\n"
+msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:17846
+#: pg_dump.c:17984
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
-#: pg_dump.c:17864
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
-msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter"
@@ -2412,569 +2292,510 @@ msgstr "dumpId %d invalide\n"
#: pg_dump_sort.c:497
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
-msgstr "dpendance invalide %d\n"
+msgstr "dépendance invalide %d\n"
#: pg_dump_sort.c:730
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
-msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dpendance\n"
+msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
-#: pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1262
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
-msgid_plural ""
-"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur cette "
-"table :\n"
-msgstr[1] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur ces "
-"tables :\n"
+msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
+msgstr[0] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette table :\n"
+msgstr[1] "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces tables :\n"
-#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
+#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1267
#, c-format
msgid ""
-"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
-"or temporarily dropping the constraints.\n"
+"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping "
+"the constraints.\n"
msgstr ""
"Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n"
"utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n"
"constraintes.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1268
#, c-format
-msgid ""
-"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
-"problem.\n"
+msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr ""
-"Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une "
-"sauvegarde\n"
-"des donnes seulement pour viter ce problme.\n"
+"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n"
+"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1279
+#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces "
-"lments :\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans "
-"le\n"
-"mme rpertoire que %s .\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n"
+"même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
"version que %s.\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent "
-"pas\n"
-"tre utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n"
+"être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:326
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n"
-"peuvent pas tre utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:361
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "%s : l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n"
+msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
-"together\n"
+msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne "
-"peuvent\n"
-"pas tre utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n"
+"pas être utilisées conjointement\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1919
+#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1995
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n"
-"Merci de prciser une autre base de donnes.\n"
+"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
+"Merci de préciser une autre base de données.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
-msgid ""
-" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
+msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes "
-"avant de\n"
-" les crer\n"
+" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n"
+" les créer\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
-msgid ""
-" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
+msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, "
-"pas\n"
-" le contenu des bases de donnes\n"
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n"
+" le contenu des bases de données\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner omet la restauration des propritaires des\n"
+" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
-msgid ""
-" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
-"tablespaces\n"
+msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les "
-"bases\n"
-" de donnes ni les tablespaces\n"
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n"
+" de données ni les tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur "
-"utiliser\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n"
" avec le format texte\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or "
-"roles\n"
+msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
-" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
-"les\n"
-" bases de donnes ni les rles\n"
+" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n"
+" bases de données ni les rôles\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
-msgstr ""
-" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion l'aide de la chane de "
-"connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n"
+msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the "
-"standard\n"
+"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n"
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si -f/--file n'est pas utilis, le script SQL sera envoy sur la sortie\n"
+"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n"
"standard.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:787
+#: pg_dumpall.c:792
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
-msgstr "%s : nom de rle commenant par pg_ ignor ( %s )\n"
+msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n"
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1469
+#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s "
-"\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1686
+#: pg_dumpall.c:1755
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
-#: pg_dumpall.c:1707
+#: pg_dumpall.c:1779
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n"
+msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
-#: pg_dumpall.c:1716
+#: pg_dumpall.c:1788
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1761
+#: pg_dumpall.c:1833
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : excute %s \n"
+msgstr "%s : exécute « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:1941
+#: pg_dumpall.c:2017
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1971
+#: pg_dumpall.c:2047
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
-#: pg_dumpall.c:1977
+#: pg_dumpall.c:2053
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
-#: pg_dumpall.c:2055 pg_dumpall.c:2081
+#: pg_dumpall.c:2131 pg_dumpall.c:2157
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s : excute %s\n"
+msgstr "%s : exécute %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
+#: pg_dumpall.c:2137 pg_dumpall.c:2163
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s : chec de la requte : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
-#: pg_dumpall.c:2063 pg_dumpall.c:2089
+#: pg_dumpall.c:2139 pg_dumpall.c:2165
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s : la requte tait : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
+msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas "
-"tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:330
#, c-format
-msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
-msgstr ""
-"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n"
-"simultanment\n"
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:338
#, c-format
-msgid ""
-"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
+
+#: pg_restore.c:347
+#, c-format
+msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
-"format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t "
-"\n"
+"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
+"simultanément\n"
-#: pg_restore.c:404
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallle est %d\n"
+msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
+msgstr "format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n"
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n"
+msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre "
-"par\n"
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée par\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n"
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait "
-"tre\n"
+" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n"
" automatique)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
-msgstr ""
-" -l, --list affiche la table des matires de l'archive "
-"(TOC)\n"
+msgstr " -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrlant la restauration :\n"
+"Options contrôlant la restauration :\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only restaure uniquement les donnes, pas la\n"
+" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create cre la base de donnes cible\n"
+msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr ""
-" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n"
+msgstr " -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqu\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
-msgid ""
-" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
+msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires partir\n"
-" de ce fichier pour slectionner/trier\n"
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n"
+" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
-msgstr ""
-" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schma\n"
+msgstr " -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
-msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indique\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
-" donnes\n"
+" données\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
-msgid ""
-" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
-"triggers\n"
+msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n"
-" utiliser pour dsactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser pour désactiver les triggers\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
-msgid ""
-" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr ""
-" -t, --table=NOM restaure la relation indique (table, vue, "
-"etc)\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqu\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
-msgid ""
-" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
-"revoke)\n"
+msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr ""
-" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les "
-"objets\n"
+" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n"
" (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
-msgstr " --enable-row-security active la scurit niveau ligne\n"
+msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
-" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
-"be\n"
+" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
" created\n"
msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les donnes des tables qui\n"
-" n'ont pas pu tre cres\n"
+" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
+" n'ont pas pu être créées\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
-msgstr ""
-" --no-security-labels ne restaure pas les labels de scurit\n"
+msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de\n"
" tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
-msgid ""
-" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
-"post-data)\n"
+msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION restaure la section indique (pre-data, "
-"data\n"
+" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data\n"
" ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
-msgstr ""
-" --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n"
+msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and "
-"specified\n"
+"The options -I, -n, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n"
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent tre combines et "
-"indiques\n"
-"plusieurs fois pour slectionner plusieurs objets.\n"
+"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et indiquées\n"
+"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2982,252 +2803,239 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard "
-"est\n"
-"utilise.\n"
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n"
+"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n"
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n"
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s »\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" starting at position "
+#~ "%lu\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n"
-#~ "donnes %s \n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
+
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
+
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream "
+#~ "(fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante "
-#~ " %s \n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante %s \n"
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
#~ msgstr ""
-#~ "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a chou\n"
+#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n"
+#~ " objets\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING:\n"
-#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
-#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
+#~ msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas "
-#~ "prvu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n"
-#~ " rpertoire actuel.\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n"
+#~ " les créer\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ "WARNING:\n"
+#~ " This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n"
+#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant "
-#~ "de\n"
-#~ " les crer\n"
+#~ "ATTENTION :\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
-#~ "des\n"
-#~ " objets\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
-#~ msgid ""
-#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des donnes seules\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ " modifier les propritaires\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mmoire puise\n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s »\n"
+#~ msgstr[1] "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « %s »\n"
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
-#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+
+#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n"
-#~ "chane %s partir de la position %lu\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane "
-#~ " %s \n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n"
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ko.po b/src/bin/pg_dump/po/ko.po
index d566c6b5129..45ba3bca78c 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ko.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ko.po
@@ -3,16 +3,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-27 10:03+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-29 17:14+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-26 18:26+0900\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
@@ -51,8 +51,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose 실패: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213
+#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "메모리 부족\n"
@@ -97,267 +97,267 @@ msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
-#: common.c:109
+#: common.c:121
+#, c-format
+msgid "reading extensions\n"
+msgstr "확장 기능 읽는 중\n"
+
+#: common.c:126
+#, c-format
+msgid "identifying extension members\n"
+msgstr "확장 멤버를 식별 중\n"
+
+#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "스키마들을 읽는 중\n"
-#: common.c:120
+#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "사용자 정의 테이블들을 읽는 중\n"
-#: common.c:128
-#, c-format
-msgid "reading extensions\n"
-msgstr "확장 기능 읽는 중\n"
-
-#: common.c:132
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "사용자 정의 함수들 읽는 중\n"
-#: common.c:138
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "사용자 정의 자료형을 읽는 중\n"
-#: common.c:144
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "프로시쥬얼 언어를 읽는 중\n"
-#: common.c:148
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "사용자 정의 집계 함수를 읽는 중\n"
-#: common.c:152
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "사용자 정의 연산자를 읽는 중\n"
-#: common.c:157
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods\n"
+msgstr "사용자 정의 접근 방법을 읽는 중\n"
+
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "사용자 정의 연산자 클래스를 읽는 중\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "사용자 정의 연산자 부류들 읽는 중\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 파서를 읽는 중\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 템플릿을 읽는 중\n"
-#: common.c:173
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 사전을 읽는 중\n"
-#: common.c:177
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "사용자 정의 텍스트 검색 구성을 읽는 중\n"
-#: common.c:181
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "사용자 정의 외부 데이터 래퍼를 읽는 중\n"
-#: common.c:185
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "사용자 정의 외부 서버를 읽는 중\n"
-#: common.c:189
+#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "기본 접근 권한 읽는 중\n"
-#: common.c:193
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "사용자 정의 글자 정렬(collation) 읽는 중\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:219
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "사용자 정의 인코딩 변환규칙을 읽는 중\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:223
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "형변환자(type cast)들을 읽는 중\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:227
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "변환자(transform) 읽는 중\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "테이블 상속 정보를 읽는 중\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "이벤트 트리거들을 읽는 중\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:240
#, c-format
-msgid "finding extension members\n"
-msgstr "확장 기능 개수를 찾는 중\n"
+msgid "finding extension tables\n"
+msgstr "확장 테이블을 찾는 중\n"
-#: common.c:228
+#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "상속 관계를 조사중\n"
-#: common.c:232
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "재미난 테이블들(interesting tables)을 위해 열 정보를 읽는 중\n"
-#: common.c:236
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "하위 테이블에서 상속된 열 구분중\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "인덱스들을 읽는 중\n"
-#: common.c:244
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "제약 조건들을 읽는 중\n"
-#: common.c:248
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "트리거들을 읽는 중\n"
-#: common.c:252
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "룰(rule) 읽는 중\n"
-#: common.c:256
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "정책 읽는 중\n"
-#: common.c:804
+#: common.c:908
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"안전 검사 실패, OID %u인 부모 개체가 없음. 해당 테이블 \"%s\" (OID %u)\n"
-#: common.c:846
+#: common.c:950
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 너무 숫자가 있습니다\n"
-#: common.c:861
+#: common.c:965
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "\"%s\" 숫자 배열을 분석할 수 없음: 숫자안에 이상한 글자가 있습니다\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
-msgstr ""
+msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "잘못된 압축 수위: %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
-msgstr ""
+msgstr "zlib 지원 기능이 없음\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "압축 라이브러리를 초기화 할 수 없음: %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "압축 스트림을 닫을 수 없음: %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "자료를 압축할 수 없음: %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "자료 압축을 풀 수 없습니다: %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "압축 라이브러리를 닫을 수 없음: %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
+#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: 파일 끝\n"
-#: parallel.c:78
+#: parallel.c:163
msgid "parallel archiver"
msgstr "병렬 아카이버"
# # search5 끝
# # advance 부분
-#: parallel.c:143
+#: parallel.c:227
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n"
-#: parallel.c:343
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "작업 프로세스 종료 중\n"
-
-#: parallel.c:537
+#: parallel.c:930
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "통신 체널을 만들 수 없음: %s\n"
-#: parallel.c:611
+#: parallel.c:993
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "작업자 프로세스를 만들 수 없음: %s\n"
-#: parallel.c:828
-#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "%u OID에 대응하는 릴레이션 이름을 알 수 없음: %s\n"
-
-#: parallel.c:845
+#: parallel.c:1188
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -365,119 +365,112 @@ msgid ""
"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
"lock on the table.\n"
msgstr ""
+"\"%s\" 릴레이션을 선점할 수 없음\n"
+"이 상황은 일반적으로 다른 세션에서 해당 테이블을 이미 덤프하고 있거나 "
+"기타 다른 이유로 다른 세션에 의해서 선점 된 경우입니다.\n"
-#: parallel.c:929
+#: parallel.c:1258
#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "통신 체널에서 알 수 없는 명령: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "마스터에서 알 수 없는 명령을 받음: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:962
+#: parallel.c:1296
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "작업 프로세스가 예상치 않게 종료됨\n"
-#: parallel.c:989 parallel.c:998
+#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "작업 프로세스로부터 잘못된 메시지를 받음: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:995 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1047 parallel.c:1091
+#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr ""
+msgstr "병렬 작업 아이템 처리 오류\n"
-#: parallel.c:1119 parallel.c:1257
+#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "통신 체널에에 쓸 수 없음: %s\n"
-#: parallel.c:1168
+#: parallel.c:1543
#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "사용자에 의해 종료됨\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() 실패: %s\n"
-#: parallel.c:1220
-#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "ListenToWorkers()에서 오류 발생: %s\n"
-
-#: parallel.c:1345
+#: parallel.c:1668
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n"
-#: parallel.c:1356
+#: parallel.c:1679
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 바인딩 할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
-#: parallel.c:1363
+#: parallel.c:1686
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 리슨 할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
-#: parallel.c:1370
+#: parallel.c:1693
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() 실패: 오류 코드 %d\n"
-#: parallel.c:1381
+#: parallel.c:1704
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 두번째 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n"
-#: parallel.c:1390
+#: parallel.c:1713
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 소켓 접속 실패: 오류 코드 %d\n"
-#: parallel.c:1397
+#: parallel.c:1722
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: 접속을 승인할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:53
+#: pg_backup_archiver.c:55
msgid "archiver"
msgstr "아카이버"
-#: pg_backup_archiver.c:230 pg_backup_archiver.c:1479
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "출력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:265 pg_backup_archiver.c:270
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
-msgstr ""
+msgstr "경고: 아카이브 아이템의 순서가 섹션에서 비정상적임\n"
-#: pg_backup_archiver.c:276
+#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "예상치 못한 섹션 코드 %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:308
+#: pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C와 -1은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:337
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "이 아카이브 파일 형식에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
-#: pg_backup_archiver.c:322
+#: pg_backup_archiver.c:341
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "8.0 이전 pg_dump로 만든 아카이브에서는 병렬 복원이 지원되지 않음\n"
-#: pg_backup_archiver.c:340
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -486,82 +479,82 @@ msgstr ""
"압축된 자료파일을 복원용으로 사용할 수 없습니다(압축기능을 지원하지 않고 컴파"
"일되었음)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:357
+#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "리스토어 작업을 위해 데이터베이스에 접속합니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "pre-1.3 archive에서 직통 데이터베이스 접속은 지원되지 않습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:404
+#: pg_backup_archiver.c:423
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "암시된 자료만 복원하기 - 아주 나쁜 번역\n"
-#: pg_backup_archiver.c:474
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "%s %s 삭제하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:627
+#: pg_backup_archiver.c:646
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "%s \"%s.%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:630
+#: pg_backup_archiver.c:649
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "%s \"%s\" 객체의 소유주와 접근 권한을 지정하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:696 pg_backup_archiver.c:698
+#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "원본 덤프 파일에서 발생한 경고: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:707
+#: pg_backup_archiver.c:726
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "%s \"%s.%s\" 만드는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:710
+#: pg_backup_archiver.c:729
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "%s \"%s\" 만드는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:755
+#: pg_backup_archiver.c:781
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 새 데이터베이스에 접속합니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:783
+#: pg_backup_archiver.c:809
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "%s 처리 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:803
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 자료를 처리 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:865
+#: pg_backup_archiver.c:891
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "실행중: %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:902
+#: pg_backup_archiver.c:930
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "%s 자료 복원을 하면서 트리거 작동을 비활성화 합니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:928
+#: pg_backup_archiver.c:958
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "%s 트리거 작동을 활성화 합니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:958
+#: pg_backup_archiver.c:988
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -569,260 +562,275 @@ msgid ""
msgstr ""
"내부 오류 -- WriteData가 DataDumper 루틴 영역 밖에서 호출 될 수 없습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1122
+#: pg_backup_archiver.c:1157
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "선택한 파일 형태로는 large-object를 덤프할 수 없습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1176
+#: pg_backup_archiver.c:1215
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d개의 큰 개체가 복원됨\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1197 pg_backup_tar.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "%u OID large object를 복원중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1209
+#: pg_backup_archiver.c:1248
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "%u large object를 만들 수 없음: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1214 pg_dump.c:2777
+#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3050
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "%u large object를 열 수 없음: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1271
+#: pg_backup_archiver.c:1311
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1312
+#: pg_backup_archiver.c:1352
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "경고: 줄 무시됨: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1319
+#: pg_backup_archiver.c:1359
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "%d ID에 대한 항목을 찾지 못했음\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1340 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "TOC 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
+#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1452 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "출력 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1556
+#: pg_backup_archiver.c:1598
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu바이트의 큰 개체 데이터를 씀(결과 = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1562
+#: pg_backup_archiver.c:1604
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "large object를 쓸 수 없음 (결과값: %lu, 예상값: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1655
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "초기화 작업 중 오류:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1660
+#: pg_backup_archiver.c:1702
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "TOC 처리하는 중 오류:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1665
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "뒷 마무리 작업 중 오류:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1670
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "%d TOC 항목에서 오류발견; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1743
+#: pg_backup_archiver.c:1785
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 dumpID\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1764
+#: pg_backup_archiver.c:1806
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr ""
+msgstr "TABLE DATA 아이템에 대한 잘못된 테이블 dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1856
+#: pg_backup_archiver.c:1898
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "예상치 못한 자료 옵셋 플래그 %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1869
+#: pg_backup_archiver.c:1911
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "덤프 파일에서 파일 옵셋 값이 너무 큽니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1982
+#: pg_backup_archiver.c:2024
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "아카이브 포멧을 결정합니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2008 pg_backup_archiver.c:2018
+#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "디렉터리 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2026
+#: pg_backup_archiver.c:2068
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리가 알맞은 아카이브용이 아님 (\"toc.dat\" 파일이 없음)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2034 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2042 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2049
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2051
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "입력 파일이 너무 짧습니다 (%lu 읽었음, 예상치 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2134
+#: pg_backup_archiver.c:2176
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
-msgstr ""
+msgstr "입력 파일은 일반 텍스트 덤프 파일입니다. psql 명령을 사용하세요.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2140
+#: pg_backup_archiver.c:2182
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다(너무 짧은지?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2146
+#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "입력 파일에서 타당한 아카이브를 찾을 수 없습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2166
+#: pg_backup_archiver.c:2208
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "입력 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2183
+#: pg_backup_archiver.c:2225
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "%s 위한 AH를 할당하는 중, 포멧 %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2288
+#: pg_backup_archiver.c:2330
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "알 수 없는 파일 포멧: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2438
+#: pg_backup_archiver.c:2486
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "%d ID 항목은 범위를 벗어났음 -- TOC 정보가 손상된 듯 합니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2554
+#: pg_backup_archiver.c:2602
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "%d TOC 항목 (%d ID) 읽기, 해당개체: %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2588
+#: pg_backup_archiver.c:2636
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2593
+#: pg_backup_archiver.c:2641
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "잘못된 ENCODING 항목: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2611
+#: pg_backup_archiver.c:2659
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "잘못된 STDSTRINGS 항목: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2834
+#: pg_backup_archiver.c:2674
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found\n"
+msgstr "\"%s\" 스키마를 찾을 수 없음\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2681
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found\n"
+msgstr "\"%s\" 테이블을 찾을 수 없음\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2688
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found\n"
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 찾을 수 없음\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2695
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found\n"
+msgstr "\"%s\" 함수를 찾을 수 없음\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2702
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found\n"
+msgstr "\"%s\" 트리거를 찾을 수 없음\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2934
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 사용자로 세션 사용자를 지정할 수 없음: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2866
+#: pg_backup_archiver.c:2966
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "default_with_oids 설정 할 수 없음: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3004
+#: pg_backup_archiver.c:3111
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "search_path를 \"%s\"(으)로 지정할 수 없음: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3065
+#: pg_backup_archiver.c:3173
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "default_tablespace로 %s(으)로 지정할 수 없음: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3152 pg_backup_archiver.c:3337
+#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "경고: %s 개체의 소유주를 지정할 수 없습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3390
-#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
-"will be uncompressed\n"
-msgstr ""
-"경고: 요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압"
-"축 없이 만들어질 것입니다\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3429
+#: pg_backup_archiver.c:3536
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "파일 헤더에서 매직 문자열을 찾지 못했습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3442
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "파일 헤더에 있는 %d.%d 버전은 지원되지 않습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3447
+#: pg_backup_archiver.c:3554
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "정수 크기 (%lu) 안전성 검사 실패\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3451
+#: pg_backup_archiver.c:3558
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@@ -831,12 +839,12 @@ msgstr ""
"경고: 이 아카이브는 큰 정수를 지원하는 시스템에서 만들어졌습니다. 그래서 몇 "
"동작이 실패할 수도 있습니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3461
+#: pg_backup_archiver.c:3568
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "예상되는 포멧 (%d)와 발견된 파일 포멧 (%d)이 서로 틀립니다\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3477
+#: pg_backup_archiver.c:3584
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@@ -845,87 +853,87 @@ msgstr ""
"경고: 아카이브는 압축되어있지만, 이 프로그램에서는 압축기능을 지원하지 못합니"
"다 -- 이 안에 있는 자료를 모두 사용할 수 없습니다.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3495
+#: pg_backup_archiver.c:3602
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "경고: 헤더에 잘못된 생성 날짜가 있음\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3571
+#: pg_backup_archiver.c:3677
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "restore_toc_entries_prefork 시작 함\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3615
+#: pg_backup_archiver.c:3721
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목을 처리하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3667
+#: pg_backup_archiver.c:3773
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "restore_toc_entries_parallel을 시작하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3715
+#: pg_backup_archiver.c:3821
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "기본 병렬 루프를 시작하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3726
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목을 건너뛰는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3736
+#: pg_backup_archiver.c:3842
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목을 시작하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3794
+#: pg_backup_archiver.c:3898
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "기본 병렬 루프 마침\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3803
+#: pg_backup_archiver.c:3907
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "restore_toc_entries_postfork 시작하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3821
+#: pg_backup_archiver.c:3926
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "누락된 항목 %d %s %s을(를) 처리하는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3970
+#: pg_backup_archiver.c:4075
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "준비된 항목이 없음\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4020
+#: pg_backup_archiver.c:4123
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "완료된 작업자의 슬롯을 찾을 수 없음\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4022
+#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "%d %s %s 항목 마침\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4035
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "작업자 프로세스 실패: 종료 코드 %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4197
+#: pg_backup_archiver.c:4300
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "%d -&gt; %d - %d(으)로 종속성 변경 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4270
+#: pg_backup_archiver.c:4373
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "%d에 대한 종속성을 줄이는 중\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4309
+#: pg_backup_archiver.c:4412
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않을 것입니다\n"
@@ -935,7 +943,7 @@ msgstr "\"%s\" 테이블을 만들 수 없어, 해당 자료는 복원되지 않
msgid "custom archiver"
msgstr "custom 아카이버"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "잘못된 large object용 OID\n"
@@ -987,7 +995,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "아카이브 복원하는 중에, 알 수 없는 자료 블럭 형태 %d 를 발견함\n"
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1083
+#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 확인할 수 없음: %s\n"
@@ -1005,12 +1013,12 @@ msgstr "입력 아카이브만 다시 열 수 있음\n"
#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "표준 입력을 이용한 병렬 복원 작업은 지원하지 않습니다\n"
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
-msgstr ""
+msgstr "시작 위치를 임의로 지정할 수 없는 파일로는 병렬 복원 작업을 할 수 없습니다.\n"
#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
@@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr "아카이브 파일에서 검색 위치를 설정할 수 없음: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
-msgstr ""
+msgstr "압축기 사용\n"
#: pg_backup_custom.c:912
#, c-format
@@ -1028,104 +1036,120 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "경고: ftell 값과, 예상되는 위치값이 틀림 -- ftell 값이 사용됨\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "덤프받을 DB"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:47
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "libpq에서 server_verion 값을 구할 수 없음\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2067
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "서버 버전: %s; %s 버전: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
+#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "서버 버전이 일치하지 않아 중단하는 중\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:149
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 \"%s\" 사용자로 접속합니다\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312
+#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005
msgid "Password: "
msgstr "암호: "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "데이터베이스 재접속 실패\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:194
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "데이터베이스 재접속을 할 수 없음: %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:210
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "연결하려면 암호 필요\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "데이터베이스에 이미 접속해 있음\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:304
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "데이터베이스 접속 실패\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:321
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" 데이터베이스에 접속 할 수 없음: %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:391
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "쿼리 실패: %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "사용한 쿼리: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:442
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s 사용된 명령: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624
msgid "could not execute query"
msgstr "쿼리를 실행 할 수 없음"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:596
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "PQputCopyData에 의해서 오류가 반환되었음: %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "PQputCopyEnd에 의해서 오류가 반환되었음: %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:651
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 COPY 실패: %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1787
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "경고: \"%s\" 테이블 COPY 작업 중 잘못된 부가 결과가 있음\n"
+
+#: pg_backup_db.c:669
msgid "could not start database transaction"
msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 시작할 수 없음"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
@@ -1154,167 +1178,167 @@ msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "자료 파일을 닫을 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "입력용 large object TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "large object TOC 파일(\"%s\")을 닫을 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "blob TOC 파일에 쓸 수 없음\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:716
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "파일 이름이 너무 긺: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
+#: pg_backup_directory.c:802
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "백업 중 오류\n"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "이 파일 형태는 읽을 수 없음\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:101
+#: pg_backup_tar.c:102
msgid "tar archiver"
msgstr "tar 아카이버"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "출력용 TOC 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "출력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "tar 출력 포멧에서 압축 기능을 지원하지 않음\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "입력용 TOC 파일(\"%s\")을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "입력용 TOC 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:353
+#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음\n"
-#: pg_backup_tar.c:419
+#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "임시 파일 이름을 짓지 못했습니다: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:430
+#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음\n"
-#: pg_backup_tar.c:457
+#: pg_backup_tar.c:458
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "tar 맴버를 닫지 못했습니다\n"
-#: pg_backup_tar.c:570
+#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "내부 오류 - tarReadRaw()에서 th, fh 둘다 지정하지 않았음\n"
-#: pg_backup_tar.c:693
+#: pg_backup_tar.c:694
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "COPY 구문 오류: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:955
+#: pg_backup_tar.c:960
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "잘못된 large object OID: %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:1099
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "임시 파일을 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1109
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "실재 파일 길이(%s)와 예상되는 값(%s)이 틀립니다\n"
-#: pg_backup_tar.c:1146
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "%s 위치에서 다음 맴버로 이동합니다, 해당 파일 위치 %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1157
+#: pg_backup_tar.c:1162
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "새로 이동된 파일 위치: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1166 pg_backup_tar.c:1196
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "tar 아카이브에서 \"%s\" 파일을 위한 헤더를 찾을 수 없음\n"
-#: pg_backup_tar.c:1180
+#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "%s tar 맴버는 건너뜁니다\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
-"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: \"%s\""
-" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n"
+"순서를 넘어서는 자료 덤프 작업은 이 아카이브 포멧에서는 지원하지 않습니다: "
+"\"%s\" 요구되었지만, 이 아카이브 파일에서는 \"%s\" 전에 옵니다.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "불완전한 tar 헤더가 있음(%lu바이트)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1271
+#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1282
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1325,98 +1349,105 @@ msgstr "%s 안에 손상된 tar 헤더 발견 (예상치 %d, 계산된 값 %d),
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 섹션 이름: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300
-#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
-#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299
+#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
-msgstr ""
+msgstr "on_exit_nicely 슬롯 범위 벗어남\n"
-#: pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "압축 수위는 0부터 9까지 지정할 수 있습니다.\n"
-#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
+#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-s/--schema-only 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "-c/--clean 및 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:564
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "--inserts/--column-inserts 및 -o/--oids 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:565
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(INSERT 명령으로는 OID 값을 입력할 수 없음.)\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
+msgstr "--if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함\n"
+
+#: pg_dump.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
+"will be uncompressed\n"
msgstr ""
+"경고: 요청한 압축 기능은 이 설치판에서는 사용할 수 없습니다 -- 자료 파일은 압"
+"축 없이 만들어질 것입니다\n"
-#: pg_dump.c:598
+#: pg_dump.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: 잘못된 병렬 작업 수\n"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:620
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "병렬 백업은 디렉터리 기반 출력일 때만 사용할 수 없습니다.\n"
-#: pg_dump.c:612
-#, c-format
-msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-msgstr "\"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열 수 없음\n"
-
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:677
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
+"이 서버 버전에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
+"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
+"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "이 서버는 exported snapshot를 지원하지 않음.\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "마지막 내장 OID는 %u\n"
-#: pg_dump.c:698
+#: pg_dump.c:705
#, c-format
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "검색 조건에 만족하는 스키마가 없습니다\n"
+msgid "no matching schemas were found\n"
+msgstr "조건에 맞는 스키마가 없습니다\n"
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:719
#, c-format
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다\n"
+msgid "no matching tables were found\n"
+msgstr "조건에 맞는 테이블이 없습니다\n"
-#: pg_dump.c:864
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1426,17 +1457,17 @@ msgstr ""
"다른 형태의 파일로 덤프합니다.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:865 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:432
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:437
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n"
-#: pg_dump.c:866
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [옵션]... [DB이름]\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:435
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1445,12 +1476,12 @@ msgstr ""
"\n"
"일반 옵션들:\n"
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 또는 디렉터리 이름\n"
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1459,41 +1490,40 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p 출력 파일 형식(사용자 지정, 디렉터리, tar,\n"
" 일반 텍스트(초기값))\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=개수 덤프 작업을 병렬 처리 함\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 작업 내역을 자세히 봄\n"
-#: pg_dump.c:874 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
-msgstr ""
-" -Z, --compress=0-9 출력 자료 압축 수위\n"
+msgstr " -Z, --compress=0-9 출력 자료 압축 수위\n"
-#: pg_dump.c:876 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=초 테이블 잠금 시 지정한 초만큼 기다린 후 실패\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1502,17 +1532,17 @@ msgstr ""
"\n"
"출력 내용을 다루는 옵션들:\n"
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only 스키마 빼고 자료만 덤프\n"
-#: pg_dump.c:881
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Object들도 함께 덤프함\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_restore.c:446
+#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
@@ -1521,34 +1551,34 @@ msgstr ""
" -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 개체 지우기(삭"
"제)\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create 데이터베이스 만드는 명령구문도 포함시킴\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=인코딩 지정한 인코딩으로 자료를 덤프 함\n"
-#: pg_dump.c:885
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA 지정한 SCHEMA들 자료만 덤프\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 지정한 SCHEMA들만 빼고 모두 덤프\n"
-#: pg_dump.c:887 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OID 포함해서 덤프\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1557,12 +1587,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner 일반 텍스트 형식에서\n"
" 개체 소유권 복원 건너뛰기\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 덤프\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
@@ -1571,27 +1601,28 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME 일반 텍스트 형식에서 사용할 슈퍼유저 사용자 이"
"름\n"
-#: pg_dump.c:892
+#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE 지정한 이름의 테이블들만 덤프\n"
-#: pg_dump.c:893
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 지정한 테이블들만 빼고 덤프\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
-msgstr " -x, --no-privileges 접근 권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n"
+msgstr ""
+" -x, --no-privileges 접근 권한 (grant/revoke) 정보는 덤프 안 함\n"
-#: pg_dump.c:895 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade 업그레이드 유틸리티 전용\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
@@ -1599,7 +1630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --column-inserts 칼럼 이름과 함께 INSERT 명령으로 자료 덤프\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -1607,13 +1638,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting $ 인용 구문 사용안함, SQL 표준 따옴표 사용\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:462
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers 자료만 복원할 때 트리거 사용을 안함\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
@@ -1623,32 +1654,30 @@ msgstr ""
" --enable-row-security 로우 보안 활성화 (현재 작업자가 접근할 수\n"
" 있는 자료만 덤프 함)\n"
-#: pg_dump.c:901
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr ""
-" --exclude-table-data=테이블 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n"
+msgstr " --exclude-table-data=테이블 해당 테이블 자료는 덤프 안함\n"
-#: pg_dump.c:902 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists 객체 삭제 시 IF EXISTS 구문 사용\n"
-#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
-msgstr ""
-" --inserts COPY 대신 INSERT 명령으로 자료 덤프\n"
+msgstr " --inserts COPY 대신 INSERT 명령으로 자료 덤프\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels 보안 라벨 할당을 덤프 하지 않음\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
@@ -1656,24 +1685,24 @@ msgid ""
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots 병렬 작업에서 스냅샷 일관성을 맞추지 않음\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 덤프하지 않음\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data 언로그드 테이블 자료는 덤프하지 않음\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers 예약어가 아니여도 모든 식별자는 따옴표를 씀\n"
-#: pg_dump.c:909
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
@@ -1681,7 +1710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --section=SECTION 해당 섹션(pre-data, data, post-data)만 덤프\n"
-#: pg_dump.c:910
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
@@ -1690,12 +1719,22 @@ msgstr ""
" --serializable-deferrable 자료 정합성을 보장하기 위해 덤프 작업을\n"
" 직렬화 가능한 트랜잭션으로 처리 함\n"
-#: pg_dump.c:911
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 지정한 스냅샷을 덤프 함\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:470
+#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns "
+"to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names 테이블이나 스키마를 지정했을 때 그 패턴에 맞는\n"
+" 객체가 적어도 하나 이상 있어야 함\n"
+
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1704,11 +1743,11 @@ msgid ""
" ALTER OWNER commands to set ownership\n"
msgstr ""
" --use-set-session-authorization\n"
-" SET SESSION AUTHORIZATION 명령을 ALTER OWNER 명"
-"령\n"
+" SET SESSION AUTHORIZATION 명령을 ALTER OWNER "
+"명령\n"
" 대신 사용하여 소유권 설정\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:474
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1717,45 +1756,45 @@ msgstr ""
"\n"
"연결 옵션들:\n"
-#: pg_dump.c:917
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME 덤프할 데이터베이스\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=HOSTNAME 접속할 데이터베이스 서버 또는 소켓 디렉터리\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT 데이터베이스 서버의 포트 번호\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME 연결할 데이터베이스 사용자\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 암호 프롬프트 표시 안 함\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
msgstr " -W, --password 암호 입력 프롬프트 보임(자동으로 처리함)\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:589
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLENAME 덤프 전에 SET ROLE 수행\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1768,157 +1807,173 @@ msgstr ""
"사용합니다.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:946
+#: pg_dump.c:960
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "클라이언트 인코딩 값이 잘못되었습니다: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1131
+#: pg_dump.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"대기 서버에서는 동기화된 스냅샷 기능을 사용할 수 없음.\n"
+"동기화된 스냅샷 기능이 필요 없다면, --no-synchronized-snapshots\n"
+"옵션을 지정해서 덤프할 수 있습니다.\n"
+
+#: pg_dump.c:1171
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 출력 파일 형태입니다.\n"
-#: pg_dump.c:1153
+#: pg_dump.c:1194
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "스키마 선택 옵션을 사용하려면 서버 버전이 7.3 이상이어야합니다\n"
-#: pg_dump.c:1442
+#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" 검색 조건에 만족하는 테이블이 없습니다\n"
+
+#: pg_dump.c:1644
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 내용 덤프 중\n"
-#: pg_dump.c:1566
+#: pg_dump.c:1768
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetCopyData() 실패.\n"
-#: pg_dump.c:1567 pg_dump.c:1577
+#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "서버에서 보낸 오류 메시지: %s"
-#: pg_dump.c:1568 pg_dump.c:1578
+#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "사용된 명령: %s\n"
-#: pg_dump.c:1576
+#: pg_dump.c:1778
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "\"%s\" 테이블 내용을 덤프하면서 오류 발생: PQgetResult() 실패.\n"
-#: pg_dump.c:2215
+#: pg_dump.c:2427
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "데이터베이스 구성정보를 저장중입니다\n"
-#: pg_dump.c:2548
+#: pg_dump.c:2760
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "인코딩 = %s 저장중\n"
-#: pg_dump.c:2575
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "standard_conforming_strings = %s 저장함\n"
-#: pg_dump.c:2608
+#: pg_dump.c:2827
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "large object 읽는 중\n"
-#: pg_dump.c:2740
+#: pg_dump.c:3013
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "large object들을 저장 중입니다\n"
-#: pg_dump.c:2787
+#: pg_dump.c:3060
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "%u large object 읽는 중 오류: %s"
-#: pg_dump.c:2839
+#: pg_dump.c:3112
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 로우 보안 활성화를 읽는 중\n"
-#: pg_dump.c:2870
+#: pg_dump.c:3143
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블을 위한 정책 읽는 중\n"
-#: pg_dump.c:3000
+#: pg_dump.c:3276
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "예상치 못한 정책 명령 형태: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3215
+#: pg_dump.c:3495
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "%s 객체와 관련된 상위 확장 기능을 찾을 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:3318
+#: pg_dump.c:3663
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 스키마의 소유주가 바르지 않습니다\n"
-#: pg_dump.c:3361
+#: pg_dump.c:3706
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "OID가 %u 인 스키마가 없습니다.\n"
-#: pg_dump.c:3711
+#: pg_dump.c:4121
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 자료형의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
-#: pg_dump.c:3822
+#: pg_dump.c:4235
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 연산자의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
-#: pg_dump.c:4081
+#: pg_dump.c:4580
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 연산자 클래스의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
-#: pg_dump.c:4169
+#: pg_dump.c:4671
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 연산자 부류의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
-#: pg_dump.c:4307
+#: pg_dump.c:4872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 집계 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
-#: pg_dump.c:4489
+#: pg_dump.c:5137
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 함수의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
-#: pg_dump.c:5176
+#: pg_dump.c:5999
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNING: \"%s\" 테이블의 소유주가 적당하지 않습니다.\n"
-#: pg_dump.c:5328
+#: pg_dump.c:6165
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 인덱스들을 읽는 중\n"
-#: pg_dump.c:5695
+#: pg_dump.c:6533
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 참조키 제약조건을 읽는 중\n"
-#: pg_dump.c:5941
+#: pg_dump.c:6779
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -1926,12 +1981,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"의존성 검사 실패, 부모 테이블 OID %u 없음. 해당 pg_rewrite 개체 OID %u\n"
-#: pg_dump.c:6034
+#: pg_dump.c:6873
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 트리거들을 읽는 중\n"
-#: pg_dump.c:6196
+#: pg_dump.c:7038
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -1940,110 +1995,122 @@ msgstr ""
"쿼리가 참조테이블 정보가 없는 \"%s\" 참조키 트리거를 \"%s\" (해당 OID: %u) 테"
"이블에서 만들었습니다.\n"
-#: pg_dump.c:6768
+#: pg_dump.c:7693
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 칼럼과 자료형을 찾는 중\n"
-#: pg_dump.c:6947
+#: pg_dump.c:7872
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 테이블에 매겨져 있는 열 번호가 잘못되었습니다\n"
-#: pg_dump.c:6981
+#: pg_dump.c:7906
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 default 표현들 찾는 중\n"
-#: pg_dump.c:7034
+#: pg_dump.c:7959
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "적당하지 않는 adnum 값: %d, 해당 테이블 \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7106
+#: pg_dump.c:8031
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "\"%s.%s\" 테이블에서 사용하는 체크 제약 조건을 찾는 중\n"
-#: pg_dump.c:7202
+#: pg_dump.c:8127
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d 제약 조건 확인이 \"%s\" 테이블에 필요한데 %d이(가) 있음\n"
-#: pg_dump.c:7206
+#: pg_dump.c:8131
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(시스템 카탈로그가 손상되었는 것 같습니다)\n"
-#: pg_dump.c:8583
+#: pg_dump.c:9663
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "경고: \"%s\" 자료형의 typtype가 잘못 되어 있음\n"
-#: pg_dump.c:10109
+#: pg_dump.c:11205
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "경고: proargmodes 배열에 잘못된 값이 있음\n"
-#: pg_dump.c:10460
+#: pg_dump.c:11583
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "경고: proallargtypes 배열을 분석할 수 없습니다\n"
-#: pg_dump.c:10476
+#: pg_dump.c:11599
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "경고: proargmodes 배열을 분석할 수 없습니다\n"
-#: pg_dump.c:10490
+#: pg_dump.c:11613
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "경고: proargnames 배열을 분석할 수 없습니다\n"
-#: pg_dump.c:10501
+#: pg_dump.c:11624
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "경고: proconfig 배열을 구문 분석할 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:10572
+#: pg_dump.c:11695
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 함수의 provolatile 값이 잘못 되었습니다\n"
-#: pg_dump.c:10748
+#: pg_dump.c:11739 pg_dump.c:13782
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" 함수의 proparallel 값이 잘못 되었습니다\n"
+
+#: pg_dump.c:11891
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "경고: pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n"
+msgstr ""
+"경고: pg_cast.castfunc 또는 pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n"
-#: pg_dump.c:10751
+#: pg_dump.c:11894
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "경고: pg_cast.castmethod 필드에 잘못된 값이 있음\n"
-#: pg_dump.c:10834
+#: pg_dump.c:11982
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
"should be nonzero\n"
msgstr ""
+"경고: 잘못된 전송 정의, trffromsql 또는 trftosql 중 하나는 비어 있으면 안됨\n"
-#: pg_dump.c:10851
+#: pg_dump.c:11999
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "경고: pg_transform.trffromsql 필드에 잘못된 값이 있음\n"
-#: pg_dump.c:10872
+#: pg_dump.c:12020
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "경고: pg_transform.trftosql 필드에 잘못된 값이 있음\n"
-#: pg_dump.c:11258
+#: pg_dump.c:12411
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "경고: %s OID의 연산자를 찾을 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:12433
+#: pg_dump.c:12475
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
+msgstr "경고: \"%c\" 잘못된 자료형, 해당 접근 방법: \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:13673
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -2052,53 +2119,66 @@ msgstr ""
"경고: %s 집계 함수는 이 데이터베이스 버전에서는 바르게 덤프되질 못했습니다; "
"무시함\n"
-#: pg_dump.c:13258
+#: pg_dump.c:14545
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "기본 접근 권한에서 알 수 없는 객체형이 있음: %d\n"
-#: pg_dump.c:13273
+#: pg_dump.c:14560
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "기본 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:13328
+#: pg_dump.c:14631
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당 개체: \"%s\" (%s)\n"
+msgid ""
+"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
+"for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"GRANT ACL 목록 초기값 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 초기값 (%s) "
+"분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:14639
+#, c-format
+msgid ""
+"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
+"\" (%s)\n"
+msgstr ""
+"GRANT ACL 목록 (%s) 또는 REVOKE ACL 목록 (%s) "
+"분석할 수 없음, 해당 객체: \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13745
+#: pg_dump.c:15123
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 없습니다\n"
-#: pg_dump.c:13748
+#: pg_dump.c:15126
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "\"%s\" 뷰 정의 정보가 하나 이상 있습니다.\n"
-#: pg_dump.c:13755
+#: pg_dump.c:15133
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "\"%s\" 뷰의 정의 내용이 비어있습니다\n"
-#: pg_dump.c:14501
+#: pg_dump.c:15892
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 열 번호 %d, 해당 테이블 \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14625
+#: pg_dump.c:16021
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 제약 조건을 위한 인덱스가 빠졌습니다\n"
-#: pg_dump.c:14816
+#: pg_dump.c:16224
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "알 수 없는 제약 조건 종류: %c\n"
-#: pg_dump.c:14965 pg_dump.c:15129
+#: pg_dump.c:16378 pg_dump.c:16547
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@@ -2106,22 +2186,22 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"\"%s\" 시퀀스의 데이터를 가져오기 위한 쿼리에서 %d개의 행 반환(1개 필요)\n"
-#: pg_dump.c:14976
+#: pg_dump.c:16389
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" 시퀀스의 자료를 구하는 쿼리가 \"%s\" 이름을 리턴했음\n"
-#: pg_dump.c:15224
+#: pg_dump.c:16645
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "기대되지 않은 tgtype 값: %d\n"
-#: pg_dump.c:15306
+#: pg_dump.c:16727
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "잘못된 인수 문자열 (%s), 해당 트리거 \"%s\", 사용되는 테이블 \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15493
+#: pg_dump.c:16924
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2129,75 +2209,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" 규칙(\"%s\" 테이블)을(를) 가져오기 위한 쿼리 실패: 잘못된 행 수 반환\n"
-#: pg_dump.c:15873
+#: pg_dump.c:17313
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "의존 관계 자료 읽는 중\n"
-#: pg_dump.c:16433
+#: pg_dump.c:17870
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "경고: reloptions 배열을 분석할 수 없음\n"
-#: pg_dump.c:16497
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "쿼리에서 한 개가 아닌 %d개의 행을 반환: %s\n"
-
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter"
-msgstr ""
+msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:489
+#: pg_dump_sort.c:491
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:495
+#: pg_dump_sort.c:497
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "잘못된 의존성 %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:728
+#: pg_dump_sort.c:730
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "의존 관계를 식별 할 수 없음\n"
-#: pg_dump_sort.c:1250
+#: pg_dump_sort.c:1262
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
-msgstr[0] ""
-"주의: 다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:\n"
+msgstr[0] "주의: 다음 데이블 간 참조키가 서로 교차하고 있음:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1254 pg_dump_sort.c:1274
+#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1255
+#: pg_dump_sort.c:1267
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
"or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr ""
+"--disable-triggers 옵션으로 복원할 수 있습니다. 또는 임시로 "
+"제약 조건을 삭제하고 복원하세요.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1256
+#: pg_dump_sort.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"problem.\n"
msgstr ""
+"이 문제를 피하려면, --data-only 덤프 대신에 모든 덤프를 사용하길 권합니다.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1268
+#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "경고: 다음 항목 간 의존 관계를 분석할 수 없음:\n"
-#: pg_dumpall.c:181
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2208,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"있는 같은 디렉터리에서 찾을 수 없습니다.\n"
"설치 상태를 살펴 보십시오.\n"
-#: pg_dumpall.c:188
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2219,13 +2295,13 @@ msgstr ""
"%s 버전과 서로 틀립니다.\n"
"설치 상태를 살펴 보십시오.\n"
-#: pg_dumpall.c:318
+#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: -g/--globals-only 및 -r/--roles-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2233,12 +2309,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: -g/--globals-only 및 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: --if-exists 옵션은 -c/--clean 옵션과 함께 사용해야 함\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2246,12 +2322,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: -r/--roles-only 및 -t/--tablespaces-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
+#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2260,12 +2336,12 @@ msgstr ""
"%s: \"postgres\" 또는 \"template1\" 데이터베이스에 연결할 수 없습니다.\n"
"다른 데이터베이스를 지정하십시오.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 출력 파일 \"%s\"을(를) 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2275,35 +2351,35 @@ msgstr ""
"추출하는 프로그램입니다.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [옵션]...\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=파일이름 출력 파일 이름\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean 다시 만들기 전에 데이터베이스 지우기(삭제)\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only 데이터베이스는 제외하고 글로벌 개체만 덤프\n"
-#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:454
+#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner 개체 소유권 복원 건너뛰기\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2311,12 +2387,12 @@ msgstr ""
" -r, --roles-only 데이터베이스나 테이블스페이스는 제외하고 역할"
"만 덤프\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME 덤프에 사용할 슈퍼유저 사용자 이름\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2324,17 +2400,17 @@ msgstr ""
" -t, --tablespaces-only 데이터베이스나 역할은 제외하고 테이블스페이스"
"만 덤프\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=접속문자열 서버 접속 문자열\n"
-#: pg_dumpall.c:584
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME 대체용 기본 데이터베이스\n"
-#: pg_dumpall.c:591
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2348,107 +2424,112 @@ msgstr ""
"출력에 쓰여집니다.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1118
+#: pg_dumpall.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
+msgstr "%s: 롤 이름이 \"pg_\"로 시작함, 무시함: (%s)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: 테이블스페이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체 \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1536
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 데이터베이스 용 ACL 목록 (%s)을 분석할 수 없음, 해당개체: \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1659
+#: pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스 덤프 중...\n"
-#: pg_dumpall.c:1680
+#: pg_dumpall.c:1778
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에서 pg_dump 작업 중에 오류가 발생, 끝냅니다.\n"
-#: pg_dumpall.c:1689
+#: pg_dumpall.c:1787
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 출력 파일 \"%s\"을(를) 다시 열 수 없음: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1734
+#: pg_dumpall.c:1832
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 가동중\n"
-#: pg_dumpall.c:1914
+#: pg_dumpall.c:2016
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1944
+#: pg_dumpall.c:2046
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: 서버 버전을 알 수 없음\n"
-#: pg_dumpall.c:1950
+#: pg_dumpall.c:2052
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서버 버전을 분석할 수 없음\n"
-#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
+#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: %s 실행중\n"
-#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
+#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: 쿼리 실패: %s"
-#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
+#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: 사용한 쿼리: %s\n"
-#: pg_restore.c:303
+#: pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: -d/--dbname 및 -f/--file 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_restore.c:314
+#: pg_restore.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: -s/--schema-only 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: -c/--clean 옵션과 -a/--data-only 옵션은 함께 사용할 수 없음\n"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction 및 여러 작업을 모두 지정할 수는 없음\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr ""
"알 수 없는 아카이브 형식: \"%s\"; 사용할 수 있는 값: \"c\", \"d\", \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:399
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: 병렬 작업 최대수는 %d 입니다.\n"
-#: pg_restore.c:417
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "경고: 복원작업에서의 오류들이 무시되었음: %d\n"
-#: pg_restore.c:431
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2458,47 +2539,47 @@ msgstr ""
"그 자료를 일괄 입력합니다.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [옵션]... [파일]\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME 접속할 데이터베이스 이름\n"
-#: pg_restore.c:437
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=FILENAME 출력 파일 이름\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t 백업 파일 형식 (지정하지 않으면 자동분석)\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list 자료의 요약된 목차를 보여줌\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose 자세한 정보 보여줌\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2507,32 +2588,33 @@ msgstr ""
"\n"
"리스토어 처리를 위한 옵션들:\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only 스키마는 빼고 자료만 입력함\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create 작업 대상 데이터베이스를 만듦\n"
-#: pg_restore.c:448
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
-msgstr " -e, --exit-on-error 오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n"
+msgstr ""
+" -e, --exit-on-error 오류가 생기면 끝냄, 기본은 계속 진행함\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME 지정한 인덱스 만듦\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM 여러 병렬 작업을 사용하여 복원\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2541,22 +2623,22 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=FILENAME 출력을 선택하고 해당 순서를 지정하기 위해\n"
" 이 파일의 목차 사용\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME 해당 스키마의 개체들만 복원함\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) 지정한 함수 만듦\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only 자료구조(스키마)만 만듦\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
@@ -2565,55 +2647,56 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME 트리거를 사용하지 않기 위해 사용할 슈퍼유저\n"
" 사용자 이름\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NAME 지정한 테이블 만들고 자료 입력함\n"
+msgid ""
+" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr ""
+" -t, --table=NAME 복원할 객체 이름 (테이블, 뷰, 기타)\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME 지정한 트리거 만듦\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
-msgstr ""
-" -x, --no-privileges 접근 권한(grant/revoke) 지정 안함\n"
+msgstr " -x, --no-privileges 접근 권한(grant/revoke) 지정 안함\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction 하나의 트랜잭션 작업으로 복원함\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security 로우 보안 활성화\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
"be\n"
" created\n"
msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables 만들 수 없는 테이블에 대해서는 자료를 덤프하지 않"
-"음\n"
+" --no-data-for-failed-tables 만들 수 없는 테이블에 대해서는 자료를 덤프하"
+"지 않음\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels 보안 라벨을 복원하지 않음\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces 테이블스페이스 할당을 복원하지 않음\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
@@ -2622,12 +2705,12 @@ msgstr ""
" --section=SECTION 지정한 섹션만 복원함\n"
" 섹션 종류: pre-data, data, post-data\n"
-#: pg_restore.c:480
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLENAME 복원 전에 SET ROLE 수행\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2638,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"-I, -n, -P, -t, -T, --section 옵션은 그 대상이 되는 객체를 복수로 지정하기\n"
"위해서 여러번 사용할 수 있습니다.\n"
-#: pg_restore.c:485
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2648,3 +2731,21 @@ msgstr ""
"\n"
"사용할 입력 파일을 지정하지 않았다면, 표준 입력(stdin)을 사용합니다.\n"
"\n"
+
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "\"%s\" 파일을 쓰기 모드로 열 수 없음\n"
+
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "ListenToWorkers()에서 오류 발생: %s\n"
+
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "사용자에 의해 종료됨\n"
+
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "통신 체널에서 알 수 없는 명령: %s\n"
+
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "%u OID에 대응하는 릴레이션 이름을 알 수 없음: %s\n"
+
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "작업 프로세스 종료 중\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pl.po b/src/bin/pg_dump/po/pl.po
index 7fc7bb0d36b..b7aebb0c4e7 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pl.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pl.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
-# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016.
+# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.5)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-09 21:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-09 23:39+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
@@ -55,8 +55,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207
-#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@@ -66,223 +65,258 @@ msgstr "brak pamięci\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "polecenie nie wykonywalne"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "polecenie nie znalezione"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
-#: common.c:121
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "odczyt rozszerzeń\n"
-#: common.c:126
+#: common.c:132
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "identyfikowanie składników rozszerzeń\n"
-#: common.c:130
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "odczyt schematów\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:147
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "odczyt tabel użytkownika\n"
-#: common.c:149
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "odczyt funkcji użytkownika\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "odczyt typów użytkownika\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "odczyt języków proceduralnych\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "odczyt funkcji agregujących użytkownika\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "odczyt operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:174
+#: common.c:180
#, c-format
-#| msgid "reading user-defined conversions\n"
msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "odczyt metod dostępu użytkownika\n"
-#: common.c:178
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "odczyt klas operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:182
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "odczyt rodzin operatorów użytkownika\n"
-#: common.c:186
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "odczyt analizatorów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:190
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "odczyt szablonów wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "odczyt słowników wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:204
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "odczyt konfiguracji wyszukiwania tekstowego użytkownika\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "odczyt opakowań obcych danych użytkownika\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "odczyt serwerów obcych użytkownika\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:216
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "odczyt uprawnień domyślnych\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:220
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "odczyt porównań użytkownika\n"
-#: common.c:219
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "odczyt konwersji użytkownika\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "odczyt rzutowań typów\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:233
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "odczyt transformacji\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "odczyt informacji o dziedziczeniu tabel\n"
-#: common.c:235
+#: common.c:241
+#, c-format
+msgid "reading partition information\n"
+msgstr "odczyt informacji o partycjach\n"
+
+#: common.c:245
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy zdarzeń\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "odnajdywanie tabel rozszerzeń\n"
-#: common.c:245
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "odnajdywanie relacji dziedziczenia\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "finding partition relationships\n"
+msgstr "odnajdywanie relacji partycji\n"
+
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "odczyt notatek kolumn dla ciekawych tabel\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "oznaczanie dziedziczonych kolumn w podtabelach\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "odczyt indeksów\n"
-#: common.c:261
+#: common.c:276
+#, c-format
+#| msgid "reading extensions\n"
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "odczyt rozszerzonych statystyk\n"
+
+#: common.c:280
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "odczyt ograniczeń\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:284
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:288
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "odczyt reguł przepisywania\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:292
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "odczyt polityk\n"
-#: common.c:908
+#: common.c:296
+#, c-format
+msgid "reading partition key information for interesting tables\n"
+msgstr "odczyt informacji kluczowych partycji dla interesujących tabel\n"
+
+#: common.c:300
+#, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "odczyt publikacji\n"
+
+#: common.c:304
+#, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "odczyt członkostwa publikacji\n"
+
+#: common.c:308
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "odczyt subskrypcji\n"
+
+#: common.c:980 common.c:1014
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono nadrzędnego OID %u dla tabeli \"%s\" (OID %u)\n"
-#: common.c:950
+#: common.c:1056
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": zbyt wiele liczb\n"
-#: common.c:965
+#: common.c:1071
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "nie można przetworzyć tablicy numerycznej \"%s\": niepoprawny znak w liczbie\n"
@@ -328,38 +362,48 @@ msgstr "nie udało się rozpakować danych: %s\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "nie udało się zamknąć biblioteki kompresji: %s\n"
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku wejścia: %s\n"
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "nie można czytać pliku wejścia: koniec pliku\n"
-#: parallel.c:163
+#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "archiwizator równoległy"
-#: parallel.c:227
+#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: nie powiodło się WSAStartup: %d\n"
-#: parallel.c:930
+#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kanałów komunikacyjnych: %s\n"
-#: parallel.c:993
+#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć procesu roboczego: %s\n"
-#: parallel.c:1188
+#: parallel.c:1167
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "nierozpoznane polecenie otrzymane od podstawowego: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -368,199 +412,187 @@ msgstr ""
"nie udało się uzyskać blokady na relacji \"%s\"\n"
"Oznacza to zazwyczaj że ktoś zażądał blokady ACCESS EXCLUSIVE na tabeli gdy wcześniej proces nadrzędny pg_dump uzyskał początkową blokadę ACCESS SHARE na tabeli.\n"
-#: parallel.c:1258
-#, c-format
-#| msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
-msgstr "nierozpoznane polecenie otrzymane od podstawowego: \"%s\"\n"
-
-#: parallel.c:1296
+#: parallel.c:1433
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "proces roboczy nie zakończył się nieoczekiwanie\n"
-#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
-#, c-format
-#| msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
-msgstr "niepoprawny komunikat otrzymany od pracownika: \"%s\"\n"
-
-#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
-#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n"
-
-#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do kanału komunikacyjnego: %s\n"
-#: parallel.c:1543
+#: parallel.c:1635
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
-#: parallel.c:1668
+#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można utworzyć gniazda: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1679
+#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie udało się dowiązać: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1686
+#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie dało się nasłuchiwać: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1693
+#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() nie powiodła: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1704
+#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można utworzyć drugiego gniazda: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1713
+#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można połączyć się do gniazda: kod błędu %d\n"
-#: parallel.c:1722
+#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: nie można przyjąć połączenia: kod błądu %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "archiwizator"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:242 pg_backup_archiver.c:1572
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku wyjścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:293
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: elementy archiwów w niepoprawnym porządku sekcji\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:299
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "nieoczekiwany kod sekcji %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C i -1 są opcjami niekompatybilnymi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:345
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "odtwarzanie współbieżne nie jest obsługiwane w archiwach utworzonych przez pg_dump sprzed 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "nie można odtworzyć ze spakowanego archiwum (kompresja nie jest obsługiwana w tej instalacji)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:384
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "łączenie z bazą danych w celu odtworzenia\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:386
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "bezpośrednie połączenia bazy danych nie są obsługiwane w archiwach sprzed 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:431
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "domniemane przywrócenie wyłącznie danych\n"
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:501
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "kasowanie %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:594
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć miejsca wstawienia IF EXISTS w wyrażeniu \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:670
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:673
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "ustawienie właściciela i uprawnień dla %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:741
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "ostrzeżenie z oryginalnego pliku zrzutu: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:750
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "tworzenie %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:753
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "tworzenie %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:805
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "łączenie do nowej bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:833
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "przetwarzanie %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:853
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "przetwarzanie danych tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:915
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "wykonywanie %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:954
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "wyłączanie wyzwalaczy dla %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "włączanie wyzwalaczy dla: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1012
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "błąd wewnętrzny -- WriteData nie może być wywołana poza kontekstem procedury DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1210
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "wyjście dużych obiektów nie jest obsługiwane w wybranym formacie\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1268
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -568,55 +600,55 @@ msgstr[0] "odtworzono %d duży obiekt\n"
msgstr[1] "odtworzono %d duże obiekty\n"
msgstr[2] "odtworzono %d dużych obiektów\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1289 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "odtwarzanie dużego obiektu z OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1301
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "nie można utworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3050
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_dump.c:3084
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "nie można otworzyć dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: zignorowano linię: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu dla ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:597
+#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
-#: pg_backup_directory.c:661
+#: pg_backup_archiver.c:1542 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -624,364 +656,354 @@ msgstr[0] "zapisano %lu bajt danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
msgstr[1] "zapisano %lu bajty danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
msgstr[2] "zapisano %lu bajtów danych dużego obiektu (wynik = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1657
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "nie udało się zapisać dużego obiektu (wynik: %lu, oczekiwano: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1750
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Błąd podczas INICJACJI:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1755
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Błąd podczas PRZETWARZANIA TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1760
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Błąd podczas ZAKAŃCZANIA:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1765
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Błąd z wpisu %d TOC; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1838
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "niepoprawny dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1859
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "niepoprawna tabela dumpId dla elementu TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "nieoczekiwana dana flagi przesunięcia %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1964
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "przesunięcie pliku w pliku zrzutu jest zbyt duże\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2077
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "próba ustalenia formatu archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2121
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "folder \"%s\" nie wydaje się być poprawnym archiwum (\"toc.dat\" nie istnieje)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wejścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2144
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku wejścia %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2146
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "plik wejścia jest zbyt krótki (odczytano %lu, oczekiwano 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "plik wejścia wydaje się zrzutem w formacie tekstowym. Należy użyć psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2237
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum (zbyt krótki?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "plik wejścia nie wydaje się być poprawnym archiwum\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2263
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku wejścia: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2281
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "przydzielenie AH da %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2382
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nierozpoznany format pliku \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2479
+#: pg_backup_archiver.c:2437 pg_backup_archiver.c:4195
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2441 pg_backup_archiver.c:4208
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2561
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "wpis ID %d poza zasięgiem -- być może uszkodzony TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2595
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "odczyt wpisu TOC %d (ID %d) dla %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2629
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "niezrozumiały kodowanie \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2634
+#: pg_backup_archiver.c:2716
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "niepoprawny element ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2734
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "niepoprawny element STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2667
+#: pg_backup_archiver.c:2749
#, c-format
-#| msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono schematu \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2756
#, c-format
-#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:2763
#, c-format
-#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono indeksu \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
-#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono funkcji \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
-#| msgid "option \"%s\" not found"
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono wyzwalacza \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2927
+#: pg_backup_archiver.c:3025
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "nie można ustalić użytkownika sesji na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2959
+#: pg_backup_archiver.c:3057
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "nie można ustawić default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3099
+#: pg_backup_archiver.c:3202
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "nie można ustawić search_path na \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3161
+#: pg_backup_archiver.c:3264
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "nie można ustawić default_tablespace na %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3248 pg_backup_archiver.c:3435
+#: pg_backup_archiver.c:3353 pg_backup_archiver.c:3550
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie wiadomo jak ustalić właściciela dla typu obiektu %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3517
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "nie znaleziono magicznego zdania w nagłówku pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3530
+#: pg_backup_archiver.c:3650
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nieobsługiwana wersja (%d.%d) w nagłówku pliku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3535
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "nie powiodło się sprawdzenie na rozmiarze liczby całkowitej (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3539
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum zostało utworzone na komputerze o dłuższych liczbach całkowitych, niektóre operacje mogą się nie udać\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3669
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "oczekiwany format (%d) różni się od formatu znalezionego w pliku (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3565
+#: pg_backup_archiver.c:3685
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: archiwum jest spakowane, ale ta instalacja nie obsługuje kompresji -- dane nie będą dostępne\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3583
+#: pg_backup_archiver.c:3703
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawna data utworzenia w nagłówku\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3658
+#: pg_backup_archiver.c:3778
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "wejście do restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3702
+#: pg_backup_archiver.c:3822
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "przetwarzanie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3872
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "wprowadzanie restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3802
+#: pg_backup_archiver.c:3920
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "wejście w główną pętlę współbieżności\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3813
+#: pg_backup_archiver.c:3931
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "pominięcie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3823
+#: pg_backup_archiver.c:3941
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "uruchomienie elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3879
+#: pg_backup_archiver.c:3972
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "kończenie głównej pętli współbieżności\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3888
+#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "wejście do restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3907
+#: pg_backup_archiver.c:4000
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "przetwarzanie brakującego elementu %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4056
+#: pg_backup_archiver.c:4151
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "brak gotowego elementu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4104
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4106
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "ukończono element %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4119
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "proces roboczy nie powiódł się: kod wyjścia %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4281
+#: pg_backup_archiver.c:4370
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "przenoszenie zależności %d -> %d do %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4354
+#: pg_backup_archiver.c:4443
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "redukcja zależności dla %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4393
+#: pg_backup_archiver.c:4482
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" nie mogła zostać utworzona, jej dane nie zostaną odtworzone\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "archiwizer użytkownika"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "nierozpoznany typ bloku danych (%d) podczas przeszukiwania archiwum\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "błąd podczas przeglądania pliku: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na żądanie nieuporządkowanego odtwarzania, które nie może być obsłużone przez brak offsetów danych w archiwum\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- być może ze względu na uszkodzone żądanie odtwarzania, które nie może być obsłużone przez niepozycjonowany plik wejścia\n"
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "nie można znaleźć bloku o ID %d w archiwum -- archiwum jest być może uszkodzone\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "podczas odczytu danych znaleziono nieoczekiwany blok o ID (%d) -- oczekiwano %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "nierozpoznany typ bloku danych %d podczas odtwarzania archiwum\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "nie można określić pozycji przesunięcia w pliku archiwum: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku archiwum: %s\n"
@@ -1011,87 +1033,87 @@ msgstr "nie można ustawić pozycji przeszukiwania w pliku archiwum: %s\n"
msgid "compressor active\n"
msgstr "aktywny kompresor\n"
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: niezgodność ftell z oczekiwaną pozycją -- użyto ftel\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:30
+#: pg_backup_db.c:29
msgid "archiver (db)"
msgstr "archiwizator (db)"
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "nie można pobrać server_version z libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2056
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "wersja serwera: %s; %s w wersji: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2058
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "przerwano z powodu niezgodności wersji serwera\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "łączenie z bazą danych \"%s\" jako użytkownik \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304
-#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1993
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "nie udało się połączyć ponownie z bazą danych\n"
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "nie można połączyć się ponownie z bazą danych: %s"
-#: pg_backup_db.c:204
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "połączenie wymaga hasła\n"
-#: pg_backup_db.c:256
+#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "już połączono z bazą danych\n"
-#: pg_backup_db.c:296
+#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "nie udało się połączyć z bazą danych\n"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "połączenie z bazą danych \"%s\" nie powiodło się: %s"
-#: pg_backup_db.c:383
+#: pg_backup_db.c:382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:390
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "zapytanie nie powiodło się: %s"
-#: pg_backup_db.c:392
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "zapytanie brzmiało: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:434
+#: pg_backup_db.c:433
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -1099,214 +1121,209 @@ msgstr[0] "zapytanie zwróciło %d wiersz zamiast: %s\n"
msgstr[1] "zapytanie zwróciło %d wiersze zamiast: %s\n"
msgstr[2] "zapytanie zwróciło %d wierszy zamiast: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:479
+#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Polecenie brzmiało: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "nie można wykonać zapytania"
-#: pg_backup_db.c:588
+#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:637
+#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "błąd zwrócony przez PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:643
+#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "nie udało się COPY dla tabeli \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1787
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nieoczekiwane dodatkowe wyniki podczas COPY tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:661
+#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "nie można uruchomić transakcji na bazie danych"
-#: pg_backup_db.c:669
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "nie można zatwierdzić transakcji na bazie danych"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "archiwizator folderów"
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "nie wskazano folderu wyjściowego\n"
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku danych: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC dużych obiektów \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna linia w pliku TOC dużych obiektów \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "błąd odczytu pliku TOC dużych obiektów \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku TOC dużych obiektów \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:684
+#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "nie można zapisać do pliku TOC blobów\n"
-#: pg_backup_directory.c:716
+#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa nazwa pliku: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:802
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n"
-
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "ten format nie mógł zostać odczytany\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "archiwizator tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do zapisu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do zapisu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "kompresja nie jest obsługiwana przez format archiwum tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC \"%s\" do odczytu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku TOC do odczytu: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "nie można znaleźć pliku \"%s\" w archiwum\n"
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć nazwy pliku tymczasowego: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku tymczasowego\n"
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "nie można zamknąć składnika tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "błąd wewnętrzny -- nie wskazano ani th ani fh w tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "nieoczekiwana składnia deklaracji COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "niepoprawny OID dla dużego obiektu (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "nie można zamknąć pliku tymczasowego: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "faktyczna długość pliku (%s) nie zgadza z oczekiwaną (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "przeniesienie z pozycji %s do następnego składnika na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "obecnie na pozycji pliku %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "nie można znaleźć nagłówka dla pliku \"%s\" w archiwum tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "pominięcie składnika tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "przywrócenie danych w niepoprawnej kolejności nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum: wymagane jest \"%s\", ale występuje przed \"%s\" w pliku archiwum.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1314,12 +1331,12 @@ msgstr[0] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajt)\n"
msgstr[1] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajty)\n"
msgstr[2] "znaleziono niepełny nagłówek tar (%lu bajtów)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Wpis TOC %s na %s (długość %s, suma kontrolna %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d) pozycja pliku %s\n"
@@ -1329,9 +1346,10 @@ msgstr "znaleziono uszkodzony nagłówek tar w %s (oczekiwano %d, wyliczono %d)
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sekcji: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:546 pg_dump.c:563 pg_dumpall.c:309
+#: pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:338 pg_dumpall.c:354
+#: pg_dumpall.c:363 pg_dumpall.c:431 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297
+#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
@@ -1341,57 +1359,57 @@ msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "zabrakło gniazd on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:503
+#: pg_dump.c:512
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "poziom kompresji musi być z zakresu 0..9\n"
-#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:561 pg_dumpall.c:317 pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:588
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "opcje --inserts/--column-inserts i -o/--oids nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:595
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Polecenie INSERT nie może ustawiać OIDów.)\n"
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:600
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:601
+#: pg_dump.c:622
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: żądana kompresja jest niedostępna w tej instalacji -- archiwum nie będzie spakowane\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:637
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n"
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:641
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "współbieżne tworzenie kopii zapasowej nie jest obsługiwane w tym formacie archiwum\n"
-#: pg_dump.c:677
+#: pg_dump.c:696
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1402,29 +1420,27 @@ msgstr ""
"Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n"
"migawki synchronizowane.\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:703
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Eksportowane migawki nie są obsługiwane przez tą wersję serwera.\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:717
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "ostatni wbudowany OID to %u\n"
-#: pg_dump.c:705
+#: pg_dump.c:726
#, c-format
-#| msgid "No matching schemas were found\n"
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "nie znaleziono pasujących schematów\n"
-#: pg_dump.c:719
+#: pg_dump.c:740
#, c-format
-#| msgid "No matching tables were found\n"
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "nie znaleziono pasujących tabel\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1433,17 +1449,17 @@ msgstr ""
"%s zrzuca bazę danych jako plik tekstowy lub do innych formatów.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1452,12 +1468,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku lub folderu wyjścia\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1466,39 +1482,46 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p format pliku wyjścia (c-użytkownika, d-folder, \n"
" t-tar, p-tekstowy (domyślny))\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:921
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy zrzucie\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 poziom kompresji dla formatów kompresujących\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
" --lock-wait-timeout=LIMITCZASU\n"
" niepowodzenie blokowania tabeli po LIMITCZASU\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:603
+#, c-format
+#| msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
+msgstr " --no-sync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie "
+"zapisane na dysk\n"
+
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1507,49 +1530,54 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje kontrolujące zawartość wyjścia:\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only zrzuca tylko dane, bez schematu\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:931
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs dodaje duże obiekty do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:932
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs wyklucza duże obiekty ze zrzutu\n"
+
+#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) obiektów baz danych przed odtworzeniem\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create dodaje polecenia tworzenia bazy danych w zrzucie\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE zrzuca dane w kodowaniu KODOWANIE\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMAT zrzuca tylko nazwany schemat(y)\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:937
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr ""
" -N, --exclude-schema=SCHEMAT\n"
" NIE zrzuca nazwanych schematów\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids dodaje OIDy do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:939
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1558,52 +1586,52 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner pomija odtworzenie wskazania właściciela obiektu\n"
" w formacie tekstowym\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only zrzuca tylko schemat, bez danych\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:942
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w formacie tekstowym\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA zrzuca tylko tabelę wedle nazwy\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:944
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NIE zrzuca tabeli o tej nazwie\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges nie zrzuca przywilejów (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade używane tylko przez narzędzia aktualizacji\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT z nazwami kolumn\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:598
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting blokuje cytowanie dolarem, używa standardowego cytowania SQL\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers wyłącza wyzwalacze podczas odtwarzania wyłącznie danych\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:950
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1612,79 +1640,86 @@ msgstr ""
" --enable-row-security włącz bezpieczeństwo wierszy (zrzucaj tylko to\n"
" do czego użytkownik ma dostęp)\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:952
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr " ---exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABELA NIE zrzuca danych tabeli o tej nazwie\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists używa IF EXISTS podczas kasowania obiektów\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:954
+#, c-format
+msgid " --include-subscriptions dump logical replication subscriptions\n"
+msgstr " --include-subscriptions zrzuca subskrypcje replikacji logicznych\n"
+
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts zrzuca dane jako polecenia INSERT zamiast COPY\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels nie zrzuca przypisań etykiet bezpieczeństwa\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:957
+#, c-format
+msgid " --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect on restore\n"
+msgstr " --no-subscription-connect wyrzuć subsckrypcje by nie mogły się połączyć "
+"przy odtworzeniu\n"
+
+#: pg_dump.c:958
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots nie używaj migawek synchronizowanych w zadaniach współbieżnych\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:604
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces nie zrzuca przypisań do przestrzeni tabel\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data nie zrzuca niezalogowanych danych tabeli\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers cytuje wszystkie identyfikatory, jeśli tylko\n"
" nie są to słowa kluczowe\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:962
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION zrzuca nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr ""
" --serializable-deferrable czeka póki zrzut wykonuje się \n"
" bez nieprawidłowości\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:964
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=MIGAWKA używa wskazanej migawki do zrzutu\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:485
#, c-format
-#| msgid ""
-#| " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
-#| " than using defaults\n"
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
-" --strict-names wymaga by wzorce zawierania tabeli i/lub "
-"schematu\n"
+" --strict-names wymaga by wzorce zawierania tabeli i/lub schematu\n"
" pasowały każda do co najmniej jednej encji\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1695,7 +1730,7 @@ msgstr ""
" używa poleceń SET SESSION AUTHORIZATION zamiast\n"
" poleceń ALTER OWNER by ustawić właściciela\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1704,42 +1739,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje połączenia:\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:972
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do utworzenia kopii\n"
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:614 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:616 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA połączenie jako wskazany użytkownik bazy\n"
-#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło (powinno nastąpić automatycznie)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:620
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
-#: pg_dump.c:941
+#: pg_dump.c:980
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1752,22 +1787,18 @@ msgstr ""
"środowiskowa PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:624 pg_restore.c:503
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:960
+#: pg_dump.c:999
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "wskazano niepoprawne kodowanie klienta \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1102
+#: pg_dump.c:1136
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
-#| "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
-#| "synchronized snapshots.\n"
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
@@ -1777,193 +1808,223 @@ msgstr ""
"Można uruchomić z --no-synchronized-snapshots jeśli nie są potrzebne\n"
"migawki synchronizowane.\n"
-#: pg_dump.c:1171
+#: pg_dump.c:1205
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "wskazano niepoprawny format wyjścia \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1194
+#: pg_dump.c:1243
#, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "nie znaleziono schematów pasujących do wzorca \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265
+#: pg_dump.c:1297
#, c-format
-#| msgid "No matching tables were found\n"
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "nie znaleziono tabel pasujących do wzorca \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1644
+#: pg_dump.c:1701
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "zrzut zawartości tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1768
+#: pg_dump.c:1822
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetCopyData().\n"
-#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779
+#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Komunikat błędu z serwera: %s"
-#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780
+#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Treść polecenia: %s\n"
-#: pg_dump.c:1778
+#: pg_dump.c:1832
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Nie powiódł się zrzut zawartości tabeli \"%s\": niepowodzenie PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2427
+#: pg_dump.c:2481
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "zapis definicji bazy danych\n"
-#: pg_dump.c:2760
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "zapis kodowania = %s\n"
-#: pg_dump.c:2787
+#: pg_dump.c:2814
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "zapis standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2827
+#: pg_dump.c:2854
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "odczyt dużych obiektów\n"
-#: pg_dump.c:3013
+#: pg_dump.c:3049
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "zapis dużych obiektów\n"
-#: pg_dump.c:3060
+#: pg_dump.c:3094
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "błąd odczytu dużego obiektu %u: %s"
-#: pg_dump.c:3112
+#: pg_dump.c:3147
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt włączonych zabezpieczeń wiersza dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3143
+#: pg_dump.c:3179
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt polityk dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3276
+#: pg_dump.c:3329
+#, c-format
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
+msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki %c\n"
+
+#: pg_dump.c:3444
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel publikacji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:3550
#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "nieoczekiwany typ polecenia polityki \"%s\"\n"
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "odczyt członkostwa publikacji dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3495
+#: pg_dump.c:3715
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel subskrypcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
+
+#: pg_dump.c:3755
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy podpublikacji\n"
+
+#: pg_dump.c:3980
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "nie można odnaleźć rozszerzenia nadrzędnego dla %s\n"
-#: pg_dump.c:3663
+#: pg_dump.c:4129
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel schematu \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:3706
+#: pg_dump.c:4152
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "schemat z OID %u nie istnieje\n"
-#: pg_dump.c:4121
+#: pg_dump.c:4483
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4235
+#: pg_dump.c:4571
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4580
+#: pg_dump.c:4885
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel klasy operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4671
+#: pg_dump.c:4972
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel rodziny operatora \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:4872
+#: pg_dump.c:5139
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji agregującej \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:5137
+#: pg_dump.c:5398
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel funkcji \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:5999
+#: pg_dump.c:6123
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: właściciel tabeli \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:6151
+#: pg_dump.c:6165 pg_dump.c:16458
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n"
+msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla sekwencji o OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:6366
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt indeksów dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6519
+#: pg_dump.c:6642
+#, c-format
+#| msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "odczyt rozszerzonych statystyk dla tabeli \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6725
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt ograniczeń kluczy obcych dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6765
+#: pg_dump.c:6949
#, c-format
-msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
+msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n"
msgstr "sprawdzenia nie powiodły się, nie odnaleziono tabeli nadrzędnej o OID %u dla wpisu pg_rewrite o OID %u\n"
-#: pg_dump.c:6859
+#: pg_dump.c:7033
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt wyzwalaczy dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7024
+#: pg_dump.c:7171
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "zapytanie dało w wyniku puste wskazanie nazwy tabeli dla wyzwalacza klucza obcego \"%s\" dla tabeli \"%s\" (UID tabeli: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7679
+#: pg_dump.c:7786
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "wyszukiwanie kolumn i typów dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7858
+#: pg_dump.c:7951
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna numeracja kolumn dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7892
+#: pg_dump.c:7987
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "wyszukiwanie wyrażeń domyślnych dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7945
+#: pg_dump.c:8010
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawna wartość adnum %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8017
+#: pg_dump.c:8076
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "odczyt ograniczeń sprawdzających dla tabeli \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8113
+#: pg_dump.c:8125
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -1971,147 +2032,148 @@ msgstr[0] "oczekiwano %d-go ograniczenia sprawdzające na tabeli \"%s\" ale znal
msgstr[1] "oczekiwano %d-ch ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
msgstr[2] "oczekiwano %d ograniczeń sprawdzających na tabeli \"%s\" ale znaleziono %d\n"
-#: pg_dump.c:8117
+#: pg_dump.c:8129
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Foldery systemowe mogą być uszkodzone.)\n"
-#: pg_dump.c:9649
+#: pg_dump.c:9687
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: typtype typu danych \"%s\" wydaje się być niepoprawny\n"
-#: pg_dump.c:11191
+#: pg_dump.c:11116
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w tablicy proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11569
+#: pg_dump.c:11442
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11585
+#: pg_dump.c:11458
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11599
+#: pg_dump.c:11472
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11610
+#: pg_dump.c:11483
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11681
+#: pg_dump.c:11554
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "nierozpoznana wartość provolatile dla funkcji \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11725 pg_dump.c:13768
+#: pg_dump.c:11598 pg_dump.c:13581
#, c-format
-#| msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "nierozpoznana wartość proparallel dla funkcji \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11877
+#: pg_dump.c:11706 pg_dump.c:11816 pg_dump.c:11823
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "nie udało się znaleźć definicji dla funkcji o OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:11751
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość w pg_cast.castfunc lub nie udało się wykonać pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11880
+#: pg_dump.c:11754
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11968
+#: pg_dump.c:11844
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna definicja transformacji, co najmniej jedna z trffromsql i trftosql powinna być niezerowa\n"
-#: pg_dump.c:11985
+#: pg_dump.c:11861
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12006
+#: pg_dump.c:11882
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędna wartość pola pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12397
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "OSTRZEŻENIE: nie udało się odnaleźć operatora o OID %s\n"
-
-#: pg_dump.c:12461
+#: pg_dump.c:12278
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawny typ \"%c\" metody dostępu \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13659
+#: pg_dump.c:13044
+#, c-format
+#| msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "nierozpoznany dostawca porównania: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:13491
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: funkcja agregująca %s nie może być poprawnie zrzucona dla tej wersji bazy danych; zignorowano\n"
-#: pg_dump.c:14531
+#: pg_dump.c:14347
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "nieznany typ obiektu w uprawnieniach domyślnych: %d\n"
-#: pg_dump.c:14546
+#: pg_dump.c:14365
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "nie można przetworzyć domyślnej listy ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14617
+#: pg_dump.c:14436
#, c-format
-#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "nie udało się przetworzyć początkowej listy GRANT ACL (%s) albo początkowej "
-"listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przetworzyć początkowej listy GRANT ACL (%s) albo początkowej listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14625
+#: pg_dump.c:14444
#, c-format
-#| msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "nie udało się przetworzyć listy GRANT ACL (%s) albo listy REVOKE ACL (%s) "
-"dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "nie udało się przetworzyć listy GRANT ACL (%s) albo listy REVOKE ACL (%s) dla obiektu \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:15109
+#: pg_dump.c:14919
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło danych\n"
-#: pg_dump.c:15112
+#: pg_dump.c:14922
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "zapytanie o definicję widoku \"%s\" nie zwróciło więcej niż jedna definicję\n"
-#: pg_dump.c:15119
+#: pg_dump.c:14929
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definicja widoku \"%s\" wydaje się pusta (długość zero)\n"
-#: pg_dump.c:15878
+#: pg_dump.c:15776
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny numer kolumny %d dla tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16007
+#: pg_dump.c:15960
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "brak indeksu dla ograniczenia \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16210
+#: pg_dump.c:16163
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "nierozpoznany typ ograniczenia: %c\n"
-#: pg_dump.c:16364 pg_dump.c:16533
+#: pg_dump.c:16300 pg_dump.c:16526
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
@@ -2119,57 +2181,52 @@ msgstr[0] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersz (oczekiwano 1)
msgstr[1] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wiersze (oczekiwano 1)\n"
msgstr[2] "zapytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło %d wierszy (oczekiwano 1)\n"
-#: pg_dump.c:16375
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:16631
+#: pg_dump.c:16624
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "nieoczekiwana wartość tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:16713
+#: pg_dump.c:16698
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "niepoprawny ciąg argumentu (%s) dla wyzwalacza \"%s\" tabeli \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16910
+#: pg_dump.c:16919
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "zapytanie o regułę \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie powiodło się: zwróciło złą liczbę wierszy\n"
-#: pg_dump.c:17299
+#: pg_dump.c:17314
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "odczyt informacji o zależnościach\n"
-#: pg_dump.c:17856
+#: pg_dump.c:17779
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować tablicy reloptions\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "sortujący"
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "niepoprawny dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "niepoprawne powiązanie %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "nie można zidentyfikować pętli powiązań\n"
-#: pg_dump_sort.c:1262
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
@@ -2177,27 +2234,27 @@ msgstr[0] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych w tabeli:\n"
msgstr[1] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n"
msgstr[2] "UWAGA: występuje pętla kluczy obcych pomiędzy tabelami:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Możesz nie być w stanie odtworzyć zrzutu bez użycia --disable-triggers lub tymczasowego usunięcia ograniczeń.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1268
+#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Rozważ wykonanie pełnego zrzutu zamiast kopii --data-only by uniknąć tegoproblemu.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można rozwiązać pętli powiązań pomiędzy elementami:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:185
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2208,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:192
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2219,32 +2276,37 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -r/--roles-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -g/--globals-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:345 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: opcja --if-exists wymaga opcji -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -r/--roles-only i -t/--tablespaces-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925
+#: pg_dumpall.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used together\n"
+msgstr "%s: opcje --no-role-passwords i --binary-upgrade nie mogą być używane razem\n"
+
+#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:1982
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2253,12 +2315,12 @@ msgstr ""
"%s: n ie udało się połączyć do bazy danych \"postgres\" ani \"template1\"\n"
"Proszę wskazać alternatywną bazę danych.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2267,57 +2329,62 @@ msgstr ""
"%s wyciąga klaster bazy danych PostgreSQL do pliku skryptowego SQL.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCJA]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean czyszczenie (kasowanie) baz danych przed odtworzeniem\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only zrzuca tylko obiekty globalne, bez baz danych\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner bez odtwarzania posiadania obiektu\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only zrzuca tylko role bez baz danych i przestrzeni tabel\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika używana w zrzucie\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only zrzuca tylko przestrzenie tabel, bez baz danych i ról\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:606
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords nie zrzucaj haseł dla ról\n"
+
+#: pg_dumpall.c:613
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=POLACZENIE połączenie do bazy danych wedle ciągu połączenia\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:615
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NAZWADB alternatywna domyślna baza danych\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2330,108 +2397,112 @@ msgstr ""
"wyjścia.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:793
+#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
-#| msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: pominięto nazwę roli zaczynającą się od \"pg_\" (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla przestrzeni tabel \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1475
+#: pg_dumpall.c:1524
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie udało się przeanalizować listy AC (%s) dla bazy danych \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1692
+#: pg_dumpall.c:1738
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: tworzenie kopii zapasowej bazy danych \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1713
+#: pg_dumpall.c:1762
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump nie powiódł się na bazie danych \"%s\", wyjście\n"
-#: pg_dumpall.c:1722
+#: pg_dumpall.c:1771
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ponownie otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1767
+#: pg_dumpall.c:1816
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: uruchomiony \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1947
+#: pg_dumpall.c:2005
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1977
+#: pg_dumpall.c:2035
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: nie można pobrać wersji serwera\n"
-#: pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:2041
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można odczytać wersji serwera \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
+#: pg_dumpall.c:2117 pg_dumpall.c:2143
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: wykonanie %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093
+#: pg_dumpall.c:2123 pg_dumpall.c:2149
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
-#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095
+#: pg_dumpall.c:2125 pg_dumpall.c:2151
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -d/--dbname i -f/--file nie mogą być użyte razem\n"
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -s/--schema-only i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:325
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opcje -c/--clean i -a/--data-only nie mogą być używane razem\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: nieprawidłowa liczba zadań współbieżnych\n"
+
+#: pg_restore.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n"
+
+#: pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: nie można wskazać jednocześnie --single-transaction i wielu zadań\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:391
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "nierozpoznany format archiwum \"%s\"; proszę wskazać \"c\", \"d\", lub \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: maksymalna liczba zadań współbieżnych to %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: błędy ignorowane przy odtworzeniu: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2440,47 +2511,47 @@ msgstr ""
"%s odtwarza bazę danych PostgreSQL z archiwum utworzonego przez pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [PLIK]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAZWA połączenie do bazy danych o tej nazwie\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NAZWAPLIKU nazwa pliku wyjścia\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t format pliku kopii zapasowej (powinien być automatyczny)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list drukuje skrótowy spis treści archiwum\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose tryb informacji szczegółowych\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2489,32 +2560,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje kontroli odtworzenia:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only odtwarza tylko dane, bez schematu\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create utworzenie docelowej bazy danych\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error wyjście w przypadku błędu, domyślna jest kontynuacja\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAZWA odtwarza indeks wedle nazwy\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM użycie tylu równoległych zadań przy odtwarzaniu\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2523,54 +2594,57 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=NAZWAPLIKU użycie spisu treści z tego pliku by\n"
" wskazać/uporządkować wyjście\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAZWA odtwarza tylko obiekty z tego schematu\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=NAZWA nie odtwarza obiektów z tego schematu\n"
+
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAZWA(args) odtwarza funkcję wedle nazwy\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only odtwarza tylko schemat, bez danych\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAZWA nazwa superużytkownika by użyć lub wyłączyć wyzwalacze\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
-#| msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
-msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza relacje wedle nazwy (tabela, widok, "
-"itp.)\n"
+msgstr " -t, --table=NAZWA odtwarza relacje wedle nazwy (tabela, widok, itp.)\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAZWA odtwarza wyzwalacz wedle nazwy\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges nie wykonuje odtwarzania przywilejów dostępu (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction odtworzenie jako pojedyncza transakcja\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security włącza zabezpieczenie na poziomie wierszy\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2579,27 +2653,27 @@ msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables\n"
" nie odtwarza danych z tabel, które nie mogły być odtworzone\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels nie odtwarza etykiet bezpieczeństwa\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces nie odtwarza przypisań do przestrzeni tabel\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SECTION odtwarza nazwaną sekcję (pre-dane, dane, lub post-dane)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NAZWAROLI wykonuje SET ROLE przed odtworzeniem\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2610,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"Opcje -I, -n, -P, -t, -T i --section mogą być mieszane i używane wielokrotnie\n"
"by wskazać wiele obiektów.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2621,6 +2695,21 @@ msgstr ""
"Jeśli nie wskazano nazwy pliku, użyty zostanie wejście standardowe.\n"
"\n"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "błąd przetwarzania równoległego elementu roboczego\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "nie można znaleźć gniazda zakończonego procesu roboczego\n"
+
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "błąd podczas tworzenia kopii zapasowej\n"
+
+#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr "serwer musi być w wersji co najmniej 7.3 by użyć przełączników wyboru schematu\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr "pytanie o dane sekwencji \"%s\" zwróciło nazwę \"%s\"\n"
+
#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
#~ msgstr "nie można otworzyć pliku wyjścia \"%s\" do zapisu\n"
@@ -2641,3 +2730,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "worker is terminating\n"
#~ msgstr "pracownik kończy pracę\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-create-subscription-slots\n"
+#~ " do not create replication slots for subscriptions\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-create-subscription-slots\n"
+#~ " nie tworzy gniazd replikacji dla subskrypcji\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index 06fec2f86d3..30fdaff1cdf 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -6,9 +6,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.4\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-29 16:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -54,8 +54,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:137 pg_backup_db.c:188
-#: pg_backup_db.c:245 pg_backup_db.c:287
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213
+#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -100,269 +100,264 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: common.c:119
+#: common.c:121
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "lendo extensões\n"
-#: common.c:124
+#: common.c:126
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "identificando membros de extensões\n"
-#: common.c:128
+#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "lendo esquemas\n"
-#: common.c:139
+#: common.c:141
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "lendo tabelas definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:147
+#: common.c:149
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "lendo funções definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:153
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "lendo tipos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:159
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "lendo linguagens procedurais\n"
-#: common.c:163
+#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "lendo funções de agregação definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:167
+#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:172
+#: common.c:174
+#, c-format
+msgid "reading user-defined access methods\n"
+msgstr "lendo métodos de acesso definidos pelo usuário\n"
+
+#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "lendo classes de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:176
+#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "lendo famílias de operadores definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:180
+#: common.c:186
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "lendo analisadores de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:184
+#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "lendo modelos de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:188
+#: common.c:194
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "lendo dicionários de busca textual definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:192
+#: common.c:198
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:196
+#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:200
+#: common.c:206
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
-#: common.c:204
+#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "lendo privilégios padrão\n"
-#: common.c:208
+#: common.c:214
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "lendo ordenações definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:213
+#: common.c:219
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "lendo conversões definidas pelo usuário\n"
-#: common.c:217
+#: common.c:223
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "lendo conversões de tipo\n"
-#: common.c:221
+#: common.c:227
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "lendo transformações\n"
-#: common.c:225
+#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "lendo informação de herança das tabelas\n"
-#: common.c:229
+#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos de eventos\n"
-#: common.c:234
+#: common.c:240
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "encontrando tabelas de extensões\n"
-#: common.c:239
+#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "encontrando relacionamentos herdados\n"
-#: common.c:243
+#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "lendo informações das colunas em tabelas interessantes\n"
-#: common.c:247
+#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "marcando colunas herdadas nas subtabelas\n"
-#: common.c:251
+#: common.c:257
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "lendo índices\n"
-#: common.c:255
+#: common.c:261
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "lendo restrições\n"
-#: common.c:259
+#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "lendo gatilhos\n"
-#: common.c:263
+#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "lendo regras de reescrita\n"
-#: common.c:267
+#: common.c:273
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "lendo políticas de segurança\n"
-#: common.c:902
+#: common.c:908
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi encontrado\n"
-#: common.c:944
+#: common.c:950
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": muitos números\n"
-#: common.c:959
+#: common.c:965
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "não pôde validar matriz numérica \"%s\": caracter inválido no número\n"
#. translator: this is a module name
-#: compress_io.c:79
+#: compress_io.c:78
msgid "compress_io"
msgstr "compress_io"
-#: compress_io.c:115
+#: compress_io.c:114
#, c-format
msgid "invalid compression code: %d\n"
msgstr "código de compressão é inválido: %d\n"
-#: compress_io.c:139 compress_io.c:175 compress_io.c:196 compress_io.c:529
-#: compress_io.c:572
+#: compress_io.c:138 compress_io.c:174 compress_io.c:192 compress_io.c:519
+#: compress_io.c:562
#, c-format
msgid "not built with zlib support\n"
msgstr "não foi construído com suporte a zlib\n"
-#: compress_io.c:246 compress_io.c:348
+#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: compress_io.c:267
+#: compress_io.c:263
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
-#: compress_io.c:285
+#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:368 compress_io.c:384
+#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
-#: compress_io.c:392
+#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
-#: compress_io.c:606 compress_io.c:642 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:560
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
+#: pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: compress_io.c:645 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552
-#: pg_backup_tar.c:796 pg_backup_tar.c:820
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
+#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
-#: parallel.c:76
+#: parallel.c:163
msgid "parallel archiver"
msgstr "arquivador paralelo"
-#: parallel.c:139
+#: parallel.c:227
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-#: parallel.c:339
-#, c-format
-msgid "worker is terminating\n"
-msgstr "processo filho está terminando\n"
-
-#: parallel.c:529
+#: parallel.c:930
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "não pôde criar canais de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:601
+#: parallel.c:993
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "não pôde criar processo filho: %s\n"
-#: parallel.c:818
-#, c-format
-msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-msgstr "não pôde obter nome de relação pelo OID %u: %s\n"
-
-#: parallel.c:835
+#: parallel.c:1188
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -371,545 +366,555 @@ msgstr ""
"não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"\n"
"Isso geralmente significa que alguém solicitou um bloqueio ACCESS EXCLUSIVE na tabela após o processo pai do pg_dump ter obtido o bloqueio ACCESS SHARE inicial na tabela.\n"
-#: parallel.c:919
+#: parallel.c:1258
#, c-format
-msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-msgstr "comando desconhecido em canal de comunicação: %s\n"
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "comando desconhecido recebido do processo principal: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:952
+#: parallel.c:1296
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "um processo filho morreu inesperadamente\n"
-#: parallel.c:979 parallel.c:988
+#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: %s\n"
-msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: %s\n"
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "mensagem inválida recebida do processo filho: \"%s\"\n"
-#: parallel.c:985 pg_backup_db.c:355
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: parallel.c:1037 parallel.c:1081
+#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "erro ao processar um item de trabalho paralelo\n"
-#: parallel.c:1109 parallel.c:1247
+#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "não pôde escrever no canal de comunicação: %s\n"
-#: parallel.c:1158
-#, c-format
-msgid "terminated by user\n"
-msgstr "terminado pelo usuário\n"
-
-#: parallel.c:1210
+#: parallel.c:1543
#, c-format
-msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-msgstr "erro em ListenToWorkers(): %s\n"
+msgid "select() failed: %s\n"
+msgstr "select() falhou: %s\n"
-#: parallel.c:1335
+#: parallel.c:1668
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1346
+#: parallel.c:1679
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se ligar: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1353
+#: parallel.c:1686
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde escutar: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1360
+#: parallel.c:1693
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falhou: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1371
+#: parallel.c:1704
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde criar segundo soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1380
+#: parallel.c:1713
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde se conectar ao soquete: código de erro %d\n"
-#: parallel.c:1387
+#: parallel.c:1722
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: não pôde aceitar conexão: código de erro %d\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:53
+#: pg_backup_archiver.c:55
msgid "archiver"
msgstr "arquivador"
-#: pg_backup_archiver.c:229 pg_backup_archiver.c:1499
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:275 pg_backup_archiver.c:280
+#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr "AVISO: itens do archive não estão na ordem correta de seções\n"
-#: pg_backup_archiver.c:286
+#: pg_backup_archiver.c:291
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "código de seção %d inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:318
+#: pg_backup_archiver.c:327
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "-C e -1 são opções incompatíveis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:328
+#: pg_backup_archiver.c:337
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:332
+#: pg_backup_archiver.c:341
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n"
-#: pg_backup_archiver.c:350
+#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n"
msgstr "não pode recuperar arquivo comprimido (compressão não é suportada nesta instalação)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando ao banco de dados para restauração\n"
-#: pg_backup_archiver.c:369
+#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr "conexões diretas ao banco de dados não são suportadas em arquivos anteriores a versão 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:414
+#: pg_backup_archiver.c:423
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "restauração do tipo somente dados implícita\n"
-#: pg_backup_archiver.c:484
+#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "removendo %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:637
+#: pg_backup_archiver.c:646
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:640
+#: pg_backup_archiver.c:649
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "definindo dono e privilégios para %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:706 pg_backup_archiver.c:708
+#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "aviso do arquivo de cópia de segurança: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:726
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "criando %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:720
+#: pg_backup_archiver.c:729
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "criando %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:765
+#: pg_backup_archiver.c:781
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao novo banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:793
+#: pg_backup_archiver.c:809
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "processando %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:813
+#: pg_backup_archiver.c:829
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "processando dados da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:875
+#: pg_backup_archiver.c:891
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "executando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:914
+#: pg_backup_archiver.c:930
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "desabilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:942
+#: pg_backup_archiver.c:958
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando gatilhos para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:972
+#: pg_backup_archiver.c:988
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1137
+#: pg_backup_archiver.c:1157
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1195
+#: pg_backup_archiver.c:1215
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "restaurado %d objeto grande\n"
msgstr[1] "restaurado %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1216 pg_backup_tar.c:738
+#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restaurando objeto grande com OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1228
+#: pg_backup_archiver.c:1248
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "não pôde criar objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1233 pg_dump.c:2859
+#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3050
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "não pôde abrir objeto grande %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1291
+#: pg_backup_archiver.c:1311
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1332
+#: pg_backup_archiver.c:1352
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1339
+#: pg_backup_archiver.c:1359
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1360 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:601
+#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1469 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
-#: pg_backup_directory.c:665
+#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
+#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1472 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1578
+#: pg_backup_archiver.c:1598
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "escreveu %lu byte de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados de objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1584
+#: pg_backup_archiver.c:1604
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1697
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1682
+#: pg_backup_archiver.c:1702
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1687
+#: pg_backup_archiver.c:1707
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1692
+#: pg_backup_archiver.c:1712
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1765
+#: pg_backup_archiver.c:1785
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId inválido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1786
+#: pg_backup_archiver.c:1806
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabela inválido para item TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1878
+#: pg_backup_archiver.c:1898
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1911
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2004
+#: pg_backup_archiver.c:2024
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2030 pg_backup_archiver.c:2040
+#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de diretório é muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2048
+#: pg_backup_archiver.c:2068
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "diretório \"%s\" não parece ser um archive válido (\"toc.dat\" não existe)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2056 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:402
+#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2064 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2071
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2073
+#: pg_backup_archiver.c:2093
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2156
+#: pg_backup_archiver.c:2176
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "arquivo de entrada parece estar no formato texto. Por favor utilize o psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2162
+#: pg_backup_archiver.c:2182
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2168
+#: pg_backup_archiver.c:2188
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2208
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2205
+#: pg_backup_archiver.c:2225
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2310
+#: pg_backup_archiver.c:2330
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2460
+#: pg_backup_archiver.c:2486
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2576
+#: pg_backup_archiver.c:2602
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2610
+#: pg_backup_archiver.c:2636
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2615
+#: pg_backup_archiver.c:2641
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2633
+#: pg_backup_archiver.c:2659
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2858
+#: pg_backup_archiver.c:2674
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" not found\n"
+msgstr "esquema \"%s\" não foi encontrado\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2681
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" not found\n"
+msgstr "tabela \"%s\" não foi encontrada\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2688
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" not found\n"
+msgstr "índice \"%s\" não foi encontrado\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2695
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" not found\n"
+msgstr "função \"%s\" não foi encontrada\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2702
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" not found\n"
+msgstr "gatilho \"%s\" não foi encontrado\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2934
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2890
+#: pg_backup_archiver.c:2966
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "não pôde definir default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3030
+#: pg_backup_archiver.c:3111
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3092
+#: pg_backup_archiver.c:3173
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "não pôde definir default_tablespace para %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3179 pg_backup_archiver.c:3366
+#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3419
-#, c-format
-msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
-msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:3458
+#: pg_backup_archiver.c:3536
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3471
+#: pg_backup_archiver.c:3549
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3476
+#: pg_backup_archiver.c:3554
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3480
+#: pg_backup_archiver.c:3558
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3490
+#: pg_backup_archiver.c:3568
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3506
+#: pg_backup_archiver.c:3584
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão -- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3524
+#: pg_backup_archiver.c:3602
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3599
+#: pg_backup_archiver.c:3677
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3643
+#: pg_backup_archiver.c:3721
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3695
+#: pg_backup_archiver.c:3773
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3743
+#: pg_backup_archiver.c:3821
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3754
+#: pg_backup_archiver.c:3832
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3764
+#: pg_backup_archiver.c:3842
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3898
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3831
+#: pg_backup_archiver.c:3907
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3849
+#: pg_backup_archiver.c:3926
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3998
+#: pg_backup_archiver.c:4075
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4047
+#: pg_backup_archiver.c:4123
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar entrada do processo filho terminado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4049
+#: pg_backup_archiver.c:4125
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4062
+#: pg_backup_archiver.c:4138
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo filho falhou: código de saída %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4224
+#: pg_backup_archiver.c:4300
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4297
+#: pg_backup_archiver.c:4373
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4336
+#: pg_backup_archiver.c:4412
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
@@ -919,7 +924,7 @@ msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
msgid "custom archiver"
msgstr "arquivador personalizado"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:149
+#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
@@ -960,7 +965,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1088
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
@@ -1001,104 +1006,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:29
+#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "arquivador (bd)"
-#: pg_backup_db.c:44
+#: pg_backup_db.c:47
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:55 pg_dumpall.c:1965
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2067
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1967
+#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "interrompendo porque a versão do servidor não corresponde\n"
-#: pg_backup_db.c:128
+#: pg_backup_db.c:149
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:135 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:243 pg_backup_db.c:285
-#: pg_dumpall.c:1795 pg_dumpall.c:1903
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312
+#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: pg_backup_db.c:164
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "falhou ao reconectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:169
+#: pg_backup_db.c:194
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "não pôde reconectar ao banco de dados: %s"
-#: pg_backup_db.c:185
+#: pg_backup_db.c:210
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "conexão precisa de senha\n"
-#: pg_backup_db.c:237
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "já está conectado ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:277
+#: pg_backup_db.c:304
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "falhou ao conectar ao banco de dados\n"
-#: pg_backup_db.c:294
+#: pg_backup_db.c:321
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:362
+#: pg_backup_db.c:391
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "consulta falhou: %s"
-#: pg_backup_db.c:364
+#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "consulta foi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:428
+#: pg_backup_db.c:442
+#, c-format
+msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
+msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n"
+msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n"
+
+#: pg_backup_db.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Comando foi: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:484 pg_backup_db.c:558 pg_backup_db.c:565
+#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:537
+#: pg_backup_db.c:596
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:586
+#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "erro retornado pelo PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:592
+#: pg_backup_db.c:651
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY falhou para tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:605
+#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1787
+#, c-format
+msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
+msgstr "AVISO: resultados extra inesperados durante COPY da tabela \"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_db.c:669
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:613
+#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados"
@@ -1127,164 +1149,164 @@ msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:413
+#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de dados: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:454
+#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC de objetos grandes \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:465
+#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "linha inválida em arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:474
+#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "erro ao ler arquivo TOC de objetos grandes \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:478
+#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objetos grandes \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:688
+#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo TOC de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_directory.c:720
+#: pg_backup_directory.c:716
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nome de arquivo muito longo: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:806
+#: pg_backup_directory.c:802
#, c-format
msgid "error during backup\n"
msgstr "erro durante cópia de segurança\n"
-#: pg_backup_null.c:74
+#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "este formato não pode ser lido\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:101
+#: pg_backup_tar.c:102
msgid "tar archiver"
msgstr "arquivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:190
+#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para saída: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:211 pg_backup_tar.c:367
+#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "compressão não é suportada pelo formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC \"%s\" para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:226
+#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo TOC para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:353
+#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "não pôde encontrar arquivo \"%s\" no arquivo de dados\n"
-#: pg_backup_tar.c:419
+#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "não pôde gerar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:430
+#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário\n"
-#: pg_backup_tar.c:457
+#: pg_backup_tar.c:458
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "não pôde fechar membro tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:570
+#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "erro interno -- th e fh não foram especificados em tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:693
+#: pg_backup_tar.c:694
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "sintaxe do comando COPY inesperada: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:959
+#: pg_backup_tar.c:960
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1103
+#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo temporário: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1113
+#: pg_backup_tar.c:1114
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1150
+#: pg_backup_tar.c:1151
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1161
+#: pg_backup_tar.c:1162
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170 pg_backup_tar.c:1200
+#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo \"%s\" no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1184
+#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1189
#, c-format
msgid "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr "restaurar dados fora da ordem não é suportado neste formato de arquivo: \"%s\" é requerido, mas vem antes de \"%s\" no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr[0] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu byte)\n"
msgstr[1] "cabeçalho tar incompleto encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1275
+#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %s, soma de verificação %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1286
+#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na posição %s do arquivo\n"
@@ -1294,64 +1316,69 @@ msgstr "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de seção desconhecido: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:524 pg_dump.c:541 pg_dumpall.c:300
-#: pg_dumpall.c:310 pg_dumpall.c:320 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:345
-#: pg_dumpall.c:403 pg_restore.c:277 pg_restore.c:293 pg_restore.c:305
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299
+#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: pg_backup_utils.c:101
+#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "acabaram os elementos para on_exit_nicely\n"
-#: pg_dump.c:494
+#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "nível de compressão deve estar no intervalo de 0..9\n"
-#: pg_dump.c:539 pg_dumpall.c:308 pg_restore.c:291
+#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:552
+#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:558
+#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:564
+#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "opções --inserts/--column-inserts e -o/--oids não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dump.c:565
+#: pg_dump.c:574
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n"
-#: pg_dump.c:570
+#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:598
+#: pg_dump.c:601
+#, c-format
+msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
+msgstr "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo será descomprimido\n"
+
+#: pg_dump.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
msgstr "%s: número de tarefas paralelas inválido\n"
-#: pg_dump.c:602
+#: pg_dump.c:620
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "cópia de segurança paralela somente é suportada pelo formato diretório\n"
-#: pg_dump.c:671
+#: pg_dump.c:677
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1362,27 +1389,27 @@ msgstr ""
"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
"instantâneos sincronizados.\n"
-#: pg_dump.c:678
+#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Instantâneos exportados não são suportados por esta versão do servidor.\n"
-#: pg_dump.c:689
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "último OID interno é %u\n"
-#: pg_dump.c:698
+#: pg_dump.c:705
#, c-format
-msgid "No matching schemas were found\n"
-msgstr "Nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
+msgid "no matching schemas were found\n"
+msgstr "nenhum esquema correspondente foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:710
+#: pg_dump.c:719
#, c-format
-msgid "No matching tables were found\n"
-msgstr "Nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
+msgid "no matching tables were found\n"
+msgstr "nenhuma tabela correspondente foi encontrada\n"
-#: pg_dump.c:867
+#: pg_dump.c:878
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1391,17 +1418,17 @@ msgstr ""
"%s salva um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:868 pg_dumpall.c:548 pg_restore.c:434
+#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:437
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:869
+#: pg_dump.c:880
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
-#: pg_dump.c:871 pg_dumpall.c:551 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1410,12 +1437,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções gerais:\n"
-#: pg_dump.c:872
+#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo ou diretório de saída\n"
-#: pg_dump.c:873
+#: pg_dump.c:884
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1424,37 +1451,37 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, diretório,\n"
" tar, texto (padrão))\n"
-#: pg_dump.c:875
+#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para copiar\n"
-#: pg_dump.c:876
+#: pg_dump.c:887
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo informações detalhadas\n"
-#: pg_dump.c:877 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:889
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=TEMPO falha após esperar TEMPO por um travamento de tabela\n"
-#: pg_dump.c:880 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1463,47 +1490,47 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
-#: pg_dump.c:883 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:885 pg_restore.c:448
+#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-lo novamente\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO copia dados na codificação CODIFICAÇÃO\n"
-#: pg_dump.c:888
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NÃO copia o(s) esquema(s) especificado(s)\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:560
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:891
+#: pg_dump.c:902
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1512,52 +1539,52 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n"
" no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:563
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_dump.c:894
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome de super-usuário a ser usado no formato texto\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:896
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELA NÃO copia a(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade usado somente por utilitários de atualização\n"
-#: pg_dump.c:899 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr " --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes das colunas\n"
-#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr " --disable-dollar-quoting desabilita delimitação por cifrão, usa delimitadores do padrão SQL\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:464
+#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr " --disable-triggers desabilita gatilhos durante a restauração do tipo somente dados\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:913
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1566,62 +1593,71 @@ msgstr ""
" --enable-row-security habilita segurança de registros (copia somente conteúdo\n"
" que usuário tenha acesso)\n"
-#: pg_dump.c:904
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELA NÃO copia os dados da(s) tabela(s) especificada(s)\n"
-#: pg_dump.c:905 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists use IF EXISTS ao remover objetos\n"
-#: pg_dump.c:906 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:571
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés de comandos COPY\n"
-#: pg_dump.c:907 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels não copia atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_dump.c:908
+#: pg_dump.c:919
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr " --no-synchronized-snapshots não utiliza instantâneos sincronizados em tarefas paralelas\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não copia atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data não copia dados de tabelas unlogged\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr " --quote-all-identifiers todos os identificadores entre aspas, mesmo que não sejam palavras chave\n"
-#: pg_dump.c:912
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO copia seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:924
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable espera até que a cópia seja executada sem anomalias\n"
-#: pg_dump.c:914
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=INSTANTÂNEO utiliza instantâneo informado para a cópia\n"
-#: pg_dump.c:915 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:472
+#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
+" match at least one entity each\n"
+msgstr ""
+" --strict-names requer tabela e/ou esquema incluir padrões que\n"
+" correspondem pelo menos a uma entidade de cada\n"
+
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1632,7 +1668,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SET SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n"
" comandos ALTER OWNER para definir o dono\n"
-#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:476
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1641,42 +1677,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: pg_dump.c:920
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser copiado\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:478
+#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:479
+#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados especificado\n"
-#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:480
+#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:486
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:589
+#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da cópia de segurança\n"
-#: pg_dump.c:928
+#: pg_dump.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1689,415 +1725,439 @@ msgstr ""
"PGDATABASE é utilizada.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:488
+#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:950
+#: pg_dump.c:960
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "codificação de cliente \"%s\" especificada é inválida\n"
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1102
+#, c-format
+msgid ""
+"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
+"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
+"synchronized snapshots.\n"
+msgstr ""
+"Instantâneos sincronizados não são suportados em servidores em espera.\n"
+"Execute com --no-synchronized-snapshots se você não precisa de\n"
+"instantâneos sincronizados.\n"
+
+#: pg_dump.c:1171
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n"
-#: pg_dump.c:1157
+#: pg_dump.c:1194
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "versão do servidor deve ser pelo menos versão 7.3 para utilizar opções com esquemas\n"
-#: pg_dump.c:1521
+#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265
+#, c-format
+msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "nenhuma tabela correspondente foi encontrada para padrão \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:1644
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "copiando conteúdo da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1645
+#: pg_dump.c:1768
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetCopyData() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:1646 pg_dump.c:1656
+#: pg_dump.c:1769 pg_dump.c:1779
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s"
-#: pg_dump.c:1647 pg_dump.c:1657
+#: pg_dump.c:1770 pg_dump.c:1780
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "O comando foi: %s\n"
-#: pg_dump.c:1655
+#: pg_dump.c:1778
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Cópia do conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQgetResult() falhou.\n"
-#: pg_dump.c:2297
+#: pg_dump.c:2427
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando definição do banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:2630
+#: pg_dump.c:2760
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "salvando codificação = %s\n"
-#: pg_dump.c:2657
+#: pg_dump.c:2787
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "salvando padrão de escape de cadeia de caracteres = %s\n"
-#: pg_dump.c:2690
+#: pg_dump.c:2827
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lendo objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2822
+#: pg_dump.c:3013
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:2869
+#: pg_dump.c:3060
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "erro ao ler objeto grande %u: %s"
-#: pg_dump.c:2921
+#: pg_dump.c:3112
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lendo informação de segurança de registros da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2952
+#: pg_dump.c:3143
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lendo políticas de segurança da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3083
+#: pg_dump.c:3276
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "tipo de comando da política de segurança inesperado: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3298
+#: pg_dump.c:3495
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "não pôde encontrar extensão pai para %s\n"
-#: pg_dump.c:3402
+#: pg_dump.c:3663
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3445
+#: pg_dump.c:3706
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "esquema com OID %u não existe\n"
-#: pg_dump.c:3797
+#: pg_dump.c:4121
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:3909
+#: pg_dump.c:4235
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4171
+#: pg_dump.c:4580
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4260
+#: pg_dump.c:4671
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da família de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4399
+#: pg_dump.c:4872
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:4582
+#: pg_dump.c:5137
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:5270
+#: pg_dump.c:5999
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:5422
+#: pg_dump.c:6165
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lendo índices da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5789
+#: pg_dump.c:6533
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6035
+#: pg_dump.c:6779
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %u não foi encontrado\n"
-#: pg_dump.c:6128
+#: pg_dump.c:6873
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6293
+#: pg_dump.c:7038
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n"
-#: pg_dump.c:6879
+#: pg_dump.c:7693
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7058
+#: pg_dump.c:7872
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7092
+#: pg_dump.c:7906
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7145
+#: pg_dump.c:7959
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "valor %d do número da coluna é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7217
+#: pg_dump.c:8031
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7313
+#: pg_dump.c:8127
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
msgstr[1] "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas encontrou %d\n"
-#: pg_dump.c:7317
+#: pg_dump.c:8131
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n"
-#: pg_dump.c:8707
+#: pg_dump.c:9663
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: typtype do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:10203
+#: pg_dump.c:11205
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10555
+#: pg_dump.c:11583
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:10571
+#: pg_dump.c:11599
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:10585
+#: pg_dump.c:11613
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proargnames\n"
-#: pg_dump.c:10596
+#: pg_dump.c:11624
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz proconfig\n"
-#: pg_dump.c:10667
+#: pg_dump.c:11695
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:10844
+#: pg_dump.c:11739 pg_dump.c:13782
+#, c-format
+msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
+msgstr "valor de proparallel desconhecido para função \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:11891
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10847
+#: pg_dump.c:11894
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:10931
+#: pg_dump.c:11982
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "AVISO: definição de transformação inválida, pelo menos um dos trffromsql e trftosql não devem ser zero\n"
-#: pg_dump.c:10948
+#: pg_dump.c:11999
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:10969
+#: pg_dump.c:12020
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "AVISO: valor inválido no campo pg_cast.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:11356
+#: pg_dump.c:12411
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12536
+#: pg_dump.c:12475
+#, c-format
+msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
+msgstr "AVISO: tipo inválido \"%c\" do método de acesso \"%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:13673
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:13360
+#: pg_dump.c:14545
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconhecido em privilégios padrão: %d\n"
-#: pg_dump.c:13375
+#: pg_dump.c:14560
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13431
+#: pg_dump.c:14631
+#, c-format
+msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "não pôde validar a lista inicial ACL do GRANT (%s) ou lista inicial ACL do REVOKE (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
+
+#: pg_dump.c:14639
#, c-format
-msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
-msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
+msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
+msgstr "não pôde validar a lista ACL do GRANT (%s) ou lista ACL do REVOKE (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:13852
+#: pg_dump.c:15123
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:13855
+#: pg_dump.c:15126
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma definição\n"
-#: pg_dump.c:13862
+#: pg_dump.c:15133
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:14610
+#: pg_dump.c:15892
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14736
+#: pg_dump.c:16021
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:14927
+#: pg_dump.c:16224
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restrição é desconhecido: %c\n"
-#: pg_dump.c:15077 pg_dump.c:15241
+#: pg_dump.c:16378 pg_dump.c:16547
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linha (esperado 1)\n"
msgstr[1] "consulta para obter dados da sequência \"%s\" retornou %d linhas (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:15088
+#: pg_dump.c:16389
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15337
+#: pg_dump.c:16645
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valor tgtype inesperado: %d\n"
-#: pg_dump.c:15419
+#: pg_dump.c:16727
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:15608
+#: pg_dump.c:16924
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto de registros foi retornado\n"
-#: pg_dump.c:15990
+#: pg_dump.c:17313
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lendo dados sobre dependência\n"
-#: pg_dump.c:16550
+#: pg_dump.c:17870
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "AVISO: não pôde validar matriz reloptions\n"
-#: pg_dump.c:16614
-#, c-format
-msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
-msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "consulta retornou %d linha ao invés de uma: %s\n"
-msgstr[1] "consulta retornou %d linhas ao invés de uma: %s\n"
-
#. translator: this is a module name
#: pg_dump_sort.c:23
msgid "sorter"
msgstr "classificador"
-#: pg_dump_sort.c:489
+#: pg_dump_sort.c:491
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d é inválido\n"
-#: pg_dump_sort.c:495
+#: pg_dump_sort.c:497
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependência %d é inválida\n"
-#: pg_dump_sort.c:728
+#: pg_dump_sort.c:730
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "não pôde identificar dependência circular\n"
-#: pg_dump_sort.c:1254
+#: pg_dump_sort.c:1262
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares nessa tabela:\n"
msgstr[1] "NOTA: há restrições de chave estrangeiras circulares entre essas tabelas:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1258 pg_dump_sort.c:1278
+#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1259
+#: pg_dump_sort.c:1267
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Você pode não ser capaz de restaurar a cópia de segurança sem utilizar --disable-triggers ou removendo temporariamente as restrições.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1260
+#: pg_dump_sort.c:1268
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere utilizar uma cópia de segurança completa ao invés de cópia com --data-only para evitar este problema.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1272
+#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "AVISO: não pôde resolver dependência circular entre esses itens:\n"
-#: pg_dumpall.c:181
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2108,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:188
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2119,32 +2179,32 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_dumpall.c:318
+#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -r/--roles-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:327
+#: pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -g/--globals-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:336 pg_restore.c:343
+#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: opção --if-exists requer opção -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:343
+#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -r/--roles-only e -t/--tablespaces-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1892
+#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:400
+#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2153,12 +2213,12 @@ msgstr ""
"%s: não pôde se conectar aos bancos de dados \"postgres\" ou \"template1\"\n"
"Por favor especifique um banco de dados alternativo.\n"
-#: pg_dumpall.c:417
+#: pg_dumpall.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:547
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2167,57 +2227,57 @@ msgstr ""
"%s salva os bancos de dados de um agrupamento do PostgreSQL em um arquivo de script.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:549
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
-#: pg_dumpall.c:552
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-los novamente\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de dados\n"
-#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:456
+#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner ignora restauração dos donos dos objetos\n"
-#: pg_dumpall.c:562
+#: pg_dumpall.c:561
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr " -r, --roles-only copia somente roles, e não bancos de dados ou tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME especifica o nome do super-usuário a ser usado na cópia de segurança\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr " -t, --tablespaces-only copia somente tablespaces, e não bancos de dados ou roles\n"
-#: pg_dumpall.c:582
+#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=TEXTO cadeia de caracteres de conexão\n"
-#: pg_dumpall.c:584
+#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=NOMEBD especifica um banco de dados padrão alternativo\n"
-#: pg_dumpall.c:591
+#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2230,102 +2290,107 @@ msgstr ""
" padrão.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:1118
+#: pg_dumpall.c:791
+#, c-format
+msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
+msgstr "%s: nome de role iniciando com \"pg_\" foi ignorada (%s)\n"
+
+#: pg_dumpall.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) da tablespace \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1449
+#: pg_dumpall.c:1536
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1659
+#: pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1680
+#: pg_dumpall.c:1778
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", terminando\n"
-#: pg_dumpall.c:1689
+#: pg_dumpall.c:1787
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir o arquivo de saída \"%s\" novamente: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1734
+#: pg_dumpall.c:1832
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: executando \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1914
+#: pg_dumpall.c:2016
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1944
+#: pg_dumpall.c:2046
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1950
+#: pg_dumpall.c:2052
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde validar a versão do servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2028 pg_dumpall.c:2054
+#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: executando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2034 pg_dumpall.c:2060
+#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
-#: pg_dumpall.c:2036 pg_dumpall.c:2062
+#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
-#: pg_restore.c:303
+#: pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -d/--dbname e -f/--file não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:314
+#: pg_restore.c:316
#, c-format
msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -s/--schema-only e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: opções -c/--clean e -a/--data-only não podem ser utilizadas juntas\n"
-#: pg_restore.c:329
+#: pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções --single-transaction e múltiplas tarefas\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "formato de archive desconhecido \"%s\"; por favor especifique \"c\", \"d\" ou \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:401
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
msgstr "%s: número máximo de tarefas paralelas é %d\n"
-#: pg_restore.c:419
+#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n"
-#: pg_restore.c:433
+#: pg_restore.c:436
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2334,47 +2399,47 @@ msgstr ""
"%s restaura um banco de dados PostgreSQL a partir de um arquivo criado pelo pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:435
+#: pg_restore.c:438
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:441
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:439
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
-#: pg_restore.c:440
+#: pg_restore.c:443
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t formato de arquivo de cópia de segurança (deve ser automático)\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:446
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2383,32 +2448,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções que controlam a restauração:\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error termina se houver erro, padrão é continuar\n"
-#: pg_restore.c:451
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM use esse número de tarefas paralelas para restaurar\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2417,52 +2482,52 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo deste arquivo para\n"
" selecionar/ordenar saída\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NOME restaura somente objetos neste esquema\n"
-#: pg_restore.c:457
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NOME(args) restaura função especificada\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n"
-#: pg_restore.c:459
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NOME nome do super-usuário usado para desabilitar os gatilhos\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
-msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
-msgstr " -t, --table=NOME restaura tabela especificada\n"
+msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
+msgstr " -t, --table=NOME restaura tabela especificada (tabela, visão, etc)\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME restaura gatilho especificado\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction restaura como uma transação única\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security habilita segurança de registros\n"
-#: pg_restore.c:467
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2471,27 +2536,27 @@ msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables não restaura dados de tabelas que não puderam ser\n"
" criadas\n"
-#: pg_restore.c:469
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels não restaura as atribuições de rótulos de segurança\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
-#: pg_restore.c:471
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr " --section=SEÇÃO restaura seção especificada (pre-data, data ou post-data)\n"
-#: pg_restore.c:482
+#: pg_restore.c:487
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=NOMEROLE executa SET ROLE antes da restauração\n"
-#: pg_restore.c:484
+#: pg_restore.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2502,7 +2567,7 @@ msgstr ""
"As opções -I, -n, -P, -t, -T e --section podem ser combinadas e especificadas\n"
"múltiplas vezes para selecionar múltiplos objetos.\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
index 8fc78f09d9b..446e0b6c5bf 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
@@ -1,45 +1,26 @@
-# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8)
+# Russian message translation file for pg_dump
+# Copyright (C) 2001-2016 PostgreSQL Global Development Group
+# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
+# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
+# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
+# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
+# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017.
#
-# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
-# Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
-# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
-#
-# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2 2009/10/14 21:08:40 petere Exp $
-#
-# ChangeLog:
-# - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - With corrections from Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>
-# - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - April 3, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
-# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
-# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
-# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
-# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
-# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>.
-# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
-# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
-# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
-# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-17 08:02+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-02 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-03 16:01+0300\n"
+"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@@ -77,8 +58,7 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "ошибка pclose: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207
-#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306
+#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "нехватка памяти\n"
@@ -88,222 +68,259 @@ msgstr "нехватка памяти\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
-#: ../../common/wait_error.c:47
+#: ../../common/wait_error.c:45
#, c-format
msgid "command not executable"
msgstr "неисполняемая команда"
-#: ../../common/wait_error.c:51
+#: ../../common/wait_error.c:49
#, c-format
msgid "command not found"
msgstr "команда не найдена"
-#: ../../common/wait_error.c:56
+#: ../../common/wait_error.c:54
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
-#: ../../common/wait_error.c:63
+#: ../../common/wait_error.c:61
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
-#: ../../common/wait_error.c:73
+#: ../../common/wait_error.c:71
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
-#: ../../common/wait_error.c:77
+#: ../../common/wait_error.c:75
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
-#: ../../common/wait_error.c:82
+#: ../../common/wait_error.c:80
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
-#: common.c:121
+#: common.c:127
#, c-format
msgid "reading extensions\n"
msgstr "чтение расширений\n"
-#: common.c:126
+#: common.c:132
#, c-format
msgid "identifying extension members\n"
msgstr "выявление членов расширений\n"
-#: common.c:130
+#: common.c:136
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
msgstr "чтение схем\n"
-#: common.c:141
+#: common.c:147
#, c-format
msgid "reading user-defined tables\n"
msgstr "чтение пользовательских таблиц\n"
-#: common.c:149
+#: common.c:155
#, c-format
msgid "reading user-defined functions\n"
msgstr "чтение пользовательских функций\n"
-#: common.c:155
+#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading user-defined types\n"
msgstr "чтение пользовательских типов\n"
-#: common.c:161
+#: common.c:167
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
msgstr "чтение процедурных языков\n"
-#: common.c:165
+#: common.c:171
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n"
-#: common.c:169
+#: common.c:175
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
msgstr "чтение пользовательских операторов\n"
-#: common.c:174
+#: common.c:180
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
msgstr "чтение пользовательских методов доступа\n"
-#: common.c:178
+#: common.c:184
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n"
-#: common.c:182
+#: common.c:188
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n"
-#: common.c:186
+#: common.c:192
#, c-format
msgid "reading user-defined text search parsers\n"
msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n"
-#: common.c:190
+#: common.c:196
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n"
-#: common.c:194
+#: common.c:200
#, c-format
msgid "reading user-defined text search dictionaries\n"
msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n"
-#: common.c:198
+#: common.c:204
#, c-format
msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n"
-#: common.c:202
+#: common.c:208
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n"
-#: common.c:206
+#: common.c:212
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n"
-#: common.c:210
+#: common.c:216
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
msgstr "чтение прав по умолчанию\n"
-#: common.c:214
+#: common.c:220
#, c-format
msgid "reading user-defined collations\n"
msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n"
-#: common.c:219
+#: common.c:225
#, c-format
msgid "reading user-defined conversions\n"
msgstr "чтение пользовательских преобразований\n"
-#: common.c:223
+#: common.c:229
#, c-format
msgid "reading type casts\n"
msgstr "чтение приведений типов\n"
-#: common.c:227
+#: common.c:233
#, c-format
msgid "reading transforms\n"
msgstr "чтение преобразований\n"
-#: common.c:231
+#: common.c:237
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n"
-#: common.c:235
+#: common.c:241
+#, c-format
+msgid "reading partition information\n"
+msgstr "чтение информации о секциях\n"
+
+#: common.c:245
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
msgstr "чтение событийных триггеров\n"
-#: common.c:240
+#: common.c:250
#, c-format
msgid "finding extension tables\n"
msgstr "поиск таблиц расширений\n"
-#: common.c:245
+#: common.c:255
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
msgstr "поиск связей наследования\n"
-#: common.c:249
+#: common.c:260
+#, c-format
+msgid "finding partition relationships\n"
+msgstr "обнаружение взаимосвязей секций\n"
+
+#: common.c:264
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
msgstr "чтение информации о столбцах интересующих таблиц\n"
-#: common.c:253
+#: common.c:268
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
msgstr "пометка наследованных столбцов в подтаблицах\n"
-#: common.c:257
+#: common.c:272
#, c-format
msgid "reading indexes\n"
msgstr "чтение индексов\n"
-#: common.c:261
+#: common.c:276
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics\n"
+msgstr "чтение расширенной статистики\n"
+
+#: common.c:280
#, c-format
msgid "reading constraints\n"
msgstr "чтение ограничений\n"
-#: common.c:265
+#: common.c:284
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
msgstr "чтение триггеров\n"
-#: common.c:269
+#: common.c:288
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
msgstr "чтение правил перезаписи\n"
-#: common.c:273
+#: common.c:292
#, c-format
msgid "reading policies\n"
msgstr "чтение политик\n"
-#: common.c:908
+#: common.c:296
+#, c-format
+msgid "reading partition key information for interesting tables\n"
+msgstr "чтение информации о ключах разбиения для интересующих таблиц\n"
+
+#: common.c:300
+#, c-format
+msgid "reading publications\n"
+msgstr "чтение публикаций\n"
+
+#: common.c:304
+#, c-format
+msgid "reading publication membership\n"
+msgstr "чтение участников публикаций\n"
+
+#: common.c:308
+#, c-format
+msgid "reading subscriptions\n"
+msgstr "чтение подписок\n"
+
+#: common.c:980 common.c:1014
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
-msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID "
+"%u) не найдена\n"
-#: common.c:950
+#: common.c:1056
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n"
-#: common.c:965
+#: common.c:1071
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n"
@@ -349,38 +366,48 @@ msgstr "не удалось распаковать данные: %s\n"
msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s\n"
-#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
-#: pg_backup_tar.c:561
+#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:587
+#: pg_backup_tar.c:559
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
-#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
+#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:584 pg_backup_directory.c:543
+#: pg_backup_tar.c:795 pg_backup_tar.c:819
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n"
-#: parallel.c:163
+#: parallel.c:198
msgid "parallel archiver"
msgstr "параллельный архиватор"
-#: parallel.c:227
+#: parallel.c:265
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n"
-#: parallel.c:930
+#: parallel.c:971
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "не удалось создать каналы межпроцессного взаимодействия: %s\n"
-#: parallel.c:993
+#: parallel.c:1036
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
-#: parallel.c:1188
+#: parallel.c:1167
+#, c-format
+msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
+msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:1211 parallel.c:1451
+#, c-format
+msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
+msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n"
+
+#: parallel.c:1344
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -393,106 +420,91 @@ msgstr ""
"этой таблицы после того, как родительский процесс pg_dump получил для неё "
"начальную блокировку ACCESS SHARE.\n"
-#: parallel.c:1258
-#, c-format
-msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
-msgstr "от ведущего получена нераспознанная команда: \"%s\"\n"
-
-#: parallel.c:1296
+#: parallel.c:1433
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "рабочий процесс неожиданно прекратился\n"
-#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
-#, c-format
-msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
-msgstr "от рабочего процесса получено ошибочное сообщение: \"%s\"\n"
-
-#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
-#, c-format
-msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n"
-
-#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
+#: parallel.c:1557 parallel.c:1675
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "не удалось записать в канал взаимодействия: %s\n"
-#: parallel.c:1543
+#: parallel.c:1635
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "ошибка в select(): %s\n"
-#: parallel.c:1668
+#: parallel.c:1760
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось создать сокет (код ошибки: %d)\n"
-#: parallel.c:1679
+#: parallel.c:1771
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось привязаться к сокету (код ошибки: %d)\n"
-#: parallel.c:1686
+#: parallel.c:1778
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось начать приём (код ошибки: %d)\n"
-#: parallel.c:1693
+#: parallel.c:1785
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: ошибка в getsockname() (код ошибки: %d)\n"
-#: parallel.c:1704
+#: parallel.c:1796
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось создать второй сокет (код ошибки: %d)\n"
-#: parallel.c:1713
+#: parallel.c:1805
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось подключить сокет (код ошибки: %d)\n"
-#: parallel.c:1722
+#: parallel.c:1814
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код ошибки: %d)\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_archiver.c:55
+#: pg_backup_archiver.c:53
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:242 pg_backup_archiver.c:1572
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:280 pg_backup_archiver.c:285
+#: pg_backup_archiver.c:288 pg_backup_archiver.c:293
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в последовательности элементов архива нарушен порядок "
"разделов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:291
+#: pg_backup_archiver.c:299
#, c-format
msgid "unexpected section code %d\n"
msgstr "неожиданный код раздела %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:327
+#: pg_backup_archiver.c:335
#, c-format
msgid "-C and -1 are incompatible options\n"
msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n"
-#: pg_backup_archiver.c:337
+#: pg_backup_archiver.c:345
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного "
"файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:349
#, c-format
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
@@ -500,7 +512,7 @@ msgstr ""
"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump "
"версии 8.0 и новее\n"
-#: pg_backup_archiver.c:359
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
@@ -509,83 +521,90 @@ msgstr ""
"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не "
"поддерживает сжатие)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:376
+#: pg_backup_archiver.c:384
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n"
-#: pg_backup_archiver.c:378
+#: pg_backup_archiver.c:386
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:423
+#: pg_backup_archiver.c:431
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "подразумевается восстановление только данных\n"
-#: pg_backup_archiver.c:493
+#: pg_backup_archiver.c:501
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "удаляется %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:594
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор "
+"\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:670
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:673
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:739 pg_backup_archiver.c:741
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:750
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:753
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "создаётся %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:805
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:833
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "обрабатывается %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:853
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:915
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "выполняется %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:954
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1012
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -594,12 +613,12 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1210
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1268
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -607,55 +626,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1289 pg_backup_tar.c:737
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1301
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3048
+#: pg_backup_archiver.c:1306 pg_dump.c:3080
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1364
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1405
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1412
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
-#: pg_backup_directory.c:597
+#: pg_backup_archiver.c:1433 pg_backup_directory.c:225
+#: pg_backup_directory.c:592
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
-#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
-#: pg_backup_directory.c:661
+#: pg_backup_archiver.c:1542 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336
+#: pg_backup_directory.c:578 pg_backup_directory.c:643
+#: pg_backup_directory.c:663
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1545 pg_backup_custom.c:165
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -663,212 +682,222 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1657
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1750
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1755
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1760
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1765
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1838
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "неверный dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1859
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1951
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1964
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2077
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2103 pg_backup_archiver.c:2113
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2121
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
-#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
+#: pg_backup_archiver.c:2129 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:394
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2137 pg_backup_custom.c:184
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2144
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2146
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2231
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2237
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2243
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2263
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2281
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2382
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2479
+#: pg_backup_archiver.c:2437 pg_backup_archiver.c:4195
+#, c-format
+msgid "finished item %d %s %s\n"
+msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2441 pg_backup_archiver.c:4208
+#, c-format
+msgid "worker process failed: exit code %d\n"
+msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:2561
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2595
+#: pg_backup_archiver.c:2677
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2629
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2634
+#: pg_backup_archiver.c:2716
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2734
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2667
+#: pg_backup_archiver.c:2749
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "схема \"%s\" не найдена\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2756
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:2763
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "индекс \"%s\" не найден\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2770
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:2777
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2926
+#: pg_backup_archiver.c:3025
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2958
+#: pg_backup_archiver.c:3057
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3098
+#: pg_backup_archiver.c:3202
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3160
+#: pg_backup_archiver.c:3264
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_archiver.c:3434
+#: pg_backup_archiver.c:3353 pg_backup_archiver.c:3550
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3516
+#: pg_backup_archiver.c:3637
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3529
+#: pg_backup_archiver.c:3650
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3534
+#: pg_backup_archiver.c:3655
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3659
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@@ -877,12 +906,12 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3548
+#: pg_backup_archiver.c:3669
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3685
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@@ -891,112 +920,97 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3582
+#: pg_backup_archiver.c:3703
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3657
+#: pg_backup_archiver.c:3778
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3701
+#: pg_backup_archiver.c:3822
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3872
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3801
+#: pg_backup_archiver.c:3920
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3812
+#: pg_backup_archiver.c:3931
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3941
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3878
+#: pg_backup_archiver.c:3972
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3887
+#: pg_backup_archiver.c:3981
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3906
+#: pg_backup_archiver.c:4000
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4055
+#: pg_backup_archiver.c:4151
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
-#, c-format
-msgid "could not find slot of finished worker\n"
-msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4105
-#, c-format
-msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4118
-#, c-format
-msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
-
-#: pg_backup_archiver.c:4280
+#: pg_backup_archiver.c:4370
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4353
+#: pg_backup_archiver.c:4443
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4392
+#: pg_backup_archiver.c:4482
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_custom.c:94
+#: pg_backup_custom.c:93
msgid "custom archiver"
msgstr "внешний архиватор"
-#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
+#: pg_backup_custom.c:380 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "неверный OID большого объекта\n"
-#: pg_backup_custom.c:455
+#: pg_backup_custom.c:451
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
-#: pg_backup_custom.c:466
+#: pg_backup_custom.c:462
#, c-format
msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:476
+#: pg_backup_custom.c:472
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -1007,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за "
"отсутствия смещений данных в архиве\n"
-#: pg_backup_custom.c:481
+#: pg_backup_custom.c:477
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
@@ -1017,28 +1031,28 @@ msgstr ""
"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с "
"файлом, не допускающим произвольный доступ\n"
-#: pg_backup_custom.c:486
+#: pg_backup_custom.c:482
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n"
-#: pg_backup_custom.c:493
+#: pg_backup_custom.c:489
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n"
-#: pg_backup_custom.c:507
+#: pg_backup_custom.c:503
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
-#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
-#: pg_backup_tar.c:1088
+#: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
+#: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n"
@@ -1069,7 +1083,7 @@ msgstr "не удалось задать текущую позицию в фай
msgid "compressor active\n"
msgstr "сжатие активно\n"
-#: pg_backup_custom.c:912
+#: pg_backup_custom.c:848
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
@@ -1077,81 +1091,81 @@ msgstr ""
"ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:30
+#: pg_backup_db.c:29
msgid "archiver (db)"
msgstr "архиватор (БД)"
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:45
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998
+#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2056
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2058
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:148
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304
-#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936
+#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306
+#: pg_dumpall.c:1879 pg_dumpall.c:1993
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:187
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n"
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:192
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s"
-#: pg_backup_db.c:204
+#: pg_backup_db.c:208
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "для подключения необходим пароль\n"
-#: pg_backup_db.c:256
+#: pg_backup_db.c:259
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n"
-#: pg_backup_db.c:296
+#: pg_backup_db.c:298
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "ошибка подключения к базе данных\n"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:383
+#: pg_backup_db.c:382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:390
+#: pg_backup_db.c:389
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_backup_db.c:392
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "запрос: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:434
+#: pg_backup_db.c:433
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
@@ -1159,212 +1173,207 @@ msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s
msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n"
msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:479
+#: pg_backup_db.c:469
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Выполнялась команда: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616
+#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606
msgid "could not execute query"
msgstr "не удалось выполнить запрос"
-#: pg_backup_db.c:588
+#: pg_backup_db.c:578
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:637
+#: pg_backup_db.c:627
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:643
+#: pg_backup_db.c:633
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1785
+#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1840
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы"
-" \"%s\"\n"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неожиданные лишние результаты получены при COPY для таблицы "
+"\"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:661
+#: pg_backup_db.c:651
msgid "could not start database transaction"
msgstr "не удаётся начать транзакцию"
-#: pg_backup_db.c:669
+#: pg_backup_db.c:659
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_directory.c:64
+#: pg_backup_directory.c:65
msgid "directory archiver"
msgstr "каталоговый архиватор"
-#: pg_backup_directory.c:162
+#: pg_backup_directory.c:157
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
msgstr "выходной каталог не указан\n"
-#: pg_backup_directory.c:191
+#: pg_backup_directory.c:186
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:195
+#: pg_backup_directory.c:190
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:201
+#: pg_backup_directory.c:196
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:412
+#: pg_backup_directory.c:407
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:453
+#: pg_backup_directory.c:448
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr ""
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:464
+#: pg_backup_directory.c:459
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:473
+#: pg_backup_directory.c:468
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:477
+#: pg_backup_directory.c:472
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_directory.c:684
+#: pg_backup_directory.c:686
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
-#: pg_backup_directory.c:716
+#: pg_backup_directory.c:718
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_directory.c:802
-#, c-format
-msgid "error during backup\n"
-msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
-
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "этот формат нельзя прочитать\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_tar.c:102
+#: pg_backup_tar.c:103
msgid "tar archiver"
msgstr "архиватор tar"
-#: pg_backup_tar.c:183
+#: pg_backup_tar.c:181
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:191
+#: pg_backup_tar.c:189
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
+#: pg_backup_tar.c:210 pg_backup_tar.c:366
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n"
-#: pg_backup_tar.c:220
+#: pg_backup_tar.c:218
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:227
+#: pg_backup_tar.c:225
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:354
+#: pg_backup_tar.c:352
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n"
-#: pg_backup_tar.c:420
+#: pg_backup_tar.c:418
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:431
+#: pg_backup_tar.c:429
#, c-format
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "не удалось открыть временный файл\n"
-#: pg_backup_tar.c:458
+#: pg_backup_tar.c:456
#, c-format
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n"
-#: pg_backup_tar.c:571
+#: pg_backup_tar.c:569
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n"
-#: pg_backup_tar.c:694
+#: pg_backup_tar.c:692
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:960
+#: pg_backup_tar.c:962
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1104
+#: pg_backup_tar.c:1106
#, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1114
+#: pg_backup_tar.c:1116
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1151
+#: pg_backup_tar.c:1153
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1162
+#: pg_backup_tar.c:1164
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
+#: pg_backup_tar.c:1173 pg_backup_tar.c:1203
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1189
+#: pg_backup_tar.c:1191
#, c-format
msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@@ -1374,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\".\n"
-#: pg_backup_tar.c:1235
+#: pg_backup_tar.c:1237
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@@ -1382,12 +1391,13 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1276
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1287
+#: pg_backup_tar.c:1289
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1400,9 +1410,10 @@ msgstr ""
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:309
+#: pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:329 pg_dumpall.c:338 pg_dumpall.c:354
+#: pg_dumpall.c:363 pg_dumpall.c:431 pg_restore.c:281 pg_restore.c:297
+#: pg_restore.c:309
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
@@ -1412,44 +1423,44 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n"
-#: pg_dump.c:503
+#: pg_dump.c:511
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n"
-#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:317 pg_restore.c:295
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:581
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:587
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:593
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:594
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:599
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:601
+#: pg_dump.c:621
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
@@ -1458,19 +1469,19 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- "
"архив не будет сжиматься\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:636
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "неверное число параллельных заданий\n"
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:640
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr ""
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог"
"\"\n"
-#: pg_dump.c:677
+#: pg_dump.c:695
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1481,27 +1492,27 @@ msgstr ""
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:702
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера.\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:716
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "последний системный OID: %u\n"
-#: pg_dump.c:705
+#: pg_dump.c:725
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "соответствующие схемы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:719
+#: pg_dump.c:739
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "соответствующие таблицы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:912
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1510,17 +1521,17 @@ msgstr ""
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:913 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:914
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:579 pg_restore.c:449
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1529,12 +1540,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:918
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1544,7 +1555,7 @@ msgstr ""
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:920
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
@@ -1552,23 +1563,23 @@ msgstr ""
"число\n"
" заданий\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:924 pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -1576,12 +1587,21 @@ msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:603
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-sync do not wait for changes to be written safely "
+"to disk\n"
+msgstr ""
+" --no-sync не ждать надёжного сохранения изменений на "
+"диске\n"
+
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:585
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1590,17 +1610,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:586
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:930
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:931
+#, c-format
+msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n"
+msgstr " -B, --no-blobs исключить из выгрузки большие объекты\n"
+
+#: pg_dump.c:932 pg_restore.c:460
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
@@ -1609,7 +1634,7 @@ msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
@@ -1617,27 +1642,27 @@ msgstr ""
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:936
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:938
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1646,12 +1671,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:592
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:941
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
@@ -1660,27 +1685,27 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:942
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:595
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:596
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:597
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
@@ -1689,7 +1714,7 @@ msgstr ""
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"столбцов\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:598
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -1698,7 +1723,7 @@ msgstr ""
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:477
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
@@ -1706,7 +1731,7 @@ msgstr ""
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:949
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
@@ -1717,19 +1742,25 @@ msgstr ""
"только\n"
" те данные, которые доступны пользователю)\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:952 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:953
+#, c-format
+msgid " --include-subscriptions dump logical replication subscriptions\n"
+msgstr ""
+" --include-subscriptions выгрузить подписки логической репликации\n"
+
+#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:601
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -1738,13 +1769,23 @@ msgstr ""
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:602
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:956
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-subscription-connect dump subscriptions so they don't connect on "
+"restore\n"
+msgstr ""
+" --no-subscription-connect выгружать подписки так, чтобы они не "
+"подключались\n"
+" при восстановлении\n"
+
+#: pg_dump.c:957
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
@@ -1753,20 +1794,20 @@ msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
" в параллельных заданиях\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:604
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:605
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -1774,7 +1815,7 @@ msgstr ""
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:961
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
@@ -1783,7 +1824,7 @@ msgstr ""
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:962
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
@@ -1792,13 +1833,13 @@ msgstr ""
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:963
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:485
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
@@ -1811,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"минимум\n"
" один объект\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:608 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1823,7 +1864,7 @@ msgstr ""
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1832,33 +1873,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:971
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:614 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:616 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:494
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:495
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:496
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -1866,12 +1907,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:941
+#: pg_dump.c:979
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1884,17 +1925,17 @@ msgstr ""
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:624 pg_restore.c:503
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:960
+#: pg_dump.c:998
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1135
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
@@ -1905,175 +1946,209 @@ msgstr ""
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
-#: pg_dump.c:1169
+#: pg_dump.c:1204
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1192
+#: pg_dump.c:1242
#, c-format
-msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
-msgstr ""
-"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n"
-#: pg_dump.c:1210 pg_dump.c:1263
+#: pg_dump.c:1296
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n"
-#: pg_dump.c:1642
+#: pg_dump.c:1700
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1766
+#: pg_dump.c:1821
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:1767 pg_dump.c:1777
+#: pg_dump.c:1822 pg_dump.c:1832
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
-#: pg_dump.c:1768 pg_dump.c:1778
+#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
-#: pg_dump.c:1776
+#: pg_dump.c:1831
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2425
+#: pg_dump.c:2477
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
-#: pg_dump.c:2758
+#: pg_dump.c:2783
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2785
+#: pg_dump.c:2810
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2850
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3045
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:3058
+#: pg_dump.c:3090
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:3110
+#: pg_dump.c:3143
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3141
+#: pg_dump.c:3175
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3274
+#: pg_dump.c:3325
#, c-format
-msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n"
+msgid "unexpected policy command type: %c\n"
+msgstr "нераспознанный тип команды в политике: %c\n"
+
+#: pg_dump.c:3440
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у публикации \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3493
+#: pg_dump.c:3546
+#, c-format
+msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "чтение информации об участии в репликации таблицы \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:3711
+#, c-format
+msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у подписки \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
+
+#: pg_dump.c:3751
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив subpublications\n"
+
+#: pg_dump.c:3976
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:3661
+#: pg_dump.c:4125
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3704
+#: pg_dump.c:4148
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
-#: pg_dump.c:4119
+#: pg_dump.c:4479
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4233
+#: pg_dump.c:4567
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4578
+#: pg_dump.c:4881
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:4669
+#: pg_dump.c:4968
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:5135
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:5135
+#: pg_dump.c:5394
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:5997
+#: pg_dump.c:6112
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:6149
+#: pg_dump.c:6154 pg_dump.c:16389
+#, c-format
+msgid ""
+"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not "
+"found\n"
+msgstr ""
+"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу "
+"последовательности с OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:6355
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6517
+#: pg_dump.c:6631
+#, c-format
+msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n"
+msgstr "чтение расширенной статистики для таблицы \"%s.%s\"\n"
+
+#: pg_dump.c:6714
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6763
+#: pg_dump.c:6938
#, c-format
msgid ""
-"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
-"found\n"
+"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID "
+"%u not found\n"
msgstr ""
-"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
-"%u\n"
+"нарушение целостности: по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для "
+"записи pg_rewrite с OID %u\n"
-#: pg_dump.c:6857
+#: pg_dump.c:7022
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7022
+#: pg_dump.c:7160
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2082,32 +2157,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7677
+#: pg_dump.c:7774
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7856
+#: pg_dump.c:7910
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7890
+#: pg_dump.c:7944
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7943
+#: pg_dump.c:7967
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8015
+#: pg_dump.c:8033
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8111
+#: pg_dump.c:8082
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -2118,67 +2193,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
-#: pg_dump.c:8115
+#: pg_dump.c:8086
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
-#: pg_dump.c:9647
+#: pg_dump.c:9644
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
-#: pg_dump.c:11189
+#: pg_dump.c:11073
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11567
+#: pg_dump.c:11399
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11583
+#: pg_dump.c:11415
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11597
+#: pg_dump.c:11429
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11608
+#: pg_dump.c:11440
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11679
+#: pg_dump.c:11511
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11723 pg_dump.c:13784
+#: pg_dump.c:11555 pg_dump.c:13538
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11875
+#: pg_dump.c:11663 pg_dump.c:11773 pg_dump.c:11780
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "не удалось найти определение функции для функции с OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:11708
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11878
+#: pg_dump.c:11711
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11966
+#: pg_dump.c:11801
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
@@ -2187,27 +2267,27 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
-#: pg_dump.c:11983
+#: pg_dump.c:11818
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12004
+#: pg_dump.c:11839
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12395
-#, c-format
-msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
-
-#: pg_dump.c:12459
+#: pg_dump.c:12235
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13668
+#: pg_dump.c:13001
+#, c-format
+msgid "unrecognized collation provider: %s\n"
+msgstr "нераспознанный поставщик правил сортировки: %s\n"
+
+#: pg_dump.c:13448
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -2216,17 +2296,17 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
-#: pg_dump.c:14547
+#: pg_dump.c:14304
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
-#: pg_dump.c:14562
+#: pg_dump.c:14322
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14633
+#: pg_dump.c:14393
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@@ -2235,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14641
+#: pg_dump.c:14401
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@@ -2244,13 +2324,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:15125
+#: pg_dump.c:14876
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
-#: pg_dump.c:15128
+#: pg_dump.c:14879
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -2258,27 +2338,27 @@ msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
-#: pg_dump.c:15135
+#: pg_dump.c:14886
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
-#: pg_dump.c:15894
+#: pg_dump.c:15733
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16023
+#: pg_dump.c:15917
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16226
+#: pg_dump.c:16120
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
-#: pg_dump.c:16380 pg_dump.c:16549
+#: pg_dump.c:16257 pg_dump.c:16457
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@@ -2293,23 +2373,17 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
-#: pg_dump.c:16391
-#, c-format
-msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
-
-#: pg_dump.c:16647
+#: pg_dump.c:16555
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:16729
+#: pg_dump.c:16629
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16926
+#: pg_dump.c:16850
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2318,37 +2392,37 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
-#: pg_dump.c:17315
+#: pg_dump.c:17245
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
-#: pg_dump.c:17872
+#: pg_dump.c:17710
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_dump_sort.c:23
+#: pg_dump_sort.c:25
msgid "sorter"
msgstr "sorter"
-#: pg_dump_sort.c:491
+#: pg_dump_sort.c:413
#, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "неверный dumpId %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:497
+#: pg_dump_sort.c:419
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "неверная зависимость %d\n"
-#: pg_dump_sort.c:730
+#: pg_dump_sort.c:652
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "не удалось определить цикл зависимостей\n"
-#: pg_dump_sort.c:1262
+#: pg_dump_sort.c:1175
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
@@ -2360,12 +2434,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: в следующих таблицах зациклены ограничения внешних ключей:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
+#: pg_dump_sort.c:1179 pg_dump_sort.c:1199
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1180
#, c-format
msgid ""
"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers "
@@ -2374,7 +2448,7 @@ msgstr ""
"Возможно для восстановления базы вам потребуется использовать --disable-"
"triggers или временно удалить ограничения.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1268
+#: pg_dump_sort.c:1181
#, c-format
msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
@@ -2383,14 +2457,14 @@ msgstr ""
"Во избежание этой проблемы, вам вероятно стоит выгружать всю базу данных, а "
"не только данные (--data-only).\n"
-#: pg_dump_sort.c:1280
+#: pg_dump_sort.c:1193
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разрешить цикл зависимостей для следующих "
"объектов:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:185
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2399,9 +2473,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:192
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2410,16 +2484,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:327
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:336
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2428,12 +2502,12 @@ msgstr ""
"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг "
"друга\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:345 pg_restore.c:364
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:352
#, c-format
msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
@@ -2441,12 +2515,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925
+#: pg_dumpall.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options --no-role-passwords and --binary-upgrade cannot be used "
+"together\n"
+msgstr ""
+"%s: параметры --no-role-passwords и --binary-upgrade исключают друг друга\n"
+
+#: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:1982
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:428
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2455,12 +2537,12 @@ msgstr ""
"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n"
"Укажите другую базу данных.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2469,17 +2551,17 @@ msgstr ""
"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:577
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:580
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:587
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
@@ -2487,18 +2569,18 @@ msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
" восстановлением\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:590 pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2506,13 +2588,13 @@ msgstr ""
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
" и табличных пространств\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:593
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:594
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2520,17 +2602,22 @@ msgstr ""
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
" без баз данных и ролей\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:606
+#, c-format
+msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n"
+msgstr " --no-role-passwords не выгружать пароли ролей\n"
+
+#: pg_dumpall.c:613
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:615
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:622
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2544,115 +2631,120 @@ msgstr ""
"вывод.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:793
+#: pg_dumpall.c:827
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1207
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
"пространства \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1475
+#: pg_dumpall.c:1524
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
"\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1692
+#: pg_dumpall.c:1738
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1713
+#: pg_dumpall.c:1762
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
-#: pg_dumpall.c:1722
+#: pg_dumpall.c:1771
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1767
+#: pg_dumpall.c:1816
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1947
+#: pg_dumpall.c:2005
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1977
+#: pg_dumpall.c:2035
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
-#: pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:2041
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
+#: pg_dumpall.c:2117 pg_dumpall.c:2143
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: выполняется %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093
+#: pg_dumpall.c:2123 pg_dumpall.c:2149
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095
+#: pg_dumpall.c:2125 pg_dumpall.c:2151
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
# TO REVEIW
-#: pg_restore.c:305
+#: pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n"
-#: pg_restore.c:316
+#: pg_restore.c:318
#, c-format
msgid ""
"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_restore.c:323
+#: pg_restore.c:325
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
+
+#: pg_restore.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n"
+
+#: pg_restore.c:349
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:391
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:431
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановлении проигнорировано ошибок: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2662,48 +2754,48 @@ msgstr ""
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2712,35 +2804,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
"число заданий\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:465
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2749,23 +2841,31 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
" чтения/упорядочивания данных\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:468
+#, c-format
+msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n"
+msgstr ""
+" -N, --exclude-schema=ИМЯ не восстанавливать объекты в этой схеме\n"
+
+# skip-rule: no-space-before-parentheses
+# well-spelled: арг
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
@@ -2774,20 +2874,20 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
"триггеров\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, "
-"представление и т.п.)\n"
+"представление и т. п.)\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:475
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -2796,18 +2896,18 @@ msgstr ""
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
" (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
@@ -2817,19 +2917,19 @@ msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
" не удалось создать\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
"пространств\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:484
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
@@ -2838,12 +2938,12 @@ msgstr ""
" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:497
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:499
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2854,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"Параметры -I, -n, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и указывать\n"
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:502
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2866,6 +2966,28 @@ msgstr ""
"ввода.\n"
"\n"
+#~ msgid "error processing a parallel work item\n"
+#~ msgstr "ошибка выполнения части параллельной работы\n"
+
+#~ msgid "could not find slot of finished worker\n"
+#~ msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
+
+#~ msgid "error during backup\n"
+#~ msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или "
+#~ "новее\n"
+
+#~ msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
+#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
+
+#~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
+
#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
#~ msgstr "не удалось получить имя отношения с OID %u: %s\n"