diff options
| author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-05-15 12:19:54 -0400 |
|---|---|---|
| committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2017-05-15 12:19:54 -0400 |
| commit | 82d24bab75d4f85ae7a6d89f149d29fbb2ccbc70 (patch) | |
| tree | 043805b423a9e32a4a045bb98405259a17321951 /src/bin/pg_rewind | |
| parent | 4b99d32b2b0de97063b85a0ea69d482d8a4bf075 (diff) | |
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 398beeef4921df0956f917becd7b5669d2a8a5c4
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_rewind')
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/nls.mk | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/de.po | 245 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/fr.po | 163 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/ja.po | 850 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/ko.po | 248 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/pl.po | 304 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po | 859 | ||||
| -rw-r--r-- | src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 252 |
8 files changed, 2374 insertions, 549 deletions
diff --git a/src/bin/pg_rewind/nls.mk b/src/bin/pg_rewind/nls.mk index ef2353d482c..18ee7bac8dc 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/nls.mk +++ b/src/bin/pg_rewind/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_rewind/nls.mk CATALOG_NAME = pg_rewind -AVAIL_LANGUAGES =de es fr it ko pl ru zh_CN +AVAIL_LANGUAGES =de es fr it ja ko pl pt_BR ru zh_CN GETTEXT_FILES = copy_fetch.c datapagemap.c fetch.c file_ops.c filemap.c libpq_fetch.c logging.c parsexlog.c pg_rewind.c timeline.c ../../common/fe_memutils.c ../../common/restricted_token.c xlogreader.c GETTEXT_TRIGGERS = pg_log:2 pg_fatal report_invalid_record:2 diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/de.po b/src/bin/pg_rewind/po/de.po index b0c81900e98..e8d5b17e634 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/de.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/de.po @@ -1,14 +1,14 @@ # German message translation file for pg_rewind -# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2015-2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2015-2016. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2015-2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-17 17:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-17 15:16-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-12 23:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-12 22:57-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -63,62 +63,62 @@ msgstr "%s: konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" -#: copy_fetch.c:64 +#: copy_fetch.c:62 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 +#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: copy_fetch.c:122 +#: copy_fetch.c:120 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %s\n" -#: copy_fetch.c:125 +#: copy_fetch.c:123 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang\n" -#: copy_fetch.c:140 +#: copy_fetch.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" msgstr "»%s« ist eine symbolische Verknüpfung, aber symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" -#: copy_fetch.c:147 +#: copy_fetch.c:145 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" -#: copy_fetch.c:151 +#: copy_fetch.c:149 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" -#: copy_fetch.c:171 +#: copy_fetch.c:169 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Quelldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: copy_fetch.c:175 +#: copy_fetch.c:173 #, c-format msgid "could not seek in source file: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Quelldatei nicht setzen: %s\n" -#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 +#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n" -#: copy_fetch.c:195 +#: copy_fetch.c:193 #, c-format msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" msgstr "unerwartetes EOF beim Lesen der Datei »%s«\n" -#: copy_fetch.c:202 +#: copy_fetch.c:200 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" @@ -128,103 +128,103 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" msgid " block %u\n" msgstr " Block %u\n" -#: file_ops.c:64 +#: file_ops.c:63 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: file_ops.c:78 +#: file_ops.c:77 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Zieldatei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: file_ops.c:98 +#: file_ops.c:97 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Zieldatei »%s« nicht setzen: %s\n" -#: file_ops.c:114 +#: file_ops.c:113 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: file_ops.c:164 +#: file_ops.c:163 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgstr "ungültige Aktion (CREATE) für normale Datei\n" -#: file_ops.c:179 +#: file_ops.c:178 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: file_ops.c:196 +#: file_ops.c:195 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Kürzen öffnen: %s\n" -#: file_ops.c:200 +#: file_ops.c:199 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %s\n" -#: file_ops.c:216 +#: file_ops.c:215 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: file_ops.c:230 +#: file_ops.c:229 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %s\n" -#: file_ops.c:244 +#: file_ops.c:243 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %s\n" -#: file_ops.c:258 +#: file_ops.c:257 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %s\n" -#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 +#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: filemap.c:104 +#: filemap.c:103 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" msgstr "Datendatei »%s« in der Quelle ist keine normale Datei\n" -#: filemap.c:126 +#: filemap.c:125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis\n" -#: filemap.c:149 +#: filemap.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" msgstr "»%s« ist keine symbolische Verknüpfung\n" -#: filemap.c:161 +#: filemap.c:160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file\n" msgstr "»%s« ist keine normale Datei\n" -#: filemap.c:279 +#: filemap.c:278 #, c-format msgid "source file list is empty\n" msgstr "Quelldateiliste ist leer\n" -#: filemap.c:401 +#: filemap.c:400 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "unerwartete Seitenänderung für Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung »%s«\n" #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:537 +#: filemap.c:536 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -249,122 +249,127 @@ msgstr "Quell-Server darf nicht im Wiederherstellungsmodus sein\n" msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "full_page_writes muss im Quell-Server eingeschaltet sein\n" -#: libpq_fetch.c:95 +#: libpq_fetch.c:90 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "konnte Verbindungskontext nicht einrichten: %s" + +#: libpq_fetch.c:108 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "Fehler beim Ausführen einer Anfrage (%s) im Quellserver: %s" -#: libpq_fetch.c:100 +#: libpq_fetch.c:113 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "Anfrage ergab unerwartete Ergebnismenge\n" -#: libpq_fetch.c:123 +#: libpq_fetch.c:136 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "unbekanntes Ergebnis »%s« für aktuelle WAL-Einfügeposition\n" -#: libpq_fetch.c:173 +#: libpq_fetch.c:186 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "konnte Dateiliste nicht holen: %s" -#: libpq_fetch.c:178 +#: libpq_fetch.c:191 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der Dateiliste\n" -#: libpq_fetch.c:226 +#: libpq_fetch.c:239 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "konnte Anfrage nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:228 +#: libpq_fetch.c:241 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "hole Dateistücke\n" -#: libpq_fetch.c:231 +#: libpq_fetch.c:244 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "konnte libpq-Verbindung nicht in den Einzelzeilenmodus setzen\n" -#: libpq_fetch.c:251 +#: libpq_fetch.c:264 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Holen von fernen Dateien: %s" -#: libpq_fetch.c:257 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "unerwartete Ergebnismengengröße beim Holen von fernen Dateien\n" -#: libpq_fetch.c:263 +#: libpq_fetch.c:276 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "unerwartete Datentypen in Ergebnismenge beim Holen von fernen Dateien: %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:271 +#: libpq_fetch.c:284 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "unerwartetes Ergebnisformat beim Holen von fernen Dateien\n" -#: libpq_fetch.c:277 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "unerwartete NULL-Werte im Ergebnis beim Holen von fernen Dateien\n" -#: libpq_fetch.c:281 +#: libpq_fetch.c:294 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "unerwartete Ergebnislänge beim Holen von fernen Dateien\n" -#: libpq_fetch.c:303 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "NULL-Wert für Stück von Datei »%s« empfangen, Datei wurde gelöscht\n" -#: libpq_fetch.c:310 +#: libpq_fetch.c:323 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" msgstr "Stück von Datei »%s« empfangen, Offset %d, Größe %d\n" -#: libpq_fetch.c:339 +#: libpq_fetch.c:352 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "konnte ferne Datei »%s« nicht holen: %s" -#: libpq_fetch.c:344 +#: libpq_fetch.c:357 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "unerwartete Ergebnismenge beim Holen der fernen Datei »%s«\n" -#: libpq_fetch.c:355 +#: libpq_fetch.c:368 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "Datei »%s« geholt, Länge %d\n" -#: libpq_fetch.c:387 +#: libpq_fetch.c:400 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "konnte COPY-Daten nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:413 +#: libpq_fetch.c:426 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "konnte temporäre Tabelle nicht erzeugen: %s" -#: libpq_fetch.c:421 +#: libpq_fetch.c:434 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "konnte Dateiliste nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:476 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "konnte COPY-Ende nicht senden: %s" -#: libpq_fetch.c:469 +#: libpq_fetch.c:482 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "unerwartetes Ergebnis beim Senden der Dateiliste: %s" @@ -498,7 +503,8 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176 +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -510,65 +516,70 @@ msgstr "%s: keine Quelle angegeben (--source-pgdata oder --source-server)\n" #: pg_rewind.c:167 #, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s: --source-pgdata und --source-server können nicht zusammen angegeben werden\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:174 +#: pg_rewind.c:181 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_rewind.c:189 +#: pg_rewind.c:196 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "kann nicht von »root« ausgeführt werden\n" -#: pg_rewind.c:190 +#: pg_rewind.c:197 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n" -#: pg_rewind.c:221 +#: pg_rewind.c:228 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind auf der gleichen Zeitleiste\n" -#: pg_rewind.c:227 +#: pg_rewind.c:234 #, c-format -msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" +msgid "servers diverged at WAL location %X/%X on timeline %u\n" msgstr "Server divergierten bei WAL-Position %X/%X auf Zeitleiste %u\n" -#: pg_rewind.c:264 +#: pg_rewind.c:271 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "kein Rückspulen nötig\n" -#: pg_rewind.c:271 +#: pg_rewind.c:278 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "Rückspulen ab letztem gemeinsamen Checkpoint bei %X/%X auf Zeitleiste %u\n" -#: pg_rewind.c:279 +#: pg_rewind.c:286 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "lese Quelldateiliste\n" -#: pg_rewind.c:281 +#: pg_rewind.c:288 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "lese Zieldateiliste\n" -#: pg_rewind.c:291 +#: pg_rewind.c:298 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "lese WAL im Ziel-Cluster\n" -#: pg_rewind.c:308 +#: pg_rewind.c:315 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "%lu MB müssen kopiert werden (Gesamtgröße des Quellverzeichnisses ist %lu MB)\n" -#: pg_rewind.c:325 +#: pg_rewind.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -577,83 +588,83 @@ msgstr "" "\n" "erzeuge Backup-Label und aktualisiere Kontrolldatei\n" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:360 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" msgstr "synchronisiere Zieldatenverzeichnis\n" -#: pg_rewind.c:356 +#: pg_rewind.c:363 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "Fertig!\n" -#: pg_rewind.c:368 +#: pg_rewind.c:375 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "Quell- und Ziel-Cluster sind von verschiedenen Systemen\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:383 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "die Cluster sind nicht mit dieser Version von pg_rewind kompatibel\n" -#: pg_rewind.c:386 +#: pg_rewind.c:393 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "Zielserver muss entweder Datenprüfsummen oder »wal_log_hints = on« verwenden\n" -#: pg_rewind.c:397 +#: pg_rewind.c:404 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "Zielserver muss sauber heruntergefahren worden sein\n" -#: pg_rewind.c:407 +#: pg_rewind.c:414 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "Quelldatenverzeichnis muss sauber heruntergefahren worden sein\n" -#: pg_rewind.c:462 +#: pg_rewind.c:469 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "ungültige Kontrolldatei" -#: pg_rewind.c:473 +#: pg_rewind.c:480 #, c-format msgid "Source timeline history:\n" msgstr "Verlauf der Quellzeitleiste:\n" -#: pg_rewind.c:475 +#: pg_rewind.c:482 #, c-format msgid "Target timeline history:\n" msgstr "Verlauf der Zielzeitleiste:\n" #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:489 +#: pg_rewind.c:496 #, c-format msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#: pg_rewind.c:548 +#: pg_rewind.c:555 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "konnte keinen gemeinsamen Anfangspunkt in den Zeitleisten von Quell- und Ziel-Cluster finden\n" -#: pg_rewind.c:589 +#: pg_rewind.c:596 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "Puffer für Backup-Label ist zu klein\n" -#: pg_rewind.c:612 +#: pg_rewind.c:619 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "unerwartete CRC in Kontrolldatei\n" -#: pg_rewind.c:622 +#: pg_rewind.c:629 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "unerwartete Kontrolldateigröße %d, erwartet wurde %d\n" -#: pg_rewind.c:689 +#: pg_rewind.c:696 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" @@ -664,7 +675,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:700 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -675,7 +686,7 @@ msgstr "" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_rewind.c:711 +#: pg_rewind.c:718 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "Synchronisieren des Zielverzeichnisses fehlgeschlagen\n" @@ -692,8 +703,8 @@ msgstr "Eine numerische Zeitleisten-ID wurde erwartet.\n" #: timeline.c:83 #, c-format -msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" -msgstr "Eine Transaktionslog-Switchpoint-Position wurde erwartet.\n" +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location.\n" +msgstr "Eine Write-Ahead-Log-Switchpoint-Position wurde erwartet.\n" #: timeline.c:88 #, c-format @@ -725,7 +736,7 @@ msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" @@ -745,107 +756,107 @@ msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:632 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 +#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: xlogreader.c:700 +#: xlogreader.c:701 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" -#: xlogreader.c:733 +#: xlogreader.c:734 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 +#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "ungültige Info-Bits %04X in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:773 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %s, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s" -#: xlogreader.c:780 +#: xlogreader.c:781 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE im Seitenkopf" -#: xlogreader.c:786 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: xlogreader.c:812 +#: xlogreader.c:813 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:837 +#: xlogreader.c:838 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" -#: xlogreader.c:1044 +#: xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1066 +#: xlogreader.c:1106 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1073 +#: xlogreader.c:1113 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1106 +#: xlogreader.c:1149 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1122 +#: xlogreader.c:1165 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1137 +#: xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1152 +#: xlogreader.c:1195 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1168 +#: xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1180 +#: xlogreader.c:1223 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1245 +#: xlogreader.c:1291 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: xlogreader.c:1334 +#: xlogreader.c:1380 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po index cc20bc01736..684715e7fad 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po @@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-08 21:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-09 10:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:51+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 @@ -229,142 +229,147 @@ msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symboliqu msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: libpq_fetch.c:55 +#: libpq_fetch.c:56 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s" -#: libpq_fetch.c:58 +#: libpq_fetch.c:59 #, c-format msgid "connected to server\n" msgstr "connecté au serveur\n" -#: libpq_fetch.c:68 +#: libpq_fetch.c:69 #, c-format msgid "source server must not be in recovery mode\n" msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n" -#: libpq_fetch.c:78 +#: libpq_fetch.c:79 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n" -#: libpq_fetch.c:95 +#: libpq_fetch.c:91 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »" + +#: libpq_fetch.c:109 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s" -#: libpq_fetch.c:100 +#: libpq_fetch.c:114 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n" -#: libpq_fetch.c:123 +#: libpq_fetch.c:137 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n" -#: libpq_fetch.c:173 +#: libpq_fetch.c:187 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s" -#: libpq_fetch.c:178 +#: libpq_fetch.c:192 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n" -#: libpq_fetch.c:226 +#: libpq_fetch.c:240 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s" -#: libpq_fetch.c:228 +#: libpq_fetch.c:242 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "récupération des parties de fichier\n" -#: libpq_fetch.c:231 +#: libpq_fetch.c:245 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n" -#: libpq_fetch.c:251 +#: libpq_fetch.c:265 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s" -#: libpq_fetch.c:257 +#: libpq_fetch.c:271 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:263 +#: libpq_fetch.c:277 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:271 +#: libpq_fetch.c:285 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:277 +#: libpq_fetch.c:291 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:281 +#: libpq_fetch.c:295 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n" -#: libpq_fetch.c:303 +#: libpq_fetch.c:317 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n" -#: libpq_fetch.c:310 +#: libpq_fetch.c:324 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n" -#: libpq_fetch.c:339 +#: libpq_fetch.c:353 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s" -#: libpq_fetch.c:344 +#: libpq_fetch.c:358 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n" -#: libpq_fetch.c:355 +#: libpq_fetch.c:369 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n" -#: libpq_fetch.c:387 +#: libpq_fetch.c:401 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:413 +#: libpq_fetch.c:427 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s" -#: libpq_fetch.c:421 +#: libpq_fetch.c:435 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:477 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s" -#: libpq_fetch.c:469 +#: libpq_fetch.c:483 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s" @@ -496,7 +501,8 @@ msgstr "" "\n" "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176 +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -508,65 +514,70 @@ msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n" #: pg_rewind.c:167 #, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:174 +#: pg_rewind.c:181 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_rewind.c:189 +#: pg_rewind.c:196 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n" -#: pg_rewind.c:190 +#: pg_rewind.c:197 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:221 +#: pg_rewind.c:228 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n" -#: pg_rewind.c:227 +#: pg_rewind.c:234 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n" -#: pg_rewind.c:264 +#: pg_rewind.c:271 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "pas de retour en arrière requis\n" -#: pg_rewind.c:271 +#: pg_rewind.c:278 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n" -#: pg_rewind.c:279 +#: pg_rewind.c:286 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "lecture de la liste des fichiers sources\n" -#: pg_rewind.c:281 +#: pg_rewind.c:288 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "lecture de la liste des fichiers cibles\n" -#: pg_rewind.c:291 +#: pg_rewind.c:298 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "lecture du WAL dans la cible\n" -#: pg_rewind.c:308 +#: pg_rewind.c:315 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n" -#: pg_rewind.c:325 +#: pg_rewind.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,86 +586,86 @@ msgstr "" "\n" "création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle\n" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:360 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" msgstr "synchronisation du répertoire des données cible\n" -#: pg_rewind.c:356 +#: pg_rewind.c:363 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "Terminé !\n" -#: pg_rewind.c:368 +#: pg_rewind.c:375 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:383 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind\n" -#: pg_rewind.c:386 +#: pg_rewind.c:393 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n" -#: pg_rewind.c:397 +#: pg_rewind.c:404 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n" -#: pg_rewind.c:407 +#: pg_rewind.c:414 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n" -#: pg_rewind.c:462 +#: pg_rewind.c:469 #, c-format -msgid "Invalid control file" -msgstr "Fichier de contrôle invalide." +msgid "invalid control file" +msgstr "Fichier de contrôle invalide" -#: pg_rewind.c:473 +#: pg_rewind.c:480 #, c-format msgid "Source timeline history:\n" msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n" -#: pg_rewind.c:475 +#: pg_rewind.c:482 #, c-format msgid "Target timeline history:\n" msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n" #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:489 +#: pg_rewind.c:496 #, c-format msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n" -#: pg_rewind.c:547 +#: pg_rewind.c:555 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n" -#: pg_rewind.c:588 +#: pg_rewind.c:596 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit\n" -#: pg_rewind.c:611 +#: pg_rewind.c:619 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n" -#: pg_rewind.c:621 +#: pg_rewind.c:629 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n" -#: pg_rewind.c:688 +#: pg_rewind.c:696 #, c-format msgid "" -"The program \"initdb\" is needed by %s but was \n" +"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" "not found in the same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" @@ -662,7 +673,7 @@ msgstr "" "dans le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_rewind.c:692 +#: pg_rewind.c:700 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -673,7 +684,7 @@ msgstr "" "que %s.\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: pg_rewind.c:710 +#: pg_rewind.c:718 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n" @@ -795,57 +806,57 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u" -#: xlogreader.c:1044 +#: xlogreader.c:1081 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X" -#: xlogreader.c:1066 +#: xlogreader.c:1103 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X" -#: xlogreader.c:1073 +#: xlogreader.c:1110 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1106 +#: xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE activé, mais décalage trou %u longueur %u longueur image bloc %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1122 +#: xlogreader.c:1159 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE désactivé, mais décalage trou %u longueur %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1137 +#: xlogreader.c:1174 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1152 +#: xlogreader.c:1189 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X" -#: xlogreader.c:1168 +#: xlogreader.c:1205 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X" -#: xlogreader.c:1180 +#: xlogreader.c:1217 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1245 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X" -#: xlogreader.c:1334 +#: xlogreader.c:1371 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ja.po b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..0343ff45ac6 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ja.po @@ -0,0 +1,850 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016. +# + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:34+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: IDERIHA Takeshi <ideriha.takeshi@jp.fujitsu.com>\n" +"Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 +#: parsexlog.c:179 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n" + +#: copy_fetch.c:64 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatができませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:122 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:125 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先は長すぎます\n" + +#: copy_fetch.c:140 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" +msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクですが、このプラットフォームではシンボリックリンクをサポートしていません\n" + +#: copy_fetch.c:147 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:151 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:171 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" +msgstr "ソースファイル\"%s\"をオープンすることができませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:175 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %s\n" +msgstr "ソースファイルをシークすることができませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" + +#: copy_fetch.c:195 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込み中に想定外のEOFがありました\n" + +#: copy_fetch.c:202 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" をクローズできませんでした: %s\n" + +#: datapagemap.c:124 +#, c-format +msgid " block %u\n" +msgstr "ブロック数 %u\n" + +#: file_ops.c:64 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" +msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:78 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" +msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:98 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" +msgstr "ターゲットファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:114 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:164 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" +msgstr "通常のファイルに対する不正なアクション(CREATE)です\n" + +#: file_ops.c:179 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:196 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を切り詰め用にオープンできませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:200 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" を%uに切り詰められませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:216 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:230 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:244 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"でシンボリックリンクを作成できませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:258 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を削除できませんでした: %s\n" + +#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" + +#: filemap.c:104 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" +msgstr "ソースのデータファイル\"%s\"は通常のファイルではありません\n" + +#: filemap.c:126 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\"はディレクトリではありません\n" + +#: filemap.c:149 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" +msgstr "\"%s\"はシンボリックリンクではありません\n" + +#: filemap.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "\"%s\" は通常のファイルではありません\n" + +#: filemap.c:279 +#, c-format +msgid "source file list is empty\n" +msgstr "ソースファイルリストが空です\n" + +#: filemap.c:401 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" +msgstr "ディレクトリまたはシンボリックリンク\"%s\"に対する想定外のページ修正です\n" + +#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY +#: filemap.c:537 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: libpq_fetch.c:55 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "サーバに接続できませんでした: %s" + +#: libpq_fetch.c:58 +#, c-format +msgid "connected to server\n" +msgstr "サーバへ接続しました\n" + +#: libpq_fetch.c:68 +#, c-format +msgid "source server must not be in recovery mode\n" +msgstr "ソースサーバはリカバリモードでなければなりません\n" + +#: libpq_fetch.c:78 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" +msgstr "ソースサーバではfull_pate_writesは有効でなければなりません\n" + +#: libpq_fetch.c:95 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "ソースサーバの実行中のクエリ(%s)でエラー:%s" + +#: libpq_fetch.c:100 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query\n" +msgstr "クエリから想定外の結果セット\n" + +#: libpq_fetch.c:123 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" +msgstr "現在のWALの挿入場所に対する未知の結果 \"%s\" \n" + +#: libpq_fetch.c:173 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "ファイルリストをフェッチできませんでした: %s" + +#: libpq_fetch.c:178 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list\n" +msgstr "ファイルリストをフェッチ中に想定外の結果セット\n" + +#: libpq_fetch.c:226 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "クエリを送信できませんでした: %s" + +#: libpq_fetch.c:228 +#, c-format +msgid "getting file chunks\n" +msgstr "ファイルチャンクの取得\n" + +#: libpq_fetch.c:231 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" +msgstr "libpq接続を単一行モードに設定できませんでした\n" + +#: libpq_fetch.c:251 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果: %s" + +#: libpq_fetch.c:257 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" +msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果セットサイズ\n" + +#: libpq_fetch.c:263 +#, c-format +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" +msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果セットに想定外のデータ型: %u %u %u\n" + +#: libpq_fetch.c:271 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" +msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果形式\n" + +#: libpq_fetch.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" +msgstr "リモートファイルをフェッチ中の結果に想定外のNULL値\n" + +#: libpq_fetch.c:281 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" +msgstr "リモートファイルをフェッチ中に想定外の結果の長さ\n" + +#: libpq_fetch.c:303 +#, c-format +msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +msgstr "ファイル\"%s\"のNULL値のチャンクを受け取りました。ファイルは削除されました。\n" + +#: libpq_fetch.c:310 +#, c-format +msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" +msgstr "ファイル \"%s\",オフセット %d, サイズ %dのチャンクを受け取りました\n" + +#: libpq_fetch.c:339 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "リモートファイル\"%s\"をフェッチできませんでした: %s" + +#: libpq_fetch.c:344 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" +msgstr "リモートファイル \"%s\"をフェッチ中に想定外の結果セット\n" + +#: libpq_fetch.c:355 +#, c-format +msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +msgstr "フェッチしたファイル \"%s\",長さ %d\n" + +#: libpq_fetch.c:387 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "COPY 対象データを送信できませんでした:%s" + +#: libpq_fetch.c:413 +#, c-format +msgid "could not create temporary table: %s" +msgstr "一時テーブルを作成できませんでした:%s" + +#: libpq_fetch.c:421 +#, c-format +msgid "could not send file list: %s" +msgstr "ファイルリストを送信できませんでした:%s" + +#: libpq_fetch.c:463 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "コピー終端を送信できませんでした:%s" + +#: libpq_fetch.c:469 +#, c-format +msgid "unexpected result while sending file list: %s" +msgstr "ファイルリストを送信中に想定外の結果: %s" + +#: logging.c:57 +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "失敗しました、終了します\n" + +#: logging.c:140 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) コピーしました" + +#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした: %s\n" + +#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" +msgstr "%X/%XでWALレコードを読み取れませんでした\n" + +#: parsexlog.c:191 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした: %s\n" + +#: parsexlog.c:195 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" +msgstr "%X/%Xで前のWALレコードが見つかりませんでした\n" + +#: parsexlog.c:283 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" + +#: parsexlog.c:297 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %s\n" + +#: parsexlog.c:304 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %s\n" + +#: parsexlog.c:372 +#, c-format +msgid "" +"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" +msgstr "" +"WALレコードはリレーションを修正しますが、レコードの型を認識できません。\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" + +#: pg_rewind.c:64 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s はPostgreSQLクラスタをそのクラスタのコピーで再同期します。\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"使用方法:\n" +"\" %s [オプション]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:66 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: pg_rewind.c:67 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=DIRECTORY 既存のデータディレクトリを修正する\n" + +#: pg_rewind.c:68 +#, c-format +msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=DIRECTORY 同期するソースデータのディレクトリ\n" + +#: pg_rewind.c:69 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=CONNSTR 同期するソースサーバ\n" + +#: pg_rewind.c:70 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run 何かを修正する前に停止する\n" + +#: pg_rewind.c:71 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress 進行中のメッセージを出力します\n" + +#: pg_rewind.c:72 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug 多くのデバッグメッセージを出力します\n" + +#: pg_rewind.c:73 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: pg_rewind.c:74 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: pg_rewind.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"不具合は<pgsql-bugs@postgresql.org>まで報告してください。\n" + +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" + +#: pg_rewind.c:160 +#, c-format +msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" +msgstr "%s: ソースが特定されていません(--source-pgdata or --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:167 +#, c-format +msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" +msgstr "%s: データディレクトリ対象が指定されていません (--target-pgdata)\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" + +#: pg_rewind.c:189 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "\"root\"では実行できません\n" + +#: pg_rewind.c:190 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "PostgreSQLのスーパーユーザで%sを実行しなければなりません\n" + +#: pg_rewind.c:221 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" +msgstr "変換元と変換先のクラスタが同一タイムラインにあります\n" + +#: pg_rewind.c:227 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "タイムライン%3$uの WALの位置 %1$X/%2$Xでサーバが分岐しています\n" + +#: pg_rewind.c:264 +#, c-format +msgid "no rewind required\n" +msgstr "巻き戻しは必要ではありません\n" + +#: pg_rewind.c:271 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$X で最新の共通チェックポイントから巻き戻しています\n" + +#: pg_rewind.c:279 +#, c-format +msgid "reading source file list\n" +msgstr "ソースファイルリストを読み込んでいます\n" + +#: pg_rewind.c:281 +#, c-format +msgid "reading target file list\n" +msgstr "ターゲットファイルリストを読み込んでいます\n" + +#: pg_rewind.c:291 +#, c-format +msgid "reading WAL in target\n" +msgstr "ターゲットでWALを読み込んでいます\n" + +#: pg_rewind.c:308 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" +msgstr "%lu MBをコピーする必要があります(ソースディレクトリサイズの合計は%lu MBです)\n" + +#: pg_rewind.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"creating backup label and updating control file\n" +msgstr "" +"\n" +"backup labelを作成して制御ファイルを更新しています\n" + +#: pg_rewind.c:353 +#, c-format +msgid "syncing target data directory\n" +msgstr "同期しているターゲットデータディレクトリ\n" + +#: pg_rewind.c:356 +#, c-format +msgid "Done!\n" +msgstr "完了!\n" + +#: pg_rewind.c:368 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems\n" +msgstr "ソースクラスタとターゲットクラスタは異なるシステムのものです\n" + +#: pg_rewind.c:376 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" +msgstr "クラスタが、pg_rewindのバージョンと一致しません\n" + +#: pg_rewind.c:386 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" +msgstr "ターゲットサーバはデータチェックサムを利用するあるいは\"wal_log_hints = onである必要があります\n" + +#: pg_rewind.c:397 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly\n" +msgstr "ターゲットサーバはきれいにシャットダウンしなければなりません\n" + +#: pg_rewind.c:407 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" +msgstr "ソースデータディレクトリはきれいにシャットダウンしなければなりません\n" + +#: pg_rewind.c:462 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "無効な制御ファイル" + +#: pg_rewind.c:473 +#, c-format +msgid "Source timeline history:\n" +msgstr "ソースタイムラインの履歴\n" + +#: pg_rewind.c:475 +#, c-format +msgid "Target timeline history:\n" +msgstr "ターゲットタイムラインの履歴:\n" + +#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions +#: pg_rewind.c:489 +#, c-format +msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#: pg_rewind.c:548 +#, c-format +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" +msgstr "ソースクラスタ、ターゲットクラスタのタイムラインの共通の祖先を見つけられません\n" + +#: pg_rewind.c:589 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small\n" +msgstr "バックアップラベルのバッファが小さすぎます\n" + +#: pg_rewind.c:612 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC\n" +msgstr "想定外の制御ファイル CRC です\n" + +#: pg_rewind.c:622 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" +msgstr "想定外の制御ファイルのサイズ%dです、その期待値は%dです\n" + +#: pg_rewind.c:689 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +"not found in the same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%sには \"initdb\" プログラムが必要ですが、\"%s\"と同じディレクトリ\n" +"にありませんでした。\n" +"インストール状況を確認してください。\n" + +#: pg_rewind.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\"がプログラム \"initdb\" を見つけましたが、これは%sと同じ\n" +"バージョンではありませんでした。\n" +"インストレーションを検査してください。\n" + +#: pg_rewind.c:711 +#, c-format +msgid "sync of target directory failed\n" +msgstr "ターゲットディレクトリの同期が失敗しました\n" + +#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s\n" +msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s\n" + +#: timeline.c:77 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +msgstr "数字の時系列IDを想定しました。\n" + +#: timeline.c:83 +#, c-format +msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" +msgstr "トランザクションログの切替えポイントを想定しています。\n" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s\n" +msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ: %s\n" + +#: timeline.c:89 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +msgstr "時系列IDは昇順の並びでなければなりません\n" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "invalid data in history file\n" +msgstr "履歴ファイル内の無効なデータ\n" + +#: timeline.c:110 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +msgstr "時系列IDは副時系列IDより小さくなければなりません。\n" + +#: xlogreader.c:276 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが無効です" + +#: xlogreader.c:284 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%Xではcontrecordが必要です" + +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコード長が無効です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした" + +#: xlogreader.c:340 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" + +#: xlogreader.c:381 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "%X/%Xで contrecord フラグがありません" + +#: xlogreader.c:394 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u が無効です" + +#: xlogreader.c:632 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uが無効です" + +#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "直前のリンク%1$X/%2$Xが不正なレコードが%3$X/%4$Xにあります" + +#: xlogreader.c:700 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" + +#: xlogreader.c:733 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは無効です" + +#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット %3$u の情報ビット %1$04X は無効です" + +#: xlogreader.c:773 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WAL ファイルにおけるデータベースシステムの識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" + +#: xlogreader.c:780 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" + +#: xlogreader.c:786 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" + +#: xlogreader.c:812 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのページアドレス%1$X/%2$Xは想定外です" + +#: xlogreader.c:837 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uの時系列ID %1$u(%2$uの後)は順序に従っていません" + +#: xlogreader.c:1081 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %uが%X/%Xで無効です" + +#: xlogreader.c:1103 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" + +#: xlogreader.c:1110 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" + +#: xlogreader.c:1143 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" + +#: xlogreader.c:1159 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" + +#: xlogreader.c:1174 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" + +#: xlogreader.c:1189 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" + +#: xlogreader.c:1205 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" + +#: xlogreader.c:1217 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが無効です" + +#: xlogreader.c:1282 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが無効です" + +#: xlogreader.c:1371 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが無効です" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ko.po b/src/bin/pg_rewind/po/ko.po index a0aec813536..36f7c1ca877 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ko.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ko.po @@ -1,14 +1,14 @@ # LANGUAGE message translation file for pg_rewind # Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. +# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-25 23:16+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-27 23:49+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-26 14:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-26 18:50+0900\n" "Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: Korean <pgsql-kr@postgresql.kr>\n" "Language: ko\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "\"%s\" 원본 파일을 열 수 없음: %s\n" msgid "could not seek in source file: %s\n" msgstr "원본 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %s\n" -#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:301 +#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n" @@ -127,6 +127,11 @@ msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 중 예상치 못한 EOF\n" msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %s\n" +#: datapagemap.c:124 +#, c-format +msgid " block %u\n" +msgstr " 블록 %u\n" + #: file_ops.c:64 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" @@ -137,57 +142,57 @@ msgstr "\"%s\" 대상 파일을 열 수 없음: %s\n" msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 대상 파일을 닫을 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:99 +#: file_ops.c:98 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 대상 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:115 +#: file_ops.c:114 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %s\n" -#: file_ops.c:165 +#: file_ops.c:164 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgstr "일반 파일에 대한 잘못 된 작업 (CREATE)\n" -#: file_ops.c:180 +#: file_ops.c:179 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:197 +#: file_ops.c:196 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgstr "트랙잭션을 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:201 +#: file_ops.c:200 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:217 +#: file_ops.c:216 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:231 +#: file_ops.c:230 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제 할 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:245 +#: file_ops.c:244 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\"에 대한 심볼릭 링크를 만들 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:259 +#: file_ops.c:258 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크를 삭제 할 수 없음: %s\n" -#: file_ops.c:289 file_ops.c:293 +#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "읽기를 위한 \"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n" @@ -222,6 +227,12 @@ msgstr "원본 파일 목록이 비었음\n" msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "디텍터리나 심볼릭 링크 \"%s\" 의 페이지 변경 정보가 잘못 됨\n" +#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY +#: filemap.c:537 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + #: libpq_fetch.c:55 #, c-format msgid "could not connect to server: %s" @@ -392,22 +403,22 @@ msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음: %s\n" msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" msgstr "%X/%X 위치에서 이전 WAL 레코드를 찾을 수 없음\n" -#: parsexlog.c:268 +#: parsexlog.c:283 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s\n" -#: parsexlog.c:282 +#: parsexlog.c:297 #, c-format msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일의 seek 작업을 할 수 없음: %s\n" -#: parsexlog.c:289 +#: parsexlog.c:304 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %s\n" -#: parsexlog.c:357 +#: parsexlog.c:372 #, c-format msgid "" "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" @@ -416,7 +427,7 @@ msgstr "" "WAL 레코드가 릴레이션을 변경하려고 하지만, 레코드 형태가 올바르지 않음\n" "lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" -#: pg_rewind.c:59 +#: pg_rewind.c:64 #, c-format msgid "" "%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" @@ -426,7 +437,7 @@ msgstr "" "니다.\n" "\n" -#: pg_rewind.c:60 +#: pg_rewind.c:65 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -437,54 +448,54 @@ msgstr "" " %s [옵션]...\n" "\n" -#: pg_rewind.c:61 +#: pg_rewind.c:66 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "옵션들:\n" -#: pg_rewind.c:62 +#: pg_rewind.c:67 #, c-format msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" msgstr " -D, --target-pgdata=디렉터리 변경하려는 데이터 디렉터리\n" -#: pg_rewind.c:63 +#: pg_rewind.c:68 #, c-format msgid "" " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" msgstr " --source-pgdata=디렉터리 동기화 원본이 되는 데이터 디렉터리\n" -#: pg_rewind.c:64 +#: pg_rewind.c:69 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" msgstr " --source-server=연결문자열 원본 서버 접속 정보\n" -#: pg_rewind.c:65 +#: pg_rewind.c:70 #, c-format msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" msgstr " -n, --dry-run 변경 작업 전에 멈춤(검사, 확인용)\n" -#: pg_rewind.c:66 +#: pg_rewind.c:71 #, c-format msgid " -P, --progress write progress messages\n" msgstr " -P, --progress 진행 과정 메시지를 보여줌\n" -#: pg_rewind.c:67 +#: pg_rewind.c:72 #, c-format msgid " --debug write a lot of debug messages\n" msgstr " --debug 디버그 메시지를 보여줌\n" -#: pg_rewind.c:68 +#: pg_rewind.c:73 #, c-format msgid "" " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" -#: pg_rewind.c:69 +#: pg_rewind.c:74 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n" -#: pg_rewind.c:70 +#: pg_rewind.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -493,80 +504,80 @@ msgstr "" "\n" "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_rewind.c:125 pg_rewind.c:156 pg_rewind.c:163 pg_rewind.c:171 +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n" -#: pg_rewind.c:155 +#: pg_rewind.c:160 #, c-format msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" msgstr "" "%s: 원본을 지정하지 않았음 (--source-pgdata 또는 --source-server 옵션을 지정 " "해야 함)\n" -#: pg_rewind.c:162 +#: pg_rewind.c:167 #, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "" "%s: 대상 데이터 디렉토리가 지정되지 않았음 (--target-pgdata 옵션 사용)\n" -#: pg_rewind.c:169 +#: pg_rewind.c:174 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수를 지정했습니다. (처음 \"%s\")\n" -#: pg_rewind.c:184 +#: pg_rewind.c:189 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "\"root\" 계정으로는 실행 할 수 없음\n" -#: pg_rewind.c:185 +#: pg_rewind.c:190 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "PostgreSQL superuser로 %s 프로그램을 실행하십시오.\n" -#: pg_rewind.c:216 +#: pg_rewind.c:221 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "원본과 대상 클러스터의 타임라인이 같음\n" -#: pg_rewind.c:222 +#: pg_rewind.c:227 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgstr "서버 분기 위치: %X/%X, 타임라인 %u\n" -#: pg_rewind.c:258 +#: pg_rewind.c:264 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "되감을 필요 없음\n" -#: pg_rewind.c:264 +#: pg_rewind.c:271 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "재동기화 시작함, 마지막 체크포인트 위치 %X/%X, 타임라인 %u\n" -#: pg_rewind.c:272 +#: pg_rewind.c:279 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "원본 파일 목록 읽는 중\n" -#: pg_rewind.c:274 +#: pg_rewind.c:281 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "대상 파일 목록 읽는 중\n" -#: pg_rewind.c:284 +#: pg_rewind.c:291 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "대상 서버에서 WAL 읽는 중\n" -#: pg_rewind.c:301 +#: pg_rewind.c:308 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "복사를 위해서 %lu MB 필요함 (원본 디렉토리 전체 크기는 %lu MB)\n" -#: pg_rewind.c:318 +#: pg_rewind.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -575,22 +586,27 @@ msgstr "" "\n" "백업 라벨을 만들고, 컨트롤 파일을 갱신 중\n" -#: pg_rewind.c:346 +#: pg_rewind.c:353 +#, c-format +msgid "syncing target data directory\n" +msgstr "대상 데이터 디렉터리 동기화 중\n" + +#: pg_rewind.c:356 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "완료!\n" -#: pg_rewind.c:358 +#: pg_rewind.c:368 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "원본과 대상 클러스터의 데이터 클러스터의 식별 번호가 다름\n" -#: pg_rewind.c:366 +#: pg_rewind.c:376 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "해당 클러스터는 이 pg_rewind 버전으로 작업할 수 없음\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:386 #, c-format msgid "" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" @@ -598,37 +614,85 @@ msgstr "" "대상 서버의 데이터 클러스터가 데이터 체크섬 기능을 켰거나, \"wal_log_hints " "= on\" 설정이 되어야 함\n" -#: pg_rewind.c:387 +#: pg_rewind.c:397 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "대상 서버는 정상 종료되어야 함\n" -#: pg_rewind.c:397 +#: pg_rewind.c:407 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "원본 데이터 디렉토리는 정상적으로 종료되어야 함\n" -#: pg_rewind.c:464 +#: pg_rewind.c:462 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "잘못된 컨트롤 파일" + +#: pg_rewind.c:473 +#, c-format +msgid "Source timeline history:\n" +msgstr "원본 타임라인 내역:\n" + +#: pg_rewind.c:475 +#, c-format +msgid "Target timeline history:\n" +msgstr "대상 타임라인 내역:\n" + +#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions +#: pg_rewind.c:489 +#, c-format +msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#: pg_rewind.c:548 #, c-format msgid "" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "원본과 대상 서버의 공통된 상위 타임라인을 찾을 수 없음\n" -#: pg_rewind.c:504 +#: pg_rewind.c:589 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "백업 라벨 버퍼가 너무 작음\n" -#: pg_rewind.c:526 +#: pg_rewind.c:612 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "컨트롤 파일 CRC 오류\n" -#: pg_rewind.c:536 +#: pg_rewind.c:622 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "컨트롤 파일의 크기가 %d 로 비정상, 정상값 %d\n" +#: pg_rewind.c:689 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +"not found in the same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"%s 프로그램은 \"initdb\" 프로그램이 필요하지만\n" +"\"%s\" 디렉터리 안에 없습니다.\n" +"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" + +#: pg_rewind.c:693 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"\"%s\" 프로그램은 \"initdb\" 프로그램이 필요해서 찾았지만 이 파일은\n" +"%s 버전과 같지 않습니다.\n" +"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" + +#: pg_rewind.c:711 +#, c-format +msgid "sync of target directory failed\n" +msgstr "대상 디렉터리 동기화 실패\n" + #: timeline.c:76 timeline.c:82 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s\n" @@ -664,62 +728,62 @@ msgstr "내역 파일에 잘못된 자료가 있음\n" msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 적어야 함\n" -#: xlogreader.c:264 +#: xlogreader.c:276 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X" -#: xlogreader.c:272 +#: xlogreader.c:284 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함" -#: xlogreader.c:312 xlogreader.c:603 +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X" +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u" -#: xlogreader.c:326 +#: xlogreader.c:340 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음" -#: xlogreader.c:367 +#: xlogreader.c:381 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음" -#: xlogreader.c:380 +#: xlogreader.c:394 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X" -#: xlogreader.c:610 +#: xlogreader.c:632 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X" -#: xlogreader.c:624 xlogreader.c:641 +#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X" -#: xlogreader.c:678 +#: xlogreader.c:700 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드" -#: xlogreader.c:711 +#: xlogreader.c:733 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u" -#: xlogreader.c:725 xlogreader.c:776 +#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u" -#: xlogreader.c:751 +#: xlogreader.c:773 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " @@ -728,7 +792,7 @@ msgstr "" "WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control " "의 식별자는 %s" -#: xlogreader.c:758 +#: xlogreader.c:780 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page " @@ -737,7 +801,7 @@ msgstr "" "WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_SEG_SIZE " "값이 바르지 않음" -#: xlogreader.c:764 +#: xlogreader.c:786 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -746,71 +810,73 @@ msgstr "" "WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값" "이 바르지 않음" -#: xlogreader.c:790 +#: xlogreader.c:812 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u" -#: xlogreader.c:815 +#: xlogreader.c:837 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u" -#: xlogreader.c:1024 +#: xlogreader.c:1081 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X" -#: xlogreader.c:1046 +#: xlogreader.c:1103 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음" -#: xlogreader.c:1053 +#: xlogreader.c:1110 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X" -#: xlogreader.c:1086 +#: xlogreader.c:1143 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " "%X/%X" -msgstr "" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, " +"블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X" -#: xlogreader.c:1102 +#: xlogreader.c:1159 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X" -#: xlogreader.c:1117 +#: xlogreader.c:1174 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X" -#: xlogreader.c:1132 +#: xlogreader.c:1189 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " "length is %u at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 " +"이미지 길이는 %u, 대상: %X/%X" -#: xlogreader.c:1148 +#: xlogreader.c:1205 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" -msgstr "" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음" -#: xlogreader.c:1160 +#: xlogreader.c:1217 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X" -#: xlogreader.c:1225 +#: xlogreader.c:1282 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X" -#: xlogreader.c:1314 +#: xlogreader.c:1371 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/pl.po b/src/bin/pg_rewind/po/pl.po index 80d45d77658..06b83d7fe8b 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/pl.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/pl.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015. -# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2015, 2016. +# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-03 03:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-04 20:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-14 17:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-14 19:38+0200\n" "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n" "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n" "Language: pl\n" @@ -66,62 +66,63 @@ msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n" -#: copy_fetch.c:64 +#: copy_fetch.c:62 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 +#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:122 +#: copy_fetch.c:120 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:125 +#: copy_fetch.c:123 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" msgstr "cel linku symbolicznego \"%s\" jest za długi\n" -#: copy_fetch.c:140 +#: copy_fetch.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" -msgstr "\"%s\" jest dowiązaniem symbolicznym, ale linki symboliczne nie są obsługiwane na tej platformie\n" +msgstr "\"%s\" jest dowiązaniem symbolicznym, ale linki symboliczne nie są obsługiwane " +"na tej platformie\n" -#: copy_fetch.c:147 +#: copy_fetch.c:145 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:151 +#: copy_fetch.c:149 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:171 +#: copy_fetch.c:169 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:175 +#: copy_fetch.c:173 #, c-format msgid "could not seek in source file: %s\n" msgstr "nie można pozycjonować w pliku wyjścia %s\n" -#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 +#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:195 +#: copy_fetch.c:193 #, c-format msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwany EOF podczas czytania pliku \"%s\"\n" -#: copy_fetch.c:202 +#: copy_fetch.c:200 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" @@ -131,105 +132,104 @@ msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n" msgid " block %u\n" msgstr " blok %u\n" -#: file_ops.c:64 +#: file_ops.c:63 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku docelowego \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:78 +#: file_ops.c:77 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można zamknąć pliku docelowego \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:98 +#: file_ops.c:97 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można przeszukiwać pliku docelowego \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:114 +#: file_ops.c:113 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:164 +#: file_ops.c:163 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgstr "nieprawidłowe działanie (CREATE) dla zwykłego pliku\n" -#: file_ops.c:179 +#: file_ops.c:178 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:196 +#: file_ops.c:195 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do obcięcia: %s\n" -#: file_ops.c:200 +#: file_ops.c:199 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u: %s\n" -#: file_ops.c:216 +#: file_ops.c:215 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można utworzyć folderu \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:230 +#: file_ops.c:229 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć folderu \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:244 +#: file_ops.c:243 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego na \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:258 +#: file_ops.c:257 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 +#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n" -#: filemap.c:104 +#: filemap.c:103 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" msgstr "plik danych źródła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: filemap.c:126 +#: filemap.c:125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem\n" -#: filemap.c:149 +#: filemap.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" msgstr "\"%s\" nie jest dowiązaniem symbolicznym\n" -#: filemap.c:161 +#: filemap.c:160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file\n" msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" -#: filemap.c:279 +#: filemap.c:278 #, c-format msgid "source file list is empty\n" msgstr "źródłowa lista plików jest pusta\n" -#: filemap.c:401 +#: filemap.c:400 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwana modyfikacja strony dla folderu lub linku symbolicznego \"%s\"\n" #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:537 +#: filemap.c:536 #, c-format -#| msgid "%s (%s/%s) " msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -253,122 +253,128 @@ msgstr "serwer źródłowy nie może być w trybie odzyskiwania\n" msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" msgstr "full_page_writes musi być włączony na serwerze źródłowym\n" -#: libpq_fetch.c:95 +#: libpq_fetch.c:90 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "nie można ustawić kontekstu połączenia: %s" + +#: libpq_fetch.c:108 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "błąd wykonania zapytania (%s) na serwerze źródłowym: %s" -#: libpq_fetch.c:100 +#: libpq_fetch.c:113 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "nieoczekiwany zbiór wynikowy z zapytania\n" -#: libpq_fetch.c:123 +#: libpq_fetch.c:136 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "nierozpoznany wynik \"%s\" dla bieżącego położenia wstawiania WAL\n" -#: libpq_fetch.c:173 +#: libpq_fetch.c:186 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "nie można pobrać listy plików: %s" -#: libpq_fetch.c:178 +#: libpq_fetch.c:191 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "nieoczekiwana zbiór wynikowy przy pobieraniu listy plików\n" -#: libpq_fetch.c:226 +#: libpq_fetch.c:239 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "nie udało się wysłać zapytania: %s" -#: libpq_fetch.c:228 +#: libpq_fetch.c:241 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "pobieranie kawałków pliku\n" -#: libpq_fetch.c:231 +#: libpq_fetch.c:244 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "nie można ustalić połączenia libpq na tryb pojedynczego wiersza\n" -#: libpq_fetch.c:251 +#: libpq_fetch.c:264 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "nieoczekiwany wynik przy pobieraniu plików zdalnych: %s" -#: libpq_fetch.c:257 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "nieoczekiwana długość zbioru wynikowego przy pobieraniu plików zdalnych\n" -#: libpq_fetch.c:263 +#: libpq_fetch.c:276 #, c-format msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" -msgstr "nieoczekiwane typy danych w zbiorze wartości przy pobieraniu plików zdalnych: %u %u %u\n" +msgstr "nieoczekiwane typy danych w zbiorze wartości przy pobieraniu plików " +"zdalnych: %u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:271 +#: libpq_fetch.c:284 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "nieoczekiwany format wyniku przy pobieraniu plików zdalnych\n" -#: libpq_fetch.c:277 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "nieoczekiwane wartości puste przy pobieraniu plików zdalnych\n" -#: libpq_fetch.c:281 +#: libpq_fetch.c:294 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "nieoczekiwana długość wyniku przy pobieraniu plików zdalnych\n" -#: libpq_fetch.c:303 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "otrzymano wartość null dla pliku \"%s\", plik został usunięty\n" -#: libpq_fetch.c:310 +#: libpq_fetch.c:323 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" msgstr "otrzymany kawałek pliku \"%s\", pozycja %d, rozmiar %d\n" -#: libpq_fetch.c:339 +#: libpq_fetch.c:352 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "nie można pobrać pliku zdalnego \"%s\": %s" -#: libpq_fetch.c:344 +#: libpq_fetch.c:357 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "nieoczekiwany zbiór wynikowy przy pobieraniu pliku zdalnego: \"%s\"\n" -#: libpq_fetch.c:355 +#: libpq_fetch.c:368 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "pobrano plik \"%s\", długość %d\n" -#: libpq_fetch.c:387 +#: libpq_fetch.c:400 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "nie można wysłać danych COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:413 +#: libpq_fetch.c:426 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "nie można utworzyć tabeli tymczasowej: %s" -#: libpq_fetch.c:421 +#: libpq_fetch.c:434 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "nie można przesłać listy plików: %s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:476 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "nie można wysłać end-of-COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:469 +#: libpq_fetch.c:482 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "nieoczekiwany wynik podczas wysyłania listy plików: %s" @@ -500,7 +506,8 @@ msgstr "" "\n" "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176 +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n" @@ -512,65 +519,71 @@ msgstr "%s: nie wskazano źródła (--source-pgdata lub --source-server)\n" #: pg_rewind.c:167 #, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s: tylko jedna z --source-pgdata lub --source-pgdata może być wskazana\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: nie wskazano docelowego folderu danych (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:174 +#: pg_rewind.c:181 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n" -#: pg_rewind.c:189 +#: pg_rewind.c:196 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n" -#: pg_rewind.c:190 +#: pg_rewind.c:197 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:221 +#: pg_rewind.c:228 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "klaster źródłowy i docelowy są na tej samej linii czasowej\n" -#: pg_rewind.c:227 +#: pg_rewind.c:234 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgstr "serwery rozeszły się na pozycji WAL %X/%X linii czasowej %u\n" -#: pg_rewind.c:264 +#: pg_rewind.c:271 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "przewinięcie nie jest konieczne\n" -#: pg_rewind.c:271 +#: pg_rewind.c:278 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" -msgstr "przewinięcie do ostatniego zgodnego punktu kontrolnego na %X/%X linii czasowej %u\n" +msgstr "przewinięcie do ostatniego zgodnego punktu kontrolnego na %X/%X linii " +"czasowej %u\n" -#: pg_rewind.c:279 +#: pg_rewind.c:286 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "odczyt źródłowej listy plików\n" -#: pg_rewind.c:281 +#: pg_rewind.c:288 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "odczyt docelowej listy plików\n" -#: pg_rewind.c:291 +#: pg_rewind.c:298 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "odczyt WAL docelowy\n" -#: pg_rewind.c:308 +#: pg_rewind.c:315 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "potrzeba skopiować %lu MB (pełna wielkość folderu źródłowego to %lu MB)\n" -#: pg_rewind.c:325 +#: pg_rewind.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -579,92 +592,84 @@ msgstr "" "\n" "tworzenie etykiety kopii zapasowej i aktualizacja pliku sterującego\n" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:360 #, c-format -#| msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgid "syncing target data directory\n" msgstr "docelowy katalog danych synchronizacji\n" -#: pg_rewind.c:356 +#: pg_rewind.c:363 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "Wykonano!\n" -#: pg_rewind.c:368 +#: pg_rewind.c:375 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "klastry źródłowy i docelowy pochodzą z innych systemów\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:383 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "klastry nie są kompatybilne z tą wersją pg_rewind\n" -#: pg_rewind.c:386 +#: pg_rewind.c:393 #, c-format msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" msgstr "serwer docelowy wymaga użycia albo sum kontrolnych albo \"wal_log_hints = on\"\n" -#: pg_rewind.c:397 +#: pg_rewind.c:404 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "serwer docelowy musi zostać czysto wyłączony\n" -#: pg_rewind.c:407 +#: pg_rewind.c:414 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "źródłowy folder danych musi być czysto wyłączony\n" -#: pg_rewind.c:462 +#: pg_rewind.c:469 #, c-format -#| msgid "invalid data in history file\n" msgid "invalid control file" msgstr "niepoprawny plik kontrolny" -#: pg_rewind.c:473 +#: pg_rewind.c:480 #, c-format -#| msgid "source file list is empty\n" msgid "Source timeline history:\n" msgstr "Historia źródłowej linii czasu:\n" -#: pg_rewind.c:475 +#: pg_rewind.c:482 #, c-format -#| msgid "new target timeline is %u" msgid "Target timeline history:\n" msgstr "Historia docelowej linii czasu:\n" #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:489 +#: pg_rewind.c:496 #, c-format msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#: pg_rewind.c:548 +#: pg_rewind.c:555 #, c-format msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "nie można znaleźć wspólnego przodka źródłowej i docelowej osi czasu klastra\n" -#: pg_rewind.c:589 +#: pg_rewind.c:596 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "bufor etykiety kopii zapasowej jest za mały\n" -#: pg_rewind.c:612 +#: pg_rewind.c:619 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "nieoczekiwane CRC pliku kontrolnego\n" -#: pg_rewind.c:622 +#: pg_rewind.c:629 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "nieoczekiwana długość pliku kontrolnego %d, oczekiwano %d\n" -#: pg_rewind.c:689 +#: pg_rewind.c:696 #, c-format -#| msgid "" -#| "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" -#| "same directory as \"%s\".\n" -#| "Check your installation.\n" msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" "not found in the same directory as \"%s\".\n" @@ -674,12 +679,8 @@ msgstr "" "znaleziony w tym samym folderze co \"%s\".\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:700 #, c-format -#| msgid "" -#| "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" -#| "but was not the same version as %s.\n" -#| "Check your installation.\n" msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" @@ -689,9 +690,8 @@ msgstr "" "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n" "Sprawdź instalację.\n" -#: pg_rewind.c:711 +#: pg_rewind.c:718 #, c-format -#| msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "nie powiodło się sync folderu docelowego\n" @@ -740,9 +740,8 @@ msgstr "niepoprawne przesunięcie rekordu w %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "wymagany kontrekord w %X/%X" -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 #, c-format -#| msgid "invalid record length at %X/%X" msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "niepoprawna długość rekordu w %X/%X: oczekiwana %u, jest %u" @@ -761,113 +760,132 @@ msgstr "brak flagi kontrekordu na %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "niepoprawna długość kontrekordu %u na %X/%X" -#: xlogreader.c:632 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" -#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 +#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" -#: xlogreader.c:700 +#: xlogreader.c:701 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" -#: xlogreader.c:733 +#: xlogreader.c:734 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" +msgstr "" +"niepoprawny magiczny numer %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" -#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 +#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" -msgstr "niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" +msgstr "" +"niepoprawny bity informacji %04X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" -#: xlogreader.c:773 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" -msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control to %s" +msgstr "" +"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: identyfikator systemu bazy " +"danych z pliku WAL to %s, a identyfikator systemu bazy danych z pg_control " +"to %s" -#: xlogreader.c:780 +#: xlogreader.c:781 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" -msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony" +msgstr "" +"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w " +"nagłówku strony" -#: xlogreader.c:786 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" -msgstr "plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony" +msgstr "" +"plik WAL pochodzi z innego systemu bazy danych: niepoprawny XLOG_BLCKSZ w " +"nagłówku strony" -#: xlogreader.c:812 +#: xlogreader.c:813 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "nieoczekiwany adrstrony %X/%X w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" -#: xlogreader.c:837 +#: xlogreader.c:838 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" -msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, przesunięcie %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w segmencie dziennika %s, " +"przesunięcie %u" -#: xlogreader.c:1044 +#: xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "poza porządkiem block_id %u na %X/%X" -#: xlogreader.c:1066 +#: xlogreader.c:1106 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA jest ustawione, ale nie załączono danych na %X/%X" -#: xlogreader.c:1073 +#: xlogreader.c:1113 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nie jest ustawione, długość danych to %u na %X/%X" -#: xlogreader.c:1106 +#: xlogreader.c:1149 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u blok obrazu o długości %u na %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u długości %u " +"blok obrazu o długości %u na %X/%X" -#: xlogreader.c:1122 +#: xlogreader.c:1165 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości %u na %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_HAS_HOLE nie jest ustawione, ale przesunięcie dziury %u o długości " +"%u na %X/%X" -#: xlogreader.c:1137 +#: xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" -msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%X" +msgstr "" +"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED jest ustawione, ale blok obrazu o długości %u na %X/%" +"X" -#: xlogreader.c:1152 +#: xlogreader.c:1195 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" -msgstr "ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale długość bloku obrazu to %u na %X/%X" +msgstr "" +"ani BKPIMAGE_HAS_HOLE ani BKPIMAGE_IS_COMPRESSED nie jest ustawione, ale " +"długość bloku obrazu to %u na %X/%X" -#: xlogreader.c:1168 +#: xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL jest ustawione ale brak poprzedniej rel na %X/%X" -#: xlogreader.c:1180 +#: xlogreader.c:1223 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "niepoprawny block_id %u na %X/%X" -#: xlogreader.c:1245 +#: xlogreader.c:1291 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "rekord o niepoprawnej długości w %X/%X" -#: xlogreader.c:1334 +#: xlogreader.c:1380 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "niepoprawny skompresowany obraz na %X/%X, blok %d" -#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n" -#~ msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bajtów: %s\n" - #~ msgid "Expected an XLOG switchpoint location.\n" #~ msgstr "Oczekiwano położenia przełączenia XLOG.\n" + +#~ msgid "could not truncate file \"%s\" to %u bytes: %s\n" +#~ msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bajtów: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..378c9035075 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,859 @@ +# Brazilian Portuguese message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2016 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-04 16:36-0300\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 +#: parsexlog.c:179 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: AVISO: não pode criar informações restritas nessa plataforma\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde alocar SIDs: código de erro %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde criar informação restrita: código de erro %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde iniciar processo para comando \"%s\": código de erro %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde executar novamente com informação restrita: código de erro %lu\n" + +#: ../../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: não pôde obter código de saída de subprocesso: código de erro %lu\n" + +#: copy_fetch.c:64 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:122 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:125 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" +msgstr "alvo do link simbólico \"%s\" é muito longo\n" + +#: copy_fetch.c:140 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this platform\n" +msgstr "\"%s\" é um link simbólico mas links simbólicos não são suportados nesta plataforma\n" + +#: copy_fetch.c:147 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:151 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:171 +#, c-format +msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de origem \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:175 +#, c-format +msgid "could not seek in source file: %s\n" +msgstr "não pôde posicionar no arquivo de origem: %s\n" + +#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" + +#: copy_fetch.c:195 +#, c-format +msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" +msgstr "EOF inesperado ao ler arquivo \"%s\"\n" + +#: copy_fetch.c:202 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %s\n" + +#: datapagemap.c:124 +#, c-format +msgid " block %u\n" +msgstr " bloco %u\n" + +#: file_ops.c:64 +#, c-format +msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo de destino \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:78 +#, c-format +msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde fechar arquivo de destino \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:98 +#, c-format +msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde posicionar no arquivo de destino \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:114 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:164 +#, c-format +msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" +msgstr "ação inválida (CREATE) para arquivo regular\n" + +#: file_ops.c:179 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:196 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para truncamento: %s\n" + +#: file_ops.c:200 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u: %s\n" + +#: file_ops.c:216 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:230 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:244 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde criar link simbólico em \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:258 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %s\n" + +#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" + +#: filemap.c:104 +#, c-format +msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" +msgstr "arquivo de dados \"%s\" na origem não é um arquivo regular\n" + +#: filemap.c:126 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\" não é um diretório\n" + +#: filemap.c:149 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" +msgstr "\"%s\" não é um link simbólico\n" + +#: filemap.c:161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a regular file\n" +msgstr "\"%s\" não é um arquivo regular\n" + +#: filemap.c:279 +#, c-format +msgid "source file list is empty\n" +msgstr "lista de arquivos da origem está vazia\n" + +#: filemap.c:401 +#, c-format +msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" +msgstr "modificação de página inesperada em diretório ou link simbólico \"%s\"\n" + +#. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY +#: filemap.c:537 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: libpq_fetch.c:56 +#, c-format +msgid "could not connect to server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor: %s" + +#: libpq_fetch.c:59 +#, c-format +msgid "connected to server\n" +msgstr "conectado ao servidor\n" + +#: libpq_fetch.c:69 +#, c-format +msgid "source server must not be in recovery mode\n" +msgstr "servidor de origem não deve estar em modo de recuperação\n" + +#: libpq_fetch.c:79 +#, c-format +msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" +msgstr "full_page_writes deve estar habilitado no servidor de origem\n" + +#: libpq_fetch.c:91 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "não pôde configurar contexto de conexão: %s" + +#: libpq_fetch.c:109 +#, c-format +msgid "error running query (%s) in source server: %s" +msgstr "erro ao executar consulta (%s) no servidor de origem: %s" + +#: libpq_fetch.c:114 +#, c-format +msgid "unexpected result set from query\n" +msgstr "conjunto de resultados inesperado da consulta\n" + +#: libpq_fetch.c:137 +#, c-format +msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" +msgstr "resultado desconhecido \"%s\" para local de inserção atual no WAL\n" + +#: libpq_fetch.c:187 +#, c-format +msgid "could not fetch file list: %s" +msgstr "não pôde obter lista de arquivos: %s" + +#: libpq_fetch.c:192 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching file list\n" +msgstr "conjunto de resultados inesperado ao obter lista de arquivos\n" + +#: libpq_fetch.c:240 +#, c-format +msgid "could not send query: %s" +msgstr "não pôde enviar consulta: %s" + +#: libpq_fetch.c:242 +#, c-format +msgid "getting file chunks\n" +msgstr "obtendo blocos do arquivo\n" + +#: libpq_fetch.c:245 +#, c-format +msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" +msgstr "não pôde definir conexão libpq para modo de registro único\n" + +#: libpq_fetch.c:265 +#, c-format +msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" +msgstr "resultado inesperado ao obter arquivos remotos: %s" + +#: libpq_fetch.c:271 +#, c-format +msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" +msgstr "tamanho do conjunto de resultados inesperado ao obter arquivos remotos\n" + +#: libpq_fetch.c:277 +#, c-format +msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" +msgstr "tipos de daos inesperados no conjunto de resultados ao obter arquivos remotos: %u %u %u\n" + +#: libpq_fetch.c:285 +#, c-format +msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" +msgstr "formato de resultado inesperado ao obter arquivos remotos\n" + +#: libpq_fetch.c:291 +#, c-format +msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" +msgstr "valores nulos inesperados em resultado ao obter arquivos remotos\n" + +#: libpq_fetch.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" +msgstr "tamanho de resultado inesperado ao obter arquivos remotos\n" + +#: libpq_fetch.c:317 +#, c-format +msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" +msgstr "valor nulo recebido para bloco do arquivo \"%s\", arquivo foi removido\n" + +#: libpq_fetch.c:324 +#, c-format +msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" +msgstr "bloco recebido para arquivo \"%s\", posição %d, tamanho %d\n" + +#: libpq_fetch.c:353 +#, c-format +msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde obter arquivo remoto \"%s\": %s" + +#: libpq_fetch.c:358 +#, c-format +msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" +msgstr "conjunto de resultados inesperado ao obter arquivo remoto \"%s\"\n" + +#: libpq_fetch.c:369 +#, c-format +msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" +msgstr "arquivo \"%s\" obtido, tamanho %d\n" + +#: libpq_fetch.c:401 +#, c-format +msgid "could not send COPY data: %s" +msgstr "não pôde enviar dados do COPY: %s" + +#: libpq_fetch.c:427 +#, c-format +msgid "could not create temporary table: %s" +msgstr "não pôde criar tabela temporária: %s" + +#: libpq_fetch.c:435 +#, c-format +msgid "could not send file list: %s" +msgstr "não pôde enviar lista de arquivos: %s" + +#: libpq_fetch.c:477 +#, c-format +msgid "could not send end-of-COPY: %s" +msgstr "não pôde enviar fim do COPY: %s" + +#: libpq_fetch.c:483 +#, c-format +msgid "unexpected result while sending file list: %s" +msgstr "resultado inesperado ao enviar lista de arquivos: %s" + +#: logging.c:57 +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Falha, terminando\n" + +#: logging.c:140 +#, c-format +msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied" +msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiado" + +#: parsexlog.c:87 parsexlog.c:133 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "não pôde ler registro do WAL em %X/%X: %s\n" + +#: parsexlog.c:91 parsexlog.c:136 +#, c-format +msgid "could not read WAL record at %X/%X\n" +msgstr "não pôde ler registro do WAL em %X/%X\n" + +#: parsexlog.c:191 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s\n" +msgstr "não pôde encontrar registro do WAL anterior em %X/%X: %s\n" + +#: parsexlog.c:195 +#, c-format +msgid "could not find previous WAL record at %X/%X\n" +msgstr "não pôde encontrar registro do WAL anterior em %X/%X\n" + +#: parsexlog.c:283 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" + +#: parsexlog.c:297 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde posicionar no arquivo \"%s\": %s\n" + +#: parsexlog.c:304 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %s\n" + +#: parsexlog.c:372 +#, c-format +msgid "" +"WAL record modifies a relation, but record type is not recognized\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" +msgstr "" +"registro do WAL modifica uma relação mas tipo do registro é desconhecido\n" +"lsn: %X/%X, rmgr: %s, info: %02X\n" + +#: pg_rewind.c:64 +#, c-format +msgid "" +"%s resynchronizes a PostgreSQL cluster with another copy of the cluster.\n" +"\n" +msgstr "%s sincroniza um agrupamento do PostgreSQL com outra cópia do agrupamento.\n" + +#: pg_rewind.c:65 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: pg_rewind.c:66 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" + +#: pg_rewind.c:67 +#, c-format +msgid " -D, --target-pgdata=DIRECTORY existing data directory to modify\n" +msgstr " -D, --target-pgdata=DIRETÓRIO diretório de dados existente a ser modificado\n" + +#: pg_rewind.c:68 +#, c-format +msgid " --source-pgdata=DIRECTORY source data directory to synchronize with\n" +msgstr " --source-pgdata=DIRETÓRIO sincroniza com esse diretório de dados de origem\n" + +#: pg_rewind.c:69 +#, c-format +msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" +msgstr " --source-server=TEXTO sincroniza com esse servidor de origem\n" + +#: pg_rewind.c:70 +#, c-format +msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n" +msgstr " -n, --dry-run para antes de qualquer modifcação\n" + +#: pg_rewind.c:71 +#, c-format +msgid " -P, --progress write progress messages\n" +msgstr " -P, --progress escreve mensagens de progresso\n" + +#: pg_rewind.c:72 +#, c-format +msgid " --debug write a lot of debug messages\n" +msgstr " --debug mostra saída da depuração\n" + +#: pg_rewind.c:73 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: pg_rewind.c:74 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n" + +#: pg_rewind.c:75 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: pg_rewind.c:160 +#, c-format +msgid "%s: no source specified (--source-pgdata or --source-server)\n" +msgstr "%s: nenhuma origem especificada (--source-pgdata ou --source-server)\n" + +#: pg_rewind.c:167 +#, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s: somente uma das opções --source-pgdata ou --source-server pode ser especificada\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format +msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" +msgstr "%s: nenhum diretório de dados de destino especificado (--target-pgdata)\n" + +#: pg_rewind.c:181 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" + +#: pg_rewind.c:196 +#, c-format +msgid "cannot be executed by \"root\"\n" +msgstr "não pode ser executado pelo \"root\"\n" + +#: pg_rewind.c:197 +#, c-format +msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" +msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" + +#: pg_rewind.c:228 +#, c-format +msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" +msgstr "agrupamentos de origem e destino estão na mesma linha do tempo\n" + +#: pg_rewind.c:234 +#, c-format +msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "servidores divergem na posição do WAL %X/%X na linha do tempo %u\n" + +#: pg_rewind.c:271 +#, c-format +msgid "no rewind required\n" +msgstr "nenhuma sincronização é necessária\n" + +#: pg_rewind.c:278 +#, c-format +msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" +msgstr "sincronizando a partir do último ponto de controle em comum em %X/%X na linha do tempo %u\n" + +#: pg_rewind.c:286 +#, c-format +msgid "reading source file list\n" +msgstr "lendo lista de arquivos da origem\n" + +#: pg_rewind.c:288 +#, c-format +msgid "reading target file list\n" +msgstr "lendo lista de arquivos do destino\n" + +#: pg_rewind.c:298 +#, c-format +msgid "reading WAL in target\n" +msgstr "lendo WAL no destino\n" + +#: pg_rewind.c:315 +#, c-format +msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" +msgstr "precisa copiar %lu MB (tamanho total do diretório de origem é %lu MB)\n" + +#: pg_rewind.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"creating backup label and updating control file\n" +msgstr "" +"\n" +"criando rótulo de cópia de segurança e atualizando arquivo de controle\n" + +#: pg_rewind.c:360 +#, c-format +msgid "syncing target data directory\n" +msgstr "sincronizando diretório de dados de destino\n" + +#: pg_rewind.c:363 +#, c-format +msgid "Done!\n" +msgstr "Feito!\n" + +#: pg_rewind.c:375 +#, c-format +msgid "source and target clusters are from different systems\n" +msgstr "agrupamentos de origem e destino são de sistemas diferentes\n" + +#: pg_rewind.c:383 +#, c-format +msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" +msgstr "agrupamentos não são compatíveis com esta versão do pg_rewind\n" + +#: pg_rewind.c:393 +#, c-format +msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" +msgstr "servidor de destino precisa utilizar soma de verificação de dados ou \"wal_log_hints = on\"\n" + +#: pg_rewind.c:404 +#, c-format +msgid "target server must be shut down cleanly\n" +msgstr "servidor de destino deve ser desligado corretamente\n" + +#: pg_rewind.c:414 +#, c-format +msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" +msgstr "diretório de dados de origem deve ser desligado corretamente\n" + +#: pg_rewind.c:469 +#, c-format +msgid "invalid control file" +msgstr "arquivo de controle inválido" + +#: pg_rewind.c:480 +#, c-format +msgid "Source timeline history:\n" +msgstr "Histórico da linha do tempo de origem:\n" + +#: pg_rewind.c:482 +#, c-format +msgid "Target timeline history:\n" +msgstr "Histórico da linha do tempo de destino:\n" + +#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions +#: pg_rewind.c:496 +#, c-format +msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" +msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" + +#: pg_rewind.c:555 +#, c-format +msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" +msgstr "não pôde encontrar antecessor comum das linhas do tempo dos agrupamentos de origem e destino\n" + +#: pg_rewind.c:596 +#, c-format +msgid "backup label buffer too small\n" +msgstr "buffer do rótulo da cópia de segurança é muito pequeno\n" + +#: pg_rewind.c:619 +#, c-format +msgid "unexpected control file CRC\n" +msgstr "CRC do arquivo de controle inesperado\n" + +#: pg_rewind.c:629 +#, c-format +msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" +msgstr "tamanho de arquivo de controle inesperado %d, esperado %d\n" + +#: pg_rewind.c:696 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" +"not found in the same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"initdb\" é requerido pelo %s mas não\n" +"foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\".\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_rewind.c:700 +#, c-format +msgid "" +"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"O programa \"initdb\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" +"mas não tem a mesma versão que %s.\n" +"Verifique sua instalação.\n" + +#: pg_rewind.c:718 +#, c-format +msgid "sync of target directory failed\n" +msgstr "sincronia do diretório de destino falhou\n" + +#: timeline.c:76 timeline.c:82 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s\n" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s\n" + +#: timeline.c:77 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID.\n" +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico.\n" + +#: timeline.c:83 +#, c-format +msgid "Expected a transaction log switchpoint location.\n" +msgstr "Esperado um local de transição do log de transação.\n" + +#: timeline.c:88 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s\n" +msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico: %s\n" + +#: timeline.c:89 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence.\n" +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente.\n" + +#: timeline.c:109 +#, c-format +msgid "invalid data in history file\n" +msgstr "dado é inválido no arquivo de histórico\n" + +#: timeline.c:110 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID.\n" +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo descendente.\n" + +#: xlogreader.c:276 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "posição do registro é inválida em %X/%X" + +#: xlogreader.c:284 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" + +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "tamanho do registro inválido em %X/%X: desejado %u, obtido %u" + +#: xlogreader.c:340 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" + +#: xlogreader.c:381 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "não há marcação contrecord em %X/%X" + +#: xlogreader.c:394 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "tamanho de contrecord %u é inválido em %X/%X" + +#: xlogreader.c:632 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" + +#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" + +#: xlogreader.c:700 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "soma de verificação do gerenciador de recursos é incorreta no registro em %X/%X" + +#: xlogreader.c:733 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "número mágico %04X inválido no arquivo de log %s, posição %u" + +#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bits de marcação %04X inválidos no arquivo de log %s, posição %u" + +#: xlogreader.c:773 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: identificador do sistema de banco de dados do arquivo do WAL é %s, identificador do sistema de banco de dados do pg_control é %s" + +#: xlogreader.c:780 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página" + +#: xlogreader.c:786 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente: XLOG_BLCKSZ incorreto no cabeçalho da página" + +#: xlogreader.c:812 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "endereço da página %X/%X inesperado no arquivo de log %s, posição %u" + +#: xlogreader.c:837 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (após %u) no arquivo de log %s, posição %u" + +#: xlogreader.c:1081 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u fora de ordem em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1103 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA definido mas nenhum dado incluído em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1110 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA não foi definido mas tamanho do dado é %u em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1143 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1159 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE não foi definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1174 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido mas tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1189 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "nem BKPIMAGE_HAS_HOLE nem BKPIMAGE_IS_COMPRESSED foi definido mas tamanho da imagem do bloco é %u em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1205 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL definido mas não há relação anterior em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1217 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u é inválido em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1282 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho inválido em %X/%X" + +#: xlogreader.c:1371 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "imagem compactada é inválida em %X/%X, bloco %d" diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po index cf8133303bc..198a7f64781 100644 --- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po @@ -1,23 +1,22 @@ -# LANGUAGE message translation file for pg_rewind -# Copyright (C) 2015 PostgreSQL Global Development Group +# Russian message translation file for pg_rewind +# Copyright (C) 2015-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015-2017. # -# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" +"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-18 18:13+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-27 12:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-24 14:26+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" -"Language-Team: Russian <pgsql-translators@postgresql.org>\n" +"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179 @@ -67,27 +66,27 @@ msgstr "" msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" msgstr "%s: не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)\n" -#: copy_fetch.c:64 +#: copy_fetch.c:62 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:93 filemap.c:112 filemap.c:267 +#: copy_fetch.c:91 filemap.c:111 filemap.c:266 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:122 +#: copy_fetch.c:120 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:125 +#: copy_fetch.c:123 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long\n" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный\n" -#: copy_fetch.c:140 +#: copy_fetch.c:138 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a symbolic link, but symbolic links are not supported on this " @@ -96,37 +95,37 @@ msgstr "" "\"%s\" - символическая ссылка, но в этой ОС символические ссылки не " "поддерживаются\n" -#: copy_fetch.c:147 +#: copy_fetch.c:145 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:151 +#: copy_fetch.c:149 #, c-format msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:171 +#: copy_fetch.c:169 #, c-format msgid "could not open source file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть исходный файл \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:175 +#: copy_fetch.c:173 #, c-format msgid "could not seek in source file: %s\n" msgstr "не удалось переместиться в исходном файле: %s\n" -#: copy_fetch.c:192 file_ops.c:300 +#: copy_fetch.c:190 file_ops.c:299 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: copy_fetch.c:195 +#: copy_fetch.c:193 #, c-format msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\"\n" msgstr "неожиданный конец при чтении файла \"%s\"\n" -#: copy_fetch.c:202 +#: copy_fetch.c:200 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" @@ -136,97 +135,97 @@ msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgid " block %u\n" msgstr " блок %u\n" -#: file_ops.c:64 +#: file_ops.c:63 #, c-format msgid "could not open target file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть целевой файл \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:78 +#: file_ops.c:77 #, c-format msgid "could not close target file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть целевой файл \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:98 +#: file_ops.c:97 #, c-format msgid "could not seek in target file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось переместиться в целевом файле \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:114 +#: file_ops.c:113 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:164 +#: file_ops.c:163 #, c-format msgid "invalid action (CREATE) for regular file\n" msgstr "неверное действие (CREATE) для обычного файла\n" -#: file_ops.c:179 +#: file_ops.c:178 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:196 +#: file_ops.c:195 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for truncation: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для усечения: %s\n" -#: file_ops.c:200 +#: file_ops.c:199 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %s\n" msgstr "не удалось усечь файл \"%s\" до нужного размера (%u): %s\n" -#: file_ops.c:216 +#: file_ops.c:215 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" -#: file_ops.c:230 +#: file_ops.c:229 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:244 +#: file_ops.c:243 #, c-format msgid "could not create symbolic link at \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:258 +#: file_ops.c:257 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n" -#: file_ops.c:288 file_ops.c:292 +#: file_ops.c:287 file_ops.c:291 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: filemap.c:104 +#: filemap.c:103 #, c-format msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file\n" msgstr "файл данных \"%s\" в источнике не является обычным файлом\n" -#: filemap.c:126 +#: filemap.c:125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory\n" msgstr "\"%s\" не является каталогом\n" -#: filemap.c:149 +#: filemap.c:148 #, c-format msgid "\"%s\" is not a symbolic link\n" msgstr "\"%s\" не является символической ссылкой\n" -#: filemap.c:161 +#: filemap.c:160 #, c-format msgid "\"%s\" is not a regular file\n" msgstr "\"%s\" не является обычным файлом\n" -#: filemap.c:279 +#: filemap.c:278 #, c-format msgid "source file list is empty\n" msgstr "список файлов в источнике пуст\n" -#: filemap.c:401 +#: filemap.c:400 #, c-format msgid "unexpected page modification for directory or symbolic link \"%s\"\n" msgstr "" @@ -234,7 +233,7 @@ msgstr "" "\"\n" #. translator: first %s is a file path, second is a keyword such as COPY -#: filemap.c:537 +#: filemap.c:536 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -257,60 +256,65 @@ msgstr "исходный сервер должен быть в режиме во #: libpq_fetch.c:78 #, c-format msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n" -msgstr "на исходном сервере должен быть включен режим full_page_writes\n" +msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes\n" -#: libpq_fetch.c:95 +#: libpq_fetch.c:90 +#, c-format +msgid "could not set up connection context: %s" +msgstr "не удалось настроить контекст подключения: %s" + +#: libpq_fetch.c:108 #, c-format msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgstr "ошибка выполнения запроса (%s) на исходном сервере: %s" -#: libpq_fetch.c:100 +#: libpq_fetch.c:113 #, c-format msgid "unexpected result set from query\n" msgstr "неожиданный результат запроса\n" -#: libpq_fetch.c:123 +#: libpq_fetch.c:136 #, c-format msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n" msgstr "" "нераспознанный результат \"%s\" вместо текущей позиции добавления в WAL\n" -#: libpq_fetch.c:173 +#: libpq_fetch.c:186 #, c-format msgid "could not fetch file list: %s" msgstr "не удалось получить список файлов: %s" -#: libpq_fetch.c:178 +#: libpq_fetch.c:191 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n" -#: libpq_fetch.c:226 +#: libpq_fetch.c:239 #, c-format msgid "could not send query: %s" msgstr "не удалось отправить запрос: %s" -#: libpq_fetch.c:228 +#: libpq_fetch.c:241 #, c-format msgid "getting file chunks\n" msgstr "получение сегментов файлов\n" -#: libpq_fetch.c:231 +#: libpq_fetch.c:244 #, c-format msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n" -#: libpq_fetch.c:251 +#: libpq_fetch.c:264 #, c-format msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgstr "неожиданный результат при получении удалённых файлов: %s" -#: libpq_fetch.c:257 +#: libpq_fetch.c:270 #, c-format msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении удалённых файлов\n" -#: libpq_fetch.c:263 +#: libpq_fetch.c:276 #, c-format msgid "" "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" @@ -318,68 +322,68 @@ msgstr "" "неожиданные типы данных в наборе результатов при получении удалённых файлов: " "%u %u %u\n" -#: libpq_fetch.c:271 +#: libpq_fetch.c:284 #, c-format msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgstr "неожиданный формат результата при получении удалённых файлов\n" -#: libpq_fetch.c:277 +#: libpq_fetch.c:290 #, c-format msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgstr "" "неожиданные значения NULL в результате при получении удалённых файлов\n" -#: libpq_fetch.c:281 +#: libpq_fetch.c:294 #, c-format msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgstr "неожиданная длина результата при получении удалённых файлов\n" -#: libpq_fetch.c:303 +#: libpq_fetch.c:316 #, c-format msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n" -#: libpq_fetch.c:310 +#: libpq_fetch.c:323 #, c-format msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n" msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %d, размер %d\n" -#: libpq_fetch.c:339 +#: libpq_fetch.c:352 #, c-format msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить удалённый файл \"%s\": %s" -#: libpq_fetch.c:344 +#: libpq_fetch.c:357 #, c-format msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgstr "неожиданный набор результатов при получении удалённого файла \"%s\"\n" -#: libpq_fetch.c:355 +#: libpq_fetch.c:368 #, c-format msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n" -#: libpq_fetch.c:387 +#: libpq_fetch.c:400 #, c-format msgid "could not send COPY data: %s" msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s" -#: libpq_fetch.c:413 +#: libpq_fetch.c:426 #, c-format msgid "could not create temporary table: %s" msgstr "не удалось создать временную таблицу: %s" -#: libpq_fetch.c:421 +#: libpq_fetch.c:434 #, c-format msgid "could not send file list: %s" msgstr "не удалось отправить список файлов: %s" -#: libpq_fetch.c:463 +#: libpq_fetch.c:476 #, c-format msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s" -#: libpq_fetch.c:469 +#: libpq_fetch.c:482 #, c-format msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s" @@ -477,6 +481,7 @@ msgstr "" " --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена " "синхронизация\n" +# well-spelled: ПОДКЛ #: pg_rewind.c:69 #, c-format msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n" @@ -522,7 +527,8 @@ msgstr "" "\n" "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176 +#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175 +#: pg_rewind.c:183 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" @@ -535,68 +541,73 @@ msgstr "" #: pg_rewind.c:167 #, c-format +msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n" +msgstr "%s: указать можно только --source-pgdata либо --source-server\n" + +#: pg_rewind.c:174 +#, c-format msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n" msgstr "%s: целевой каталог данных не указан (--target-pgdata)\n" -#: pg_rewind.c:174 +#: pg_rewind.c:181 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_rewind.c:189 +#: pg_rewind.c:196 #, c-format msgid "cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "программу не должен запускать root\n" -#: pg_rewind.c:190 +#: pg_rewind.c:197 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_rewind.c:221 +#: pg_rewind.c:228 #, c-format msgid "source and target cluster are on the same timeline\n" msgstr "исходный и целевой кластер уже на одной линии времени\n" -#: pg_rewind.c:227 +#: pg_rewind.c:234 #, c-format msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n" msgstr "Серверы разошлись в позиции WAL %X/%X на линии времени %u.\n" -#: pg_rewind.c:264 +#: pg_rewind.c:271 #, c-format msgid "no rewind required\n" msgstr "перемотка не требуется.\n" -#: pg_rewind.c:271 +#: pg_rewind.c:278 #, c-format msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n" msgstr "" "перемотка от последней общей контрольной точки в позиции %X/%X на линии " "времени %u\n" -#: pg_rewind.c:279 +#: pg_rewind.c:286 #, c-format msgid "reading source file list\n" msgstr "чтение списка исходных файлов\n" -#: pg_rewind.c:281 +#: pg_rewind.c:288 #, c-format msgid "reading target file list\n" msgstr "чтение списка целевых файлов\n" -#: pg_rewind.c:291 +#: pg_rewind.c:298 #, c-format msgid "reading WAL in target\n" msgstr "чтение WAL в целевом кластере\n" -#: pg_rewind.c:308 +#: pg_rewind.c:315 #, c-format msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n" msgstr "" "требуется скопировать %lu МБ (общий размер исходного каталога: %lu МБ)\n" -#: pg_rewind.c:325 +#: pg_rewind.c:332 #, c-format msgid "" "\n" @@ -605,27 +616,27 @@ msgstr "" "\n" "создание метки копии и модификация управляющего файла\n" -#: pg_rewind.c:353 +#: pg_rewind.c:360 #, c-format msgid "syncing target data directory\n" msgstr "синхронизация целевого каталога данных\n" -#: pg_rewind.c:356 +#: pg_rewind.c:363 #, c-format msgid "Done!\n" msgstr "Готово!\n" -#: pg_rewind.c:368 +#: pg_rewind.c:375 #, c-format msgid "source and target clusters are from different systems\n" msgstr "исходный и целевой кластеры относятся к разным системам\n" -#: pg_rewind.c:376 +#: pg_rewind.c:383 #, c-format msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n" msgstr "кластеры несовместимы с этой версией pg_rewind\n" -#: pg_rewind.c:386 +#: pg_rewind.c:393 #, c-format msgid "" "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n" @@ -633,60 +644,60 @@ msgstr "" "на целевом сервере должны быть контрольные суммы данных или \"wal_log_hints " "= on\"\n" -#: pg_rewind.c:397 +#: pg_rewind.c:404 #, c-format msgid "target server must be shut down cleanly\n" msgstr "целевой сервер должен быть выключен штатно\n" -#: pg_rewind.c:407 +#: pg_rewind.c:414 #, c-format msgid "source data directory must be shut down cleanly\n" msgstr "работа с исходным каталогом данных должна быть завершена штатно\n" -#: pg_rewind.c:462 +#: pg_rewind.c:469 #, c-format msgid "invalid control file" msgstr "неверный управляющий файл" -#: pg_rewind.c:473 +#: pg_rewind.c:480 #, c-format msgid "Source timeline history:\n" msgstr "История линии времени источника:\n" -#: pg_rewind.c:475 +#: pg_rewind.c:482 #, c-format msgid "Target timeline history:\n" msgstr "История линии времени получателя:\n" #. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions -#: pg_rewind.c:489 +#: pg_rewind.c:496 #, c-format msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n" msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n" -#: pg_rewind.c:548 +#: pg_rewind.c:555 #, c-format msgid "" "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n" msgstr "" "не удалось найти общего предка линий времени исходного и целевого кластеров\n" -#: pg_rewind.c:589 +#: pg_rewind.c:596 #, c-format msgid "backup label buffer too small\n" msgstr "буфер для метки копии слишком мал\n" -#: pg_rewind.c:612 +#: pg_rewind.c:619 #, c-format msgid "unexpected control file CRC\n" msgstr "неверная контрольная сумма управляющего файла\n" -#: pg_rewind.c:622 +#: pg_rewind.c:629 #, c-format msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n" msgstr "неверный размер управляющего файла (%d), ожидалось: %d\n" -#: pg_rewind.c:689 +#: pg_rewind.c:696 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" is needed by %s but was\n" @@ -695,9 +706,9 @@ msgid "" msgstr "" "Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n" "в каталоге \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_rewind.c:693 +#: pg_rewind.c:700 #, c-format msgid "" "The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n" @@ -706,9 +717,9 @@ msgid "" msgstr "" "Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n" "но её версия отличается от версии %s.\n" -"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" +"Проверьте правильность установки СУБД.\n" -#: pg_rewind.c:711 +#: pg_rewind.c:718 #, c-format msgid "sync of target directory failed\n" msgstr "сбой синхронизации целевого каталога\n" @@ -760,7 +771,7 @@ msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" -#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:624 +#: xlogreader.c:325 xlogreader.c:625 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X: ожидалось %u, получено %u" @@ -780,34 +791,34 @@ msgstr "нет флага contrecord в позиции %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "неверная длина contrecord (%u) в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:632 +#: xlogreader.c:633 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:646 xlogreader.c:663 +#: xlogreader.c:647 xlogreader.c:664 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:700 +#: xlogreader.c:701 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " "смещению %X/%X" -#: xlogreader.c:733 +#: xlogreader.c:734 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверное магическое число %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:747 xlogreader.c:798 +#: xlogreader.c:748 xlogreader.c:799 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" msgstr "неверные информационные биты %04X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:773 +#: xlogreader.c:774 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: WAL file database system " @@ -816,7 +827,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: в нём указан идентификатор системы БД %s, " "а идентификатор системы pg_control: %s" -#: xlogreader.c:780 +#: xlogreader.c:781 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page " @@ -825,7 +836,7 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_SEG_SIZE в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:786 +#: xlogreader.c:787 #, c-format msgid "" "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page " @@ -834,35 +845,35 @@ msgstr "" "файл WAL принадлежит другой СУБД: некорректный XLOG_BLCKSZ в заголовке " "страницы" -#: xlogreader.c:812 +#: xlogreader.c:813 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в сегменте журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:837 +#: xlogreader.c:838 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "" "нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в сегменте " "журнала %s, смещение %u" -#: xlogreader.c:1044 +#: xlogreader.c:1083 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "идентификатор блока %u идёт не по порядку в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1066 +#: xlogreader.c:1106 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA установлен, но данных в позиции %X/%X нет" -#: xlogreader.c:1073 +#: xlogreader.c:1113 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_HAS_DATA не установлен, но длина данных равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1106 +#: xlogreader.c:1149 #, c-format msgid "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at " @@ -871,21 +882,21 @@ msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина %u " "при длине образа блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1122 +#: xlogreader.c:1165 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_HAS_HOLE не установлен, но для пропуска заданы смещение %u и длина " "%u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1137 +#: xlogreader.c:1180 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "" "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED установлен, но длина образа блока равна %u в позиции " "%X/%X" -#: xlogreader.c:1152 +#: xlogreader.c:1195 #, c-format msgid "" "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image " @@ -894,25 +905,24 @@ msgstr "" "ни BKPIMAGE_HAS_HOLE, ни BKPIMAGE_IS_COMPRESSED не установлены, но длина " "образа блока равна %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1168 +#: xlogreader.c:1211 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "" "BKPBLOCK_SAME_REL установлен, но предыдущее значение не задано в позиции %X/" "%X" -#: xlogreader.c:1180 +#: xlogreader.c:1223 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "неверный идентификатор блока %u в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1245 +#: xlogreader.c:1291 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "запись с неверной длиной в позиции %X/%X" -#: xlogreader.c:1334 +#: xlogreader.c:1380 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "неверный сжатый образ в позиции %X/%X, блок %d" - |
