diff options
| author | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2023-08-07 12:06:49 +0200 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org> | 2023-08-07 12:39:30 +0200 |
| commit | 2bdd7b262f7af28dec11684bd8998f7dc2acc793 (patch) | |
| tree | f0a4a3a58d628ef9baf01fbea3a6219c74fdaeb2 /src/bin/pg_rewind | |
| parent | 990c3650c535f6fc84d53abb0bd03ad0dd16c576 (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 97398d714ace69f0c919984e160f429b6fd2300e
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind')
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/fr.po | 297 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/ka.po | 73 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/sv.po | 299 |
3 files changed, 347 insertions, 322 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po index fda28699efe..a6cfe9c04fd 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-26 14:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-29 09:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 22:46+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -42,82 +42,82 @@ msgid "hint: " msgstr "astuce : " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:64 +#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" -#: ../../common/restricted_token.c:73 +#: ../../common/percentrepl.c:80 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu" +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "La chaîne se termine de façon inattendue après le caractère d'échappement : « %% »" -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/percentrepl.c:119 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "La chaîne contient un joker inattendu « %%%c »." + +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:193 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu" -#: ../../fe_utils/archive.c:52 -#, c-format -msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" -msgstr "ne peut pas utiliser restore_command avec le joker %%r" - -#: ../../fe_utils/archive.c:70 +#: ../../fe_utils/archive.c:69 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "taille de fichier inattendu pour « %s » : %lld au lieu de %lld" -#: ../../fe_utils/archive.c:78 +#: ../../fe_utils/archive.c:77 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » à partir de l'archive : %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:99 +#: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "échec de la restore_command : %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:106 +#: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive" @@ -229,27 +229,22 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: file_ops.c:446 +#: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" -#: file_ops.c:449 +#: file_ops.c:444 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop longue" -#: file_ops.c:464 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" -msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" - -#: file_ops.c:471 +#: file_ops.c:462 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: file_ops.c:475 +#: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %m" @@ -469,7 +464,7 @@ msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "l'enregistrement WAL modifie une relation mais le type d'enregistrement n'est pas reconnu : lsn : %X/%X, rmid : %d, rmgr : %s, info : %02X" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -479,7 +474,7 @@ msgstr "" "l'instance.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -490,12 +485,12 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:88 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" @@ -505,27 +500,27 @@ msgstr "" " cible de récupération des fichiers WAL des\n" " archives\n" -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire de données existant à modifier\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=RÉPERTOIRE répertoire des données source\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=CHAÎNE serveur source pour la synchronisation\n" -#: pg_rewind.c:94 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run arrête avant de modifier quoi que ce soit\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" @@ -534,12 +529,12 @@ msgstr "" " -N, --nosync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_rewind.c:97 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress écrit les messages de progression\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -549,7 +544,7 @@ msgstr "" " (requiert --source-server)\n" "\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -559,29 +554,29 @@ msgstr "" " du serveur principal lors de l'exécution de\n" " l'instance cible\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:108 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug écrit beaucoup de messages de débogage\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:109 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr "" " --no-ensure-shutdown ne corrige pas automatiquement l'arrêt non\n" " propre\n" -#: pg_rewind.c:104 +#: pg_rewind.c:110 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version, puis quitte\n" -#: pg_rewind.c:105 +#: pg_rewind.c:111 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: pg_rewind.c:106 +#: pg_rewind.c:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -590,225 +585,220 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:107 +#: pg_rewind.c:113 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Page d'accueil de %s : <%s>\n" -#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 -#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 +#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 +#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:230 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)" -#: pg_rewind.c:229 +#: pg_rewind.c:237 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée" -#: pg_rewind.c:236 +#: pg_rewind.c:244 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:243 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "aucune information sur le serveur source (--source-server) indiquée pour --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:250 +#: pg_rewind.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)" -#: pg_rewind.c:265 +#: pg_rewind.c:273 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »" -#: pg_rewind.c:266 +#: pg_rewind.c:274 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL." -#: pg_rewind.c:276 +#: pg_rewind.c:284 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: pg_rewind.c:294 +#: pg_rewind.c:302 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:297 +#: pg_rewind.c:305 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "connecté au serveur" -#: pg_rewind.c:344 +#: pg_rewind.c:366 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:387 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u" -#: pg_rewind.c:401 +#: pg_rewind.c:442 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "pas de retour en arrière requis" -#: pg_rewind.c:410 +#: pg_rewind.c:451 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u" -#: pg_rewind.c:420 +#: pg_rewind.c:461 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "lecture de la liste des fichiers sources" -#: pg_rewind.c:424 +#: pg_rewind.c:465 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "lecture de la liste des fichiers cibles" -#: pg_rewind.c:433 +#: pg_rewind.c:474 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "lecture du WAL dans la cible" -#: pg_rewind.c:454 +#: pg_rewind.c:495 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)" -#: pg_rewind.c:472 +#: pg_rewind.c:513 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "synchronisation du répertoire des données cible" -#: pg_rewind.c:488 +#: pg_rewind.c:529 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Terminé !" -#: pg_rewind.c:568 +#: pg_rewind.c:609 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "aucune action décidée pour le fichier « %s »" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:641 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "le système source a été modifié alors que pg_rewind était en cours d'exécution" -#: pg_rewind.c:604 +#: pg_rewind.c:645 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle" -#: pg_rewind.c:654 +#: pg_rewind.c:695 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "le système source était dans un état inattendu en fin de rewind" -#: pg_rewind.c:685 +#: pg_rewind.c:727 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:735 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind" -#: pg_rewind.c:703 +#: pg_rewind.c:745 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on" -#: pg_rewind.c:714 +#: pg_rewind.c:756 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement" -#: pg_rewind.c:724 +#: pg_rewind.c:766 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement" -#: pg_rewind.c:771 +#: pg_rewind.c:813 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s Ko (%d%%) copiés" -#: pg_rewind.c:834 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "fichier de contrôle invalide" - -#: pg_rewind.c:918 +#: pg_rewind.c:941 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible" -#: pg_rewind.c:959 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit" -#: pg_rewind.c:982 +#: pg_rewind.c:1005 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle" -#: pg_rewind.c:994 +#: pg_rewind.c:1017 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu" -#: pg_rewind.c:1003 +#: pg_rewind.c:1026 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octet" msgstr[1] "La taille du segment WAL doit être une puissance de deux comprise entre 1 Mo et 1 Go, mais le fichier de contrôle indique %d octets" -#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé dans le même répertoire que « %s »" -#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 +#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "le programme « %s » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même version que %s" -#: pg_rewind.c:1078 +#: pg_rewind.c:1101 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "restore_command n'est pas configuré sur l'instance cible" -#: pg_rewind.c:1119 +#: pg_rewind.c:1142 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "exécution de « %s » pour terminer la restauration après crash du serveur cible" -#: pg_rewind.c:1156 +#: pg_rewind.c:1180 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "le mot simple-utilisateur de postgres a échoué pour l'instance cible" -#: pg_rewind.c:1157 +#: pg_rewind.c:1181 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "La commande était : %s" @@ -850,97 +840,92 @@ msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: xlogreader.c:625 +#: xlogreader.c:626 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u" -#: xlogreader.c:633 +#: xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : attendait au moins %u, a eu %u" -#: xlogreader.c:703 +#: xlogreader.c:705 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "manque mémoire lors de la tentative de décodage d'un enregistrement de longueur %u" -#: xlogreader.c:725 +#: xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:774 +#: xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X" -#: xlogreader.c:787 +#: xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "longueur %u invalide du contrecord (%lld attendu) à %X/%X" -#: xlogreader.c:922 -#, c-format -msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "contrecord manquant à %X/%X" - -#: xlogreader.c:1129 +#: xlogreader.c:1127 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: xlogreader.c:1194 +#: xlogreader.c:1192 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" "l'enregistrement %X/%X" -#: xlogreader.c:1231 +#: xlogreader.c:1226 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u" -#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u" -#: xlogreader.c:1260 +#: xlogreader.c:1257 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %llu, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %llu" -#: xlogreader.c:1268 +#: xlogreader.c:1265 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : taille invalide du segment dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:1274 +#: xlogreader.c:1271 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "Le fichier WAL provient d'une instance différente : XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page" -#: xlogreader.c:1305 +#: xlogreader.c:1303 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, LSN %X/%X, segment %u" -#: xlogreader.c:1330 +#: xlogreader.c:1329 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment WAL %s, LSN %X/%X, décalage %u" #: xlogreader.c:1735 #, c-format @@ -992,32 +977,32 @@ msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1967 +#: xlogreader.c:1968 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "n'a pas pu localiser le bloc de sauvegarde d'ID %d dans l'enregistrement WAL" -#: xlogreader.c:2051 +#: xlogreader.c:2052 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image ) %X/%X avec le bloc invalide %d indiqué" -#: xlogreader.c:2058 +#: xlogreader.c:2059 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X avec un état invalide, bloc %d" -#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec %s, qui est non supporté par le serveur, bloc %d" -#: xlogreader.c:2111 +#: xlogreader.c:2112 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "n'a pas pu restaurer l'image à %X/%X compressé avec une méthode inconnue, bloc %d" -#: xlogreader.c:2119 +#: xlogreader.c:2120 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" @@ -1032,6 +1017,10 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" #~ msgid " block %u\n" #~ msgstr " bloc %u\n" +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" +#~ msgstr "« %s » est un lien symbolique mais les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme" + #~ msgid "\"%s\" is not a directory" #~ msgstr "« %s » n'est pas un répertoire" @@ -1165,6 +1154,14 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" #~ msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" +#, c-format +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +#~ msgstr "ne peut pas créer les jetons restreints sur cette plateforme : code d'erreur %lu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +#~ msgstr "ne peut pas utiliser restore_command avec le joker %%r" + #~ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" @@ -1180,6 +1177,10 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "could not create temporary table: %s" #~ msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" +#, c-format +#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +#~ msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : code d'erreur %lu" + #~ msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" @@ -1269,9 +1270,21 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser l'image à %X/%X, bloc %d" #~ msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X reading %X/%X, expected %u" #~ msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X en lisant %X/%X, attendait %u" +#, c-format +#~ msgid "invalid control file" +#~ msgstr "fichier de contrôle invalide" + #~ msgid "invalid data in history file: %s\n" #~ msgstr "données invalides dans le fichier historique : %s\n" +#, c-format +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#, c-format +#~ msgid "missing contrecord at %X/%X" +#~ msgstr "contrecord manquant à %X/%X" + #~ msgid "received data at offset " #~ msgstr "a reçu des données au décalage " diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ka.po b/src/bin/pg_rewind/po/ka.po index fc945a4a363..2d7868d88ac 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ka.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ka.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-04-19 11:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-20 08:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-05 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-05 12:42+0200\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language: ka\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../../../src/common/logging.c:276 #, c-format @@ -61,8 +61,8 @@ msgstr "სტრიქონი მოულოდნელად სრულ #: ../../common/percentrepl.c:119 #, c-format -msgid "String contains unexpected escape sequence \"%c\"." -msgstr "სტრიქონი მოულოდნელ სპეციალური სიმბოლოების მიმდევრობას \"%c\" შეიცავს." +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "სტრიქონი მოულოდნელ ადგილმჭერს \"%%%c\" შეიცავს." #: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვ msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" -#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123 +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" @@ -865,137 +865,132 @@ msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:924 -#, c-format -msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს" - -#: xlogreader.c:1131 +#: xlogreader.c:1127 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160 +#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1196 +#: xlogreader.c:1192 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1230 +#: xlogreader.c:1226 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287 +#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1261 +#: xlogreader.c:1257 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu" -#: xlogreader.c:1269 +#: xlogreader.c:1265 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში" -#: xlogreader.c:1275 +#: xlogreader.c:1271 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია" -#: xlogreader.c:1307 +#: xlogreader.c:1303 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1333 +#: xlogreader.c:1329 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" -#: xlogreader.c:1739 +#: xlogreader.c:1735 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1763 +#: xlogreader.c:1759 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" -#: xlogreader.c:1770 +#: xlogreader.c:1766 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1806 +#: xlogreader.c:1802 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1822 +#: xlogreader.c:1818 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1836 +#: xlogreader.c:1832 #, c-format msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1851 +#: xlogreader.c:1847 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1867 +#: xlogreader.c:1863 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1879 +#: xlogreader.c:1875 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" -#: xlogreader.c:1946 +#: xlogreader.c:1942 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" -#: xlogreader.c:1972 +#: xlogreader.c:1968 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" -#: xlogreader.c:2056 +#: xlogreader.c:2052 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d" -#: xlogreader.c:2063 +#: xlogreader.c:2059 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d" -#: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107 +#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" -#: xlogreader.c:2116 +#: xlogreader.c:2112 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d" -#: xlogreader.c:2124 +#: xlogreader.c:2120 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" @@ -1023,3 +1018,7 @@ msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მი #, c-format #~ msgid "invalid record offset at %X/%X" #~ msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X" + +#, c-format +#~ msgid "missing contrecord at %X/%X" +#~ msgstr "contrecord მისამართზე %X/%X არ არსებობს" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po index d283f81d5c4..8e6391520f4 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 15\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-29 11:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-29 21:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-02 03:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-02 07:56+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n" "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language: sv\n" @@ -38,82 +38,82 @@ msgid "hint: " msgstr "tips: " #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 -#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "slut på minne\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153 #, c-format msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kan inte duplicera null-pekare (internt fel)\n" -#: ../../common/restricted_token.c:64 +#: ../../common/percentrepl.c:79 ../../common/percentrepl.c:118 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" -msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" -#: ../../common/restricted_token.c:73 +#: ../../common/percentrepl.c:80 #, c-format -msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" -msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" +msgid "String ends unexpectedly after escape character \"%%\"." +msgstr "Sträng avslutas oväntat efter escape-tecken \"%%\"." -#: ../../common/restricted_token.c:82 +#: ../../common/percentrepl.c:119 +#, c-format +msgid "String contains unexpected placeholder \"%%%c\"." +msgstr "Sträng innehåller oväntad platshållare \"%%%c\"." + +#: ../../common/restricted_token.c:60 #, c-format msgid "could not open process token: error code %lu" msgstr "kunde inte öppna process-token: felkod %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:97 +#: ../../common/restricted_token.c:74 #, c-format msgid "could not allocate SIDs: error code %lu" msgstr "kunde inte allokera SID: felkod %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:119 +#: ../../common/restricted_token.c:94 #, c-format msgid "could not create restricted token: error code %lu" msgstr "kunde inte skapa token för begränsad åtkomst: felkod %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:140 +#: ../../common/restricted_token.c:115 #, c-format msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu" msgstr "kunde inte starta process för kommando \"%s\": felkod %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:178 +#: ../../common/restricted_token.c:153 #, c-format msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu" msgstr "kunde inte köra igen med token för begränsad åtkomst: felkod %lu" -#: ../../common/restricted_token.c:193 +#: ../../common/restricted_token.c:168 #, c-format msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "kunde inte hämta statuskod för underprocess: felkod %lu" -#: ../../fe_utils/archive.c:52 -#, c-format -msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" -msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare" - -#: ../../fe_utils/archive.c:70 +#: ../../fe_utils/archive.c:69 #, c-format msgid "unexpected file size for \"%s\": %lld instead of %lld" msgstr "oväntad filstorlek på \"%s\": %lld istället för %lld" -#: ../../fe_utils/archive.c:78 +#: ../../fe_utils/archive.c:77 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" restored from archive: %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" återställd från arkiv: %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:87 file_ops.c:417 +#: ../../fe_utils/archive.c:86 file_ops.c:417 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte göra stat() på fil \"%s\": %m" -#: ../../fe_utils/archive.c:99 +#: ../../fe_utils/archive.c:98 #, c-format msgid "restore_command failed: %s" msgstr "restore_command misslyckades: %s" -#: ../../fe_utils/archive.c:106 +#: ../../fe_utils/archive.c:105 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgstr "kunde inte återställa fil \"%s\" från arkiv" @@ -225,27 +225,22 @@ msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %zu" msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna katalog \"%s\": %m" -#: file_ops.c:446 +#: file_ops.c:441 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "kan inte läsa symbolisk länk \"%s\": %m" -#: file_ops.c:449 +#: file_ops.c:444 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "mål för symbolisk länk \"%s\" är för lång" -#: file_ops.c:464 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" -msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform" - -#: file_ops.c:471 +#: file_ops.c:462 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa katalog \"%s\": %m" -#: file_ops.c:475 +#: file_ops.c:466 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte stänga katalog \"%s\": %m" @@ -465,7 +460,7 @@ msgstr "kunde inte söka (seek) i fil \"%s\": %m" msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" msgstr "WAL-post modifierar en relation, men posttypen känns inte igen: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X" -#: pg_rewind.c:86 +#: pg_rewind.c:92 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -474,7 +469,7 @@ msgstr "" "%s resynkroniserar ett PostgreSQL-kluster med en annan kopia av klustret.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:87 +#: pg_rewind.c:93 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -485,12 +480,12 @@ msgstr "" " %s [FLAGGA]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:88 +#: pg_rewind.c:94 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Flaggor:\n" -#: pg_rewind.c:89 +#: pg_rewind.c:95 #, c-format msgid "" " -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" @@ -499,27 +494,27 @@ msgstr "" " -c, --restore-target-wal använd restore_command i målkonfigurationen\n" " för att hämta WAL-filer från arkiv\n" -#: pg_rewind.c:91 +#: pg_rewind.c:97 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=KATALOG existerande datakatalog att modifiera\n" -#: pg_rewind.c:92 +#: pg_rewind.c:98 #, c-format msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=KATALOG källdatakatalog att synkronisera med\n" -#: pg_rewind.c:93 +#: pg_rewind.c:99 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=ANSLSTR källserver att synkronisera med\n" -#: pg_rewind.c:94 +#: pg_rewind.c:100 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run stoppa innan något modifieras\n" -#: pg_rewind.c:95 +#: pg_rewind.c:101 #, c-format msgid "" " -N, --no-sync do not wait for changes to be written\n" @@ -528,12 +523,12 @@ msgstr "" " -N, --no-sync vänta inte på att ändingar säkert\n" " skrivits till disk\n" -#: pg_rewind.c:97 +#: pg_rewind.c:103 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress skriv ut förloppmeddelanden\n" -#: pg_rewind.c:98 +#: pg_rewind.c:104 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf write configuration for replication\n" @@ -543,7 +538,7 @@ msgstr "" " skriv konfiguration för replikering\n" " (kräver --source-server)\n" -#: pg_rewind.c:100 +#: pg_rewind.c:106 #, c-format msgid "" " --config-file=FILENAME use specified main server configuration\n" @@ -552,27 +547,27 @@ msgstr "" " --config-file=FILNAMN använd angiven serverkonfiguration när\n" " målklustret körs\n" -#: pg_rewind.c:102 +#: pg_rewind.c:108 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug skriv ut en massa debugmeddelanden\n" -#: pg_rewind.c:103 +#: pg_rewind.c:109 #, c-format msgid " --no-ensure-shutdown do not automatically fix unclean shutdown\n" msgstr " --no-ensure-shutdown ingen automatisk hantering av trasig nedstängning\n" -#: pg_rewind.c:104 +#: pg_rewind.c:110 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version skriv ut versioninformation och avsluta sedan\n" -#: pg_rewind.c:105 +#: pg_rewind.c:111 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa denna hjälp och avsluta sedan\n" -#: pg_rewind.c:106 +#: pg_rewind.c:112 #, c-format msgid "" "\n" @@ -581,225 +576,220 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <%s>.\n" -#: pg_rewind.c:107 +#: pg_rewind.c:113 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "hemsida för %s: <%s>\n" -#: pg_rewind.c:215 pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:230 pg_rewind.c:237 -#: pg_rewind.c:244 pg_rewind.c:252 +#: pg_rewind.c:223 pg_rewind.c:231 pg_rewind.c:238 pg_rewind.c:245 +#: pg_rewind.c:252 pg_rewind.c:260 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." -#: pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:230 #, c-format msgid "no source specified (--source-pgdata or --source-server)" msgstr "ingen källa angavs (--source-pgdata eller --source-server)" -#: pg_rewind.c:229 +#: pg_rewind.c:237 #, c-format msgid "only one of --source-pgdata or --source-server can be specified" msgstr "bara en av --source-pgdata och --source-server får anges" -#: pg_rewind.c:236 +#: pg_rewind.c:244 #, c-format msgid "no target data directory specified (--target-pgdata)" msgstr "ingen måldatakatalog angiven (--target-pgdata)" -#: pg_rewind.c:243 +#: pg_rewind.c:251 #, c-format msgid "no source server information (--source-server) specified for --write-recovery-conf" msgstr "ingen källserverinformation (--source-server) angiven för --write-recovery-conf" -#: pg_rewind.c:250 +#: pg_rewind.c:258 #, c-format msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgstr "för många kommandoradsargument (första är \"%s\")" -#: pg_rewind.c:265 +#: pg_rewind.c:273 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"" msgstr "kan inte köras av \"root\"" -#: pg_rewind.c:266 +#: pg_rewind.c:274 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgstr "Du måste köra %s som PostgreSQL:s superuser." -#: pg_rewind.c:276 +#: pg_rewind.c:284 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "kunde inte läsa rättigheter på katalog \"%s\": %m" -#: pg_rewind.c:294 +#: pg_rewind.c:302 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_rewind.c:297 +#: pg_rewind.c:305 #, c-format msgid "connected to server" msgstr "ansluten till server" -#: pg_rewind.c:344 +#: pg_rewind.c:366 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline" msgstr "källa och målkluster är på samma tidslinje" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:387 #, c-format msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u" msgstr "servrarna divergerade vid WAL-position %X/%X på tidslinje %u" -#: pg_rewind.c:401 +#: pg_rewind.c:442 #, c-format msgid "no rewind required" msgstr "ingen rewind krävs" -#: pg_rewind.c:410 +#: pg_rewind.c:451 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u" msgstr "rewind från senaste gemensamma checkpoint vid %X/%X på tidslinje %u" -#: pg_rewind.c:420 +#: pg_rewind.c:461 #, c-format msgid "reading source file list" msgstr "läser källfillista" -#: pg_rewind.c:424 +#: pg_rewind.c:465 #, c-format msgid "reading target file list" msgstr "läser målfillista" -#: pg_rewind.c:433 +#: pg_rewind.c:474 #, c-format msgid "reading WAL in target" msgstr "läser WAL i målet" -#: pg_rewind.c:454 +#: pg_rewind.c:495 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)" msgstr "behöver kopiera %lu MB (total källkatalogstorlek är %lu MB)" -#: pg_rewind.c:472 +#: pg_rewind.c:513 #, c-format msgid "syncing target data directory" msgstr "synkar måldatakatalog" -#: pg_rewind.c:488 +#: pg_rewind.c:529 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Klar!" -#: pg_rewind.c:568 +#: pg_rewind.c:609 #, c-format msgid "no action decided for file \"%s\"" msgstr "ingen åtgärd beslutades för filen \"%s\"" -#: pg_rewind.c:600 +#: pg_rewind.c:641 #, c-format msgid "source system was modified while pg_rewind was running" msgstr "källsystemet ändrades samtidigt som pg_rewind kördes" -#: pg_rewind.c:604 +#: pg_rewind.c:645 #, c-format msgid "creating backup label and updating control file" msgstr "skapar backupetikett och uppdaterar kontrollfil" -#: pg_rewind.c:654 +#: pg_rewind.c:695 #, c-format msgid "source system was in unexpected state at end of rewind" msgstr "källsystemet var i ett oväntat tillstånd vid slutet av återspolningen" -#: pg_rewind.c:685 +#: pg_rewind.c:727 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems" msgstr "källa och målkluster är från olika system" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:735 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind" msgstr "klustren är inte kompatibla med denna version av pg_rewind" -#: pg_rewind.c:703 +#: pg_rewind.c:745 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"" msgstr "målservern behöver använda antingen datachecksums eller \"wal_log_hints = on\"" -#: pg_rewind.c:714 +#: pg_rewind.c:756 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly" msgstr "målserver måste stängas ner utan fel" -#: pg_rewind.c:724 +#: pg_rewind.c:766 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly" msgstr "måldatakatalog måste stängas ner utan fel" -#: pg_rewind.c:771 +#: pg_rewind.c:813 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) kopierad" -#: pg_rewind.c:834 -#, c-format -msgid "invalid control file" -msgstr "ogiltig kontrollfil" - -#: pg_rewind.c:918 +#: pg_rewind.c:941 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines" msgstr "kunde inte finna en gemensam anfader av källa och målklusterets tidslinjer" -#: pg_rewind.c:959 +#: pg_rewind.c:982 #, c-format msgid "backup label buffer too small" msgstr "backupetikett-buffer för liten" -#: pg_rewind.c:982 +#: pg_rewind.c:1005 #, c-format msgid "unexpected control file CRC" msgstr "oväntad kontrollfil-CRC" -#: pg_rewind.c:994 +#: pg_rewind.c:1017 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d" msgstr "oväntad kontrollfilstorlek %d, förväntade %d" -#: pg_rewind.c:1003 +#: pg_rewind.c:1026 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" msgstr[1] "WAL-segmentstorlek måste vara en tvåpotens mellan 1MB och 1GB men kontrollfilen anger %d byte" -#: pg_rewind.c:1042 pg_rewind.c:1112 +#: pg_rewind.c:1065 pg_rewind.c:1135 #, c-format msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgstr "programmet \"%s\" behövs av %s men hittades inte i samma katalog som \"%s\"" -#: pg_rewind.c:1045 pg_rewind.c:1115 +#: pg_rewind.c:1068 pg_rewind.c:1138 #, c-format msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgstr "programmet \"%s\" hittades av \"%s\" men är inte av samma version som %s" -#: pg_rewind.c:1078 +#: pg_rewind.c:1101 #, c-format msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgstr "restore_command är inte satt i målklustret" -#: pg_rewind.c:1119 +#: pg_rewind.c:1142 #, c-format msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery" msgstr "kör \"%s\" för målservern för att slutföra krashåterställning" -#: pg_rewind.c:1156 +#: pg_rewind.c:1180 #, c-format msgid "postgres single-user mode in target cluster failed" msgstr "postgres enanvändarläge misslyckades i målklustret" -#: pg_rewind.c:1157 +#: pg_rewind.c:1181 #, c-format msgid "Command was: %s" msgstr "Kommandot var: %s" @@ -839,95 +829,90 @@ msgstr "ogiltig data i historikfil" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." -#: xlogreader.c:625 +#: xlogreader.c:626 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" +msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" -#: xlogreader.c:633 +#: xlogreader.c:635 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord är begärd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1119 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" -msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade %u, fick %u" +msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" +msgstr "ogiltig postlängd vid %X/%X: förväntade minst %u, fick %u" -#: xlogreader.c:703 +#: xlogreader.c:705 #, c-format msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" msgstr "slut på minne vid avkodning av post med längden %u" -#: xlogreader.c:725 +#: xlogreader.c:727 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "postlängd %u vid %X/%X är för lång" -#: xlogreader.c:774 +#: xlogreader.c:776 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "det finns ingen contrecord-flagga vid %X/%X" -#: xlogreader.c:787 +#: xlogreader.c:789 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgstr "ogiltig contrecord-längd %u (förväntade %lld) vid %X/%X" -#: xlogreader.c:922 -#, c-format -msgid "missing contrecord at %X/%X" -msgstr "det finns ingen contrecord vid %X/%X" - -#: xlogreader.c:1129 +#: xlogreader.c:1127 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ogiltigt resurshanterar-ID %u vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#: xlogreader.c:1140 xlogreader.c:1156 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "post med inkorrekt prev-link %X/%X vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1194 +#: xlogreader.c:1192 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "felaktig resurshanterardatakontrollsumma i post vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1231 +#: xlogreader.c:1226 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i loggsegment %s, offset %u" +msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "felaktigt magiskt nummer %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#: xlogreader.c:1241 xlogreader.c:1283 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "ogiltiga infobitar %04X i loggsegment %s, offset %u" +msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ogiltiga infobitar %04X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1260 +#: xlogreader.c:1257 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: WAL-filens databassystemidentifierare är %llu, pg_control databassystemidentifierare är %llu" -#: xlogreader.c:1268 +#: xlogreader.c:1265 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt segmentstorlek i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1274 +#: xlogreader.c:1271 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-fil är från ett annat databassystem: inkorrekt XLOG_BLCKSZ i sidhuvud" -#: xlogreader.c:1305 +#: xlogreader.c:1303 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" -msgstr "oväntad sidadress %X/%X i loggsegment %s, offset %u" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "oväntad sidadress %X/%X i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" -#: xlogreader.c:1330 +#: xlogreader.c:1329 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i loggsegment %s, offset %u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" +msgstr "ej-i-sekvens för tidslinje-ID %u (efter %u) i WAL-segment %s, LSN %X/%X, offset %u" #: xlogreader.c:1735 #, c-format @@ -979,32 +964,60 @@ msgstr "ogiltig block_id %u vid %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" -#: xlogreader.c:1967 +#: xlogreader.c:1968 #, c-format msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgstr "kunde inte hitta backup-block med ID %d i WAL-post" -#: xlogreader.c:2051 +#: xlogreader.c:2052 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt block %d angivet" -#: xlogreader.c:2058 +#: xlogreader.c:2059 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X med ogiltigt state, block %d" -#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#: xlogreader.c:2086 xlogreader.c:2103 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerade med %s stöds inte av bygget, block %d" -#: xlogreader.c:2111 +#: xlogreader.c:2112 #, c-format msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgstr "kunde inte återställa avbild vid %X/%X komprimerad med okänd metod, block %d" -#: xlogreader.c:2119 +#: xlogreader.c:2120 #, c-format msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgstr "kunde inte packa upp avbild vid %X/%X, block %d" + +#, c-format +#~ msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform" +#~ msgstr "\"%s\" är en symbolisk länk men symboliska länkar stöds inte på denna plattform" + +#, c-format +#~ msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu" +#~ msgstr "kan inte skapa token för begränsad åtkomst på denna plattorm: felkod %lu" + +#, c-format +#~ msgid "cannot use restore_command with %%r placeholder" +#~ msgstr "kan inte använda restore_command med %%r-platshållare" + +#, c-format +#~ msgid "could not load library \"%s\": error code %lu" +#~ msgstr "kunde inte ladda länkbibliotek \"%s\": felkod %lu" + +#, c-format +#~ msgid "invalid control file" +#~ msgstr "ogiltig kontrollfil" + +#, c-format +#~ msgid "invalid record offset at %X/%X" +#~ msgstr "ogiltig postoffset vid %X/%X" + +#, c-format +#~ msgid "missing contrecord at %X/%X" +#~ msgstr "det finns ingen contrecord vid %X/%X" |
