diff options
-rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 10161 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 12393 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 14381 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/de.po | 201 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/fr.po | 197 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/initdb/po/pt_BR.po | 204 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_config/po/pt_BR.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po | 190 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 598 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po | 150 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/de.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/fr.po | 186 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/pt_BR.po | 654 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/scripts/po/pt_BR.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 152 |
16 files changed, 20017 insertions, 19586 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index edcac12ea0d..aaf07403d6d 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2009. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.6 2009/01/29 22:04:05 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.19.4.7 2009/09/03 18:58:38 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,14 +9,19 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 01:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-10 02:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-24 22:42+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -27,11 +32,6 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - #: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format @@ -57,102 +57,6 @@ msgstr "" "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " "ermitteln" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" - -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" - -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" - #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" @@ -167,9 +71,9 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" #: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 #: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:840 utils/init/miscinit.c:946 -#: utils/misc/database.c:68 +#: access/transam/xlog.c:3002 utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/misc/database.c:68 utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -206,8 +110,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht stutzen: scheinbarer Überlauf" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" @@ -311,11 +215,11 @@ msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" #: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 +#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 #: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4828 -#: utils/misc/guc.c:4892 +#: utils/misc/guc.c:4892 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" @@ -720,8 +624,8 @@ msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " "recognized by setlocale()." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale" +"() nicht erkannt wird." #: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format @@ -1128,196 +1032,3889 @@ msgstr "es läuft kein Backup" msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:484 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "R-Tree-Schlüssel mit variabler Länge werden nicht unterstützt" + +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für R-Tree, %lu" + +#: access/gist/gist.c:1348 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für erste Spalte von Index »%s« fehlgeschlagen" + +#: access/gist/gist.c:1350 msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-Befehl zu verwenden." + +#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 tcop/utility.c:93 commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "Hash-Indexe können keine NULL-Schlüssel enthalten" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/heap/heapam.c:487 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "»%s« ist eine spezielle Relation" + +#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 storage/file/fd.c:777 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/ipc/sinval.c:789 libpq/auth.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:693 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" + +#: utils/init/miscinit.c:443 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" + +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" + +#: utils/init/miscinit.c:561 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:575 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:581 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:646 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" + +#: utils/init/miscinit.c:650 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -"Verwendung:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" -" -d 1-5 Debug-Level\n" -" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" -" -F schalte fsync aus\n" -" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" -" -x num interne Verwendung\n" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: catalog/dependency.c:152 +#: utils/init/miscinit.c:652 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +#: utils/init/miscinit.c:655 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: catalog/dependency.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:657 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: catalog/dependency.c:451 +#: utils/init/miscinit.c:688 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen Sie " +"einfach die Datei »%s«." -#: catalog/dependency.c:453 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#: utils/init/miscinit.c:707 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." + +#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: catalog/dependency.c:1427 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: catalog/dependency.c:1433 +#: utils/init/miscinit.c:955 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: catalog/dependency.c:1438 +#: utils/init/miscinit.c:957 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." + +#: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: catalog/dependency.c:1468 +#: utils/init/miscinit.c:1002 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" -#: catalog/dependency.c:1505 +#: utils/init/miscinit.c:1052 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: catalog/dependency.c:1511 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" -#: catalog/dependency.c:1530 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: catalog/dependency.c:1567 +#: utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1585 +#: utils/init/postinit.c:287 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: catalog/dependency.c:1592 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: catalog/dependency.c:1626 +#: utils/init/postinit.c:301 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: catalog/dependency.c:1662 +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" + +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgid "" +"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "" +"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." -#: catalog/dependency.c:1697 +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: catalog/dependency.c:1714 +#: utils/adt/acl.c:197 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: catalog/dependency.c:1758 +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:259 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: catalog/dependency.c:1762 +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:298 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1124 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "besondere Systemrelation %s" +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1770 +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: catalog/dependency.c:1774 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1778 +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1782 +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: catalog/dependency.c:1791 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "ungültige Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "" +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 utils/adt/float.c:2188 utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:2384 utils/adt/formatting.c:3216 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3366 utils/adt/datetime.c:3373 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3375 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3380 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3386 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3393 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ real: »«" + +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "" +"Diese Eingabe wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL angelehnt " +"werden." + +#: utils/adt/float.c:329 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ double precision: »s«" + +#: utils/adt/float.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" + +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3954 utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 utils/adt/geo_ops.c:3402 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 utils/adt/geo_ops.c:4258 utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" + +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" + +#: utils/adt/misc.c:90 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" + +#: utils/adt/misc.c:98 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" + +#: utils/adt/misc.c:177 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:819 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/network.c:105 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ »oid«: »«" + +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#, c-format +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " +"»%s« von Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." + +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:268 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" + +#: utils/adt/timestamp.c:875 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:910 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:951 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:997 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" + +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1361 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1390 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." + +#: utils/misc/guc.c:238 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" + +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" + +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" + +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" + +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" + +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" + +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" + +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" + +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" + +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" + +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" + +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" + +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" + +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" + +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" + +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" + +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." + +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." + +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." + +#: utils/misc/guc.c:435 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." + +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." + +#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." + +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." + +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." + +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." + +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." + +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." + +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " +"interpretiert." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." + +#: utils/misc/guc.c:746 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." + +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." + +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." + +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben." + +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "" +"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." + +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen" + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." + +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." + +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " +"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " +"würde." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:908 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." + +#: utils/misc/guc.c:933 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." + +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" + +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." + +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." + +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." + +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." + +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "" +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1119 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." + +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." + +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "" +"Intervall in Sekunden zwischen Berichten über den Zustand des geteilten " +"Puffers" + +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" + +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer" + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten" + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." + +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." + +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." + +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." + +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " +"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " +"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " +"ein Indexscan verwendet werden wird." + +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." + +#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " +"Indexzeile während eines Indexscans." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators in einer WHERE-Klausel." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." + +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1482 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." +msgstr "" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." + +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." + +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." + +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." + +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." + +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." + +#: utils/misc/guc.c:1672 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." + +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." + +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." + +#: utils/misc/guc.c:1694 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je nach " +"Plattform." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." + +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" + +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." + +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." + +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." + +#: utils/misc/guc.c:1803 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." + +#: utils/misc/guc.c:2492 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2517 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2537 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2560 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2583 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:3305 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3327 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3357 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" + +#: utils/misc/guc.c:3367 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" + +#: utils/misc/guc.c:3418 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" + +#: utils/misc/guc.c:3495 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:3503 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3580 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" + +#: utils/misc/guc.c:3588 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3608 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" + +#: utils/misc/guc.c:3713 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" + +#: utils/misc/guc.c:3946 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" + +#: utils/misc/guc.c:4050 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:4114 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" + +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" + +#: utils/misc/guc.c:5277 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" + +#: utils/misc/guc.c:5300 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:5528 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:5576 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:5605 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:5622 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" + +#: utils/misc/guc.c:5667 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" + +#: guc-file.l:151 libpq/hba.c:1051 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: guc-file.l:271 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" + +#: guc-file.l:276 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" + +#: utils/mmgr/aset.c:338 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." + +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1181 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:1646 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3289 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." + +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" + +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" + +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2726 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:348 commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." + +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1282 commands/tablecmds.c:1488 +#: commands/tablecmds.c:2738 commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 commands/trigger.c:552 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" + +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" + +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert " +"%d" + +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" +"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" +msgstr "" +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: tcop/postgres.c:2237 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" + +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: tcop/postgres.c:2239 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: tcop/postgres.c:2240 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2246 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: tcop/postgres.c:2247 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" + +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" + +#: tcop/postgres.c:2253 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: tcop/postgres.c:2254 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" + +#: tcop/postgres.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." + +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:3234 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:3444 commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:544 +#: commands/vacuumlazy.c:849 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:86 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Verwendung:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=WERT setze Laufzeitparameter\n" +" -d 1-5 Debug-Level\n" +" -D verzeichnis Datenverzeichnis\n" +" -F schalte fsync aus\n" +" -o datei sende Debug-Ausgabe in Datei\n" +" -x num interne Verwendung\n" #: catalog/aclchk.c:158 msgid "grant options can only be granted to individual users" @@ -1353,14 +4950,6 @@ msgstr "es konnten nicht alle Privilegien entzogen werden" msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 -#: utils/init/postinit.c:285 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - #: catalog/aclchk.c:572 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" @@ -1371,12 +4960,6 @@ msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - #: catalog/aclchk.c:764 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" @@ -1391,27 +4974,11 @@ msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 utils/adt/acl.c:2283 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - #: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - #: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 #: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 #, c-format @@ -1533,11 +5100,6 @@ msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - #: catalog/aclchk.c:1604 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1573,59 +5135,166 @@ msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"eines davon als Basistyp haben." +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "besondere Systemrelation %s" + +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" #: catalog/heap.c:221 #, c-format @@ -1749,8 +5418,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" #: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format @@ -1762,11 +5430,6 @@ msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - #: catalog/namespace.c:260 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" @@ -1796,11 +5459,59 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss eines davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss eines " +"davon als Basistyp haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format @@ -1812,13 +5523,19 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 -#: commands/comment.c:958 +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + #: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" @@ -1950,15 +5667,6 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -1991,7 +5699,7 @@ msgstr "Funktion %s(*) existiert bereits in Schema »%s«" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:227 #: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 #: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 #: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 @@ -2011,8 +5719,8 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"analysieren" #: commands/analyze.c:200 #, c-format @@ -2056,8 +5764,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " +"markieren." #: commands/cluster.c:382 msgid "" @@ -2076,49 +5784,6 @@ msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 commands/tablecmds.c:3329 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3472 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:3599 -#: commands/tablecmds.c:4739 commands/tablecmds.c:4876 -#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 -#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - #: commands/comment.c:435 msgid "database name may not be qualified" msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" @@ -2175,18 +5840,18 @@ msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/comment.c:1048 commands/indexcmds.c:228 commands/opclasscmds.c:108 #: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/indexcmds.c:622 commands/opclasscmds.c:677 #: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 #: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 -#: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" @@ -2214,138 +5879,20 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" - -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:163 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:172 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:229 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:253 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:264 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:310 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" - -#: commands/dbcommands.c:312 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." - -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" - -#: commands/dbcommands.c:383 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." - -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" - -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." - -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" #: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 #: commands/copy.c:261 @@ -2361,12 +5908,6 @@ msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - #: commands/copy.c:439 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -2377,6 +5918,23 @@ msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +#: commands/copy.c:722 commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 commands/user.c:574 commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 commands/user.c:602 commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 commands/user.c:825 commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 commands/user.c:853 commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + #: commands/copy.c:797 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" @@ -2433,10 +5991,6 @@ msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" - #: commands/copy.c:919 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" @@ -2620,6 +6174,160 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:163 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: commands/dbcommands.c:172 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "nur Superuser können Datenbanken für einen anderen Benutzer erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:229 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:253 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:264 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:310 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" + +#: commands/dbcommands.c:312 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." + +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis nicht initialisieren" + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert bereits." + +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "Fehlgeschlagener Systembefehl war: %s" + +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im stderr-Log des Postmaster." + +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" + +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s hat keine Parameter" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + #: commands/functioncmds.c:84 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -2777,125 +6485,6 @@ msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s hat keine Parameter" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:300 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:303 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:525 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - #: commands/indexcmds.c:118 msgid "must specify at least one column" msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" @@ -3014,6 +6603,88 @@ msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + #: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" @@ -3049,11 +6720,6 @@ msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - #: commands/portalcmds.c:422 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" @@ -3150,29 +6816,7 @@ msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%" -"s)" - -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820 -#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches von Sequenz »%s« (%s..%s)" #: commands/sequence.c:956 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -3207,14 +6851,6 @@ msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - #: commands/tablecmds.c:568 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" @@ -3305,13 +6941,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" #, c-format msgid "" "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt von aktiven Anfragen in " +"dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-Ereignisse hat" +msgstr "" +"kann %s für »%s« nicht ausführen, weil das Objekt unerledigte Trigger-" +"Ereignisse hat" #: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format @@ -3459,8 +7099,7 @@ msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" #: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" #: commands/tablecmds.c:4321 #, c-format @@ -3470,7 +7109,7 @@ msgstr "" "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " "der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2792 +#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -3705,11 +7344,11 @@ msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:2738 +#: commands/trigger.c:2746 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "unbenannte Constraints können nicht ausdrücklich eingestellt werden" -#: commands/trigger.c:2777 +#: commands/trigger.c:2785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" @@ -3845,8 +7484,7 @@ msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" msgid "" "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" #: commands/typecmds.c:1827 #, c-format @@ -3911,13 +7549,6 @@ msgstr "Benutzer »%s« existiert bereits" msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "Benutzer-ID %d ist bereits vergeben" -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:693 utils/cache/lsyscache.c:2073 -#: utils/init/miscinit.c:375 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht" - #: commands/user.c:1076 msgid "must be superuser to drop users" msgstr "nur Superuser können Benutzer löschen" @@ -4086,15 +7717,15 @@ msgstr "" msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " +"vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:225 +#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:226 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:319 +#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:320 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" @@ -4118,7 +7749,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:482 +#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:483 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -4152,24 +7783,18 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:845 +#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:657 -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:661 +#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:662 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -4190,7 +7815,7 @@ msgstr "" msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:737 +#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:738 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4201,7 +7826,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:485 +#: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4214,7 +7839,7 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:540 +#: commands/vacuumlazy.c:541 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" @@ -4261,11 +7886,6 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " "aufgerufen werden" -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - #: commands/variable.c:671 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" @@ -4324,7 +7944,8 @@ msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." #: executor/execMain.c:1002 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d." +msgstr "" +"Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position Nummer %d." #: executor/execMain.c:1010 msgid "Query has too few columns." @@ -4340,14 +7961,6 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - #: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" @@ -4374,14 +7987,6 @@ msgstr "" msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664 -#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - #: executor/execQual.c:1489 msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" @@ -4418,14 +8023,6 @@ msgstr "" "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " "verwendet werden." -#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - #: executor/execQual.c:2549 msgid "NULLIF does not support set arguments" msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" @@ -4596,47 +8193,251 @@ msgstr "kann Nicht-SELECT-Anfrage nicht als Cursor öffnen" msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/smgr/md.c:381 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: storage/smgr/smgr.c:361 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" + +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:367 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "" +"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " +"insgesamt" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "" +"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "" +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "" +"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " +"von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung entdeckt" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" + +#: main/main.c:99 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:245 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -4649,8 +8450,8 @@ msgid "" "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " "expected \"%s\")" msgstr "" -"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%" -"s« erwartet)" +"unerwartete Kerberos-Protokollversion vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" #: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 #, c-format @@ -4755,8 +8556,7 @@ msgstr "SSL aus" #: libpq/auth.c:450 #, c-format msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" #: libpq/auth.c:456 #, c-format @@ -4829,6 +8629,48 @@ msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" msgid "received password packet" msgstr "Passwortpaket erhalten" +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + #: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 #, c-format msgid "SSL error: %s" @@ -4938,8 +8780,7 @@ msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" #: libpq/hba.c:337 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #: libpq/hba.c:766 #, c-format @@ -4966,11 +8807,6 @@ msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - #: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -5156,90 +8992,24 @@ msgstr "unvollständige Message vom Client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: libpq/pqformat.c:443 +#: libpq/pqformat.c:472 msgid "no data left in message" msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:671 +#: libpq/pqformat.c:700 msgid "invalid string in message" msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: libpq/pqformat.c:687 +#: libpq/pqformat.c:716 msgid "invalid message format" msgstr "ungültiges Message-Format" -#: main/main.c:99 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:119 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" - -#: nodes/params.c:119 +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 optimizer/plan/initsplan.c:344 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN ist nicht implementiert" @@ -5272,121 +9042,9 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: parser/parse_clause.c:363 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:759 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:774 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:783 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:797 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:806 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:858 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:1179 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" #: parser/analyze.c:408 #, c-format @@ -5608,14 +9266,9 @@ msgstr "" msgid "there is no parameter $%d" msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - #: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" #: parser/parse_agg.c:124 msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" @@ -5640,80 +9293,115 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: parser/parse_clause.c:363 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#: parser/parse_clause.c:797 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: parser/parse_clause.c:858 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: parser/parse_relation.c:1047 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: parser/parse_relation.c:1071 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: parser/parse_relation.c:1124 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" -#: parser/parse_relation.c:2013 +#: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: parser/parse_relation.c:2037 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_relation.c:2042 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" #: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format @@ -5952,18 +9640,6 @@ msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -6014,60 +9690,80 @@ msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "" "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: scan.l:412 +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:997 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:657 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:665 +#: parser/parse_relation.c:2037 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" + +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" #: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 #, c-format @@ -6135,11 +9831,6 @@ msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - #: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" @@ -6150,9 +9841,60 @@ msgstr "ungültiger Typname: »%s«" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:657 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:665 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" #: gram.y:989 gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" @@ -6168,17 +9910,6 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - #: gram.y:1976 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" @@ -6199,15 +9930,6 @@ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT-Parameter sind noch nicht implementiert" msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT-Parameter sind noch nicht implementiert" -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - #: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" @@ -6335,18 +10057,6 @@ msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: y.tab.c:19087 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:19205 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" - #: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" @@ -6355,6 +10065,10 @@ msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + #: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" @@ -6371,21 +10085,6 @@ msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - #: port/win32/signal.c:173 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" @@ -6404,6 +10103,21 @@ msgstr "" msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + #: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" @@ -6530,6 +10244,197 @@ msgstr "" "Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " "erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +#: postmaster/bgwriter.c:369 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" + +#: postmaster/bgwriter.c:371 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." + +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" + +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" + +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: postmaster/pgstat.c:260 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:288 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:300 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:311 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:348 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" + +#: postmaster/pgstat.c:403 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" + +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" + +#: postmaster/pgstat.c:437 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" + +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" + +#: postmaster/pgstat.c:607 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" + +#: postmaster/pgstat.c:1417 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1429 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" + +#: postmaster/pgstat.c:1810 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Statistikpuffer ist voll" + +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1889 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1953 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2028 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2210 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2319 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" + +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" + #: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" @@ -6663,41 +10568,11 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - #: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - #: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" @@ -6740,25 +10615,6 @@ msgid "" msgstr "" " -S Stiller Modus (im Hintergrund starten, ohne Log-Ausgaben)\n" -#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - #: postmaster/postmaster.c:1128 #, c-format msgid "" @@ -6835,11 +10691,6 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - #: postmaster/postmaster.c:1827 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" @@ -6997,228 +10848,6 @@ msgstr "" msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/bgwriter.c:369 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" - -#: postmaster/bgwriter.c:371 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." - -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" - -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" - -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:391 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:474 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:479 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" - -#: postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" - -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:311 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" - -#: postmaster/pgstat.c:403 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" - -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" - -#: postmaster/pgstat.c:437 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" - -#: postmaster/pgstat.c:607 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Statistikpuffer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" - -#: postmaster/pgstat.c:1417 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "konnte Pipe für Statistikpuffer nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1429 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Pipe des Statistiksammelprozesses lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "ungültige Länge von Statistiknachricht" - -#: postmaster/pgstat.c:1810 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"konnte Pipe von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Statistikpuffer ist voll" - -#: postmaster/pgstat.c:1872 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() im Statistikpufferprozess fehlgeschlagen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1889 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "konnte nicht in Pipe des Statistiksammelprozesses schreiben: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2028 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ungültige Serverprozess-ID %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Speicher im Statistiksammmelprozess aufgebraucht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2210 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2271 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Tabellen-Hash-Tabelle für Datenbank %u beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2319 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2328 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Hash-Tabelle über tote Serverprozesse beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" - -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" - #: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" @@ -7272,6 +10901,37 @@ msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + #: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" @@ -7338,8 +10998,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" #: rewrite/rewriteDefine.c:348 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -7381,8 +11040,7 @@ msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" #: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Kindtabellen hat" #: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format @@ -7426,3677 +11084,15 @@ msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "Verweis auf ganze Zeile kann nicht verarbeitet werden" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:367 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" - -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages ist zu groß" - -#: storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"Free-Space-Map: %d Relationen, %d Seiten gespeichert; %.0f Seiten benötigt " -"insgesamt" - -#: storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Angelegte FSM-Größe: %d Relationen + %d Seiten = %.0f kB Shared Memory." - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Transaktion %u; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf Relation %u in Datenbank %u; blockiert " -"von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:981 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:324 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u" - -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:434 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1062 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1075 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %ld.%03ld ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Bind-Message hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Bind-Message enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1516 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Bind-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereiches oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" - -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«." - -#: tcop/postgres.c:2228 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s führt den PostgreSQL-Server im Einzelbenutzermodus aus.\n" -"Es ist nicht für die Verwendung durch normale Anwender gedacht.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2237 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr " -d 0-5 Debug-Level (0 ist aus)\n" - -#: tcop/postgres.c:2239 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2240 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E gebe Anfragen vor der Ausführung aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2245 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2246 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: tcop/postgres.c:2247 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: tcop/postgres.c:2251 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: tcop/postgres.c:2252 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i führe Anfragen nicht aus\n" - -#: tcop/postgres.c:2253 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: tcop/postgres.c:2254 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: tcop/postgres.c:2255 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" - -#: tcop/postgres.c:2256 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "Assert-Prüfungen sind bei der Übersetzung nicht konfiguriert worden." - -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:2775 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:2785 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:3234 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:3505 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %s%s%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:449 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." - -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen" - -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "ungültige OID für Arrayelementtyp: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:197 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:259 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1124 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Gruppe mit ID %u existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "Benutzer und Gruppe können nicht beide angegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "ungültige Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "NULL-Werte im Array werden nicht unterstützt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3834 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2190 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1358 utils/adt/datetime.c:2084 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 -#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 -#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 -#: utils/adt/timestamp.c:3946 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1581 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2542 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:2383 utils/adt/formatting.c:3216 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/datetime.c:3372 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3374 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3379 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3385 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3392 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »real«: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:280 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ real: »«" - -#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "" -"Diese Eingabe wird in einer zukünftigen Version von PostgreSQL angelehnt " -"werden." - -#: utils/adt/float.c:320 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:457 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ double precision: »s«" - -#: utils/adt/float.c:497 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3307 -#: utils/adt/numeric.c:3333 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4229 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1713 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" - -#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4448 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4452 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/formatting.c:989 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1008 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1037 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" - -#: utils/adt/formatting.c:1066 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1090 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1116 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1158 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:1429 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1694 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2047 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" - -#: utils/adt/formatting.c:3251 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:4117 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1414 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1755 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2575 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3088 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3443 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3753 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4065 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4082 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 -#: utils/adt/geo_ops.c:4280 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4337 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4831 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4836 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" - -#: utils/adt/misc.c:81 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:90 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" - -#: utils/adt/misc.c:98 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:156 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" - -#: utils/adt/misc.c:177 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:819 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:884 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:976 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "ungültiger Typ in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »inet«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." - -#: utils/adt/numeric.c:398 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:409 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:419 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:836 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/numeric.c:849 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:1770 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1838 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1886 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 -#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:3165 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3166 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"Der Betrag ist größer oder gleich 10^%d bei Feld mit Präzision %d, Skala %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4319 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numeric.c:4701 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" - -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereiches für Typ smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "veraltete Eingabesyntax für Typ »oid«: »«" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:155 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:237 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:245 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." - -#: utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:581 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1721 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereiches: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 -#: utils/adt/timestamp.c:529 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:268 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereiches" - -#: utils/adt/timestamp.c:875 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:1875 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:2579 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2639 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2700 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3442 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:910 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:951 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:997 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 -#: utils/adt/varlena.c:1578 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1590 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varlena.c:2122 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 -#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1721 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1757 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." - -#: utils/cache/typcache.c:328 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1137 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1150 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:1555 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:1558 utils/error/elog.c:1561 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:1571 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1578 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:1585 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:1592 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:1602 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1609 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1622 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#: utils/error/elog.c:1965 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:1988 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1992 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1995 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1998 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2001 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2004 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2007 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2010 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:443 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "ungültige Benutzer-ID: %d" - -#: utils/init/miscinit.c:561 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:575 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:581 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" - -#: utils/init/miscinit.c:650 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:652 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:655 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:657 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" - -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" - -#: utils/init/miscinit.c:688 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcrm« oder löschen " -"Sie einfach die Datei »%s«." - -#: utils/init/miscinit.c:705 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:707 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist scheinbar aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." - -#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" - -#: utils/init/miscinit.c:942 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." - -#: utils/init/miscinit.c:955 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:957 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." - -#: utils/init/miscinit.c:965 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." - -#: utils/init/miscinit.c:1002 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen" - -#: utils/init/miscinit.c:1052 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" - -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s«, OID %u, ist aus pg_database verschwunden" - -#: utils/init/postinit.c:132 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" - -#: utils/init/postinit.c:287 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." - -#: utils/init/postinit.c:292 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/init/postinit.c:301 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" - -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Benutzer definiert" - -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" - -#: utils/mb/mbutils.c:409 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1328 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1357 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" - -#: utils/misc/guc.c:238 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" - -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" - -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" - -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" - -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" - -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" - -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" - -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" - -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" - -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" - -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" - -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" - -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" - -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" - -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" - -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" - -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." - -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." - -#: utils/misc/guc.c:425 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." - -#: utils/misc/guc.c:426 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:435 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Sammelt Statistiken über ausgeführte Befehle." - -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Statistiken über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung einschließlich der Zeit, and dem die Ausführung begann, ein." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." - -#: utils/misc/guc.c:659 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." - -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt Kindtabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:727 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpretiert ACST, CST, EST und SAT als australische Zeitzonen." - -#: utils/misc/guc.c:728 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Ansonsten werden sie als nord-/südamerikanische Zeitzonen und »Samstag« " -"interpretiert." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." - -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." - -#: utils/misc/guc.c:747 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:767 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." - -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." - -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüfe Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -msgstr "Neue Tabellen sollen in der Voreinstellung OIDs haben." - -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Starte einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." - -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürze existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:835 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen" - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:880 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:889 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche INNER JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn " -"die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben " -"würde." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:908 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:933 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1010 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." - -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." - -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." - -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1119 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." - -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." - -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." - -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1218 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "" -"Intervall in Sekunden zwischen Berichten über den Zustand des geteilten " -"Puffers" - -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" - -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden Seiten" - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" - -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." - -#: utils/misc/guc.c:1313 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." - -#: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." - -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen. " -"Ein höherer Wert macht es wahrscheinlicher, dass ein sequenzieller Scan " -"verwendet werden wird, ein niedrigerer Wert macht es wahrscheinlicher, dass " -"ein Indexscan verwendet werden wird." - -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." - -#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Wird relativ zum Aufwand eines sequentiellen Zeilenlesevorgangs gemessen." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer " -"Indexzeile während eines Indexscans." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators in einer WHERE-Klausel." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." - -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." - -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." - -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." - -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1482 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1532 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." - -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." - -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." - -#: utils/misc/guc.c:1564 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Rendezvous-Broadcast-Dienst." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." - -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." - -#: utils/misc/guc.c:1595 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." - -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." - -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." - -#: utils/misc/guc.c:1650 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." - -#: utils/misc/guc.c:1661 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." - -#: utils/misc/guc.c:1672 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." - -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." - -#: utils/misc/guc.c:1693 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." - -#: utils/misc/guc.c:1694 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." - -#: utils/misc/guc.c:1703 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." - -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1754 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" - -#: utils/misc/guc.c:1774 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." - -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:1833 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." - -#: utils/misc/guc.c:2492 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2517 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2537 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2560 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2583 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 -#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:3305 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3327 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3357 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" - -#: utils/misc/guc.c:3367 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" - -#: utils/misc/guc.c:3418 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" - -#: utils/misc/guc.c:3495 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:3503 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%d ... %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3580 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" - -#: utils/misc/guc.c:3588 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereiches für Parameter »%s« (%g ... %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3608 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" - -#: utils/misc/guc.c:3713 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" - -#: utils/misc/guc.c:3946 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" - -#: utils/misc/guc.c:4050 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" - -#: utils/misc/guc.c:4114 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" - -#: utils/misc/guc.c:5079 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" - -#: utils/misc/guc.c:5277 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" - -#: utils/misc/guc.c:5300 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:5528 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/misc/guc.c:5576 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:5605 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:5622 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" - -#: utils/misc/guc.c:5667 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" - -#: guc-file.l:271 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" - -#: guc-file.l:276 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" - -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: nodes/params.c:114 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "kein Wert für Parameter »%s« gefunden" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: nodes/params.c:119 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format @@ -11152,3 +11148,12 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "Parserstack-Überlauf" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index b2e20ae3ff9..7a49ffbb940 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of postgres-fr.po to FR_fr # French message translation file for postgres # -# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.9 2008/10/30 19:21:24 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.7.4.10 2009/09/03 18:58:48 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 01:03-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-23 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-24 08:03+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,6 +19,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: access/common/heaptuple.c:553 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" + #: access/common/indextuple.c:57 #, c-format msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" @@ -29,12 +34,9 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: access/common/heaptuple.c:553 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" - -#: access/common/printtup.c:296 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 +#: access/common/printtup.c:296 +#: tcop/fastpath.c:187 +#: tcop/fastpath.c:523 #: tcop/postgres.c:1523 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" @@ -45,7 +47,8 @@ msgstr "code de format non supporté : %d" msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +#: access/common/tupdesc.c:641 +#: access/common/tupdesc.c:672 msgid "number of aliases does not match number of columns" msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" @@ -59,120 +62,32 @@ msgstr "" "n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" "l'enregistrement" -#: access/hash/hashinsert.c:90 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/hash/hashovfl.c:535 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" - -#: access/hash/hashutil.c:127 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" - -#: access/hash/hashutil.c:133 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/heap/heapam.c:487 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" - -#: access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 access/heap/heapam.c:680 -#: catalog/aclchk.c:286 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" - -#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "« %s » est une relation spéciale" - -#: access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 access/heap/heapam.c:690 -#: catalog/aclchk.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" - -#: access/heap/hio.c:109 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:139 access/index/indexam.c:164 -#: access/index/indexam.c:189 commands/comment.c:327 commands/indexcmds.c:904 -#: commands/indexcmds.c:934 tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 -#, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, " -"version du code %d" - -#: access/rtree/rtree.c:648 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" - -#: access/rtree/rtree.c:788 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" - #: access/transam/slru.c:459 #, c-format msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 +#: access/transam/slru.c:637 +#: access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 +#: access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 +#: access/transam/slru.c:672 #, c-format msgid "could not access status of transaction %u" msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1659 -#: access/transam/xlog.c:2814 access/transam/xlog.c:2904 -#: access/transam/xlog.c:3002 libpq/hba.c:948 libpq/hba.c:1005 -#: utils/error/elog.c:1127 utils/init/miscinit.c:840 utils/init/miscinit.c:946 +#: access/transam/slru.c:638 +#: access/transam/xlog.c:1659 +#: access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2904 +#: access/transam/xlog.c:3002 +#: utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 #: utils/misc/database.c:68 +#: utils/error/elog.c:1171 +#: libpq/hba.c:948 +#: libpq/hba.c:1005 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" @@ -192,14 +107,18 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1590 -#: access/transam/xlog.c:1714 access/transam/xlog.c:3080 +#: access/transam/slru.c:666 +#: access/transam/xlog.c:1590 +#: access/transam/xlog.c:1714 +#: access/transam/xlog.c:3080 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1595 -#: access/transam/xlog.c:1719 access/transam/xlog.c:3085 +#: access/transam/slru.c:673 +#: access/transam/xlog.c:1595 +#: access/transam/xlog.c:1719 +#: access/transam/xlog.c:3085 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -209,8 +128,11 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/slru.c:932 commands/tablespace.c:519 -#: commands/tablespace.c:686 utils/adt/misc.c:174 ../port/copydir.c:55 +#: access/transam/slru.c:932 +#: utils/adt/misc.c:174 +#: commands/tablespace.c:519 +#: commands/tablespace.c:686 +#: ../port/copydir.c:55 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" @@ -220,8 +142,10 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" msgid "removing file \"%s\"" msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/slru.c:969 commands/tablespace.c:567 -#: commands/tablespace.c:713 ../port/copydir.c:87 +#: access/transam/slru.c:969 +#: commands/tablespace.c:567 +#: commands/tablespace.c:713 +#: ../port/copydir.c:87 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" @@ -258,20 +182,23 @@ msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655 +#: access/transam/xact.c:2564 +#: access/transam/xact.c:2655 msgid "there is no transaction in progress" msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796 -#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846 -#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899 +#: access/transam/xact.c:2747 +#: access/transam/xact.c:2796 +#: access/transam/xact.c:2802 +#: access/transam/xact.c:2846 +#: access/transam/xact.c:2893 +#: access/transam/xact.c:2899 msgid "no such savepoint" msgstr "aucun point de sauvegarde" #: access/transam/xact.c:3523 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "" -"ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" #: access/transam/xlog.c:917 #, c-format @@ -283,13 +210,15 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:1190 +#: access/transam/xlog.c:1331 #: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 +#: access/transam/xlog.c:1265 +#: access/transam/xlog.c:2443 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" @@ -299,39 +228,50 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1279 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 -#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1531 +#: access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 +#: access/transam/xlog.c:1889 #: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %" -"u) : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 -#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947 +#: access/transam/xlog.c:1554 +#: access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 +#: access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 +#: postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1583 access/transam/xlog.c:1707 -#: access/transam/xlog.c:3036 access/transam/xlog.c:3074 commands/copy.c:1121 -#: commands/tablespace.c:658 commands/tablespace.c:664 -#: postmaster/postmaster.c:2957 postmaster/postmaster.c:2967 -#: utils/init/miscinit.c:889 utils/init/miscinit.c:898 utils/misc/guc.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:1583 +#: access/transam/xlog.c:1707 +#: access/transam/xlog.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:3074 +#: utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:898 +#: utils/misc/guc.c:4828 #: utils/misc/guc.c:4892 +#: commands/copy.c:1121 +#: commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 +#: postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 -#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 -#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:1687 +#: access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 +#: access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 +#: access/transam/xlog.c:5654 #: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -344,30 +284,29 @@ msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" #: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" "transactions %u, segment %u) : %m" #: access/transam/xlog.c:1809 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" "de transactions %u, segment %u) : %m" -#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:1964 +#: access/transam/xlog.c:2066 #: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1972 access/transam/xlog.c:5562 -#: access/transam/xlog.c:5716 commands/tablespace.c:583 +#: access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:5562 +#: access/transam/xlog.c:5716 +#: commands/tablespace.c:583 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" @@ -385,15 +324,12 @@ msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" #: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour " -"%d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" #: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2192 #, c-format @@ -420,10 +356,10 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2330 #, c-format msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" +msgstr "somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistrement %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 +#: access/transam/xlog.c:2403 +#: access/transam/xlog.c:2473 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" @@ -431,8 +367,7 @@ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2451 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2481 #, c-format @@ -449,7 +384,8 @@ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 +#: access/transam/xlog.c:2516 +#: access/transam/xlog.c:2532 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" @@ -462,8 +398,7 @@ msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format @@ -483,8 +418,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %" -"u,\n" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" #: access/transam/xlog.c:2704 @@ -494,15 +428,15 @@ msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +#: access/transam/xlog.c:2726 +#: access/transam/xlog.c:2734 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" #: access/transam/xlog.c:2727 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "" -"le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" #: access/transam/xlog.c:2735 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." @@ -524,9 +458,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:2774 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" @@ -565,8 +497,11 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3109 access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3940 commands/user.c:281 commands/user.c:410 +#: access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3940 +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:410 #: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" @@ -582,30 +517,33 @@ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" #: access/transam/xlog.c:3194 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "" -"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" +msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un" #: access/transam/xlog.c:3204 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#: access/transam/xlog.c:3215 +#: access/transam/xlog.c:3402 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#: access/transam/xlog.c:3221 +#: access/transam/xlog.c:3408 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:3226 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#: access/transam/xlog.c:3242 +#: access/transam/xlog.c:3391 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" @@ -615,25 +553,29 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:3260 access/transam/xlog.c:3290 -#: access/transam/xlog.c:3297 access/transam/xlog.c:3304 -#: access/transam/xlog.c:3311 access/transam/xlog.c:3318 -#: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3334 -#: access/transam/xlog.c:3341 access/transam/xlog.c:3349 +#: access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlog.c:3290 +#: access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3304 +#: access/transam/xlog.c:3311 +#: access/transam/xlog.c:3318 +#: access/transam/xlog.c:3325 +#: access/transam/xlog.c:3334 +#: access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3349 #: utils/init/miscinit.c:964 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" #: access/transam/xlog.c:3261 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +#: access/transam/xlog.c:3264 +#: access/transam/xlog.c:3294 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." @@ -643,92 +585,74 @@ msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:3291 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." #: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors " -"que\n" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 -#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 -#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 -#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +#: access/transam/xlog.c:3301 +#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 +#: access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 +#: access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 +#: access/transam/xlog.c:3353 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." #: access/transam/xlog.c:3305 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." #: access/transam/xlog.c:3319 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." #: access/transam/xlog.c:3326 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " -"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le " -"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." +msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d." #: access/transam/xlog.c:3335 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé sans " -"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." #: access/transam/xlog.c:3342 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." #: access/transam/xlog.c:3350 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +#: access/transam/xlog.c:3356 +#: access/transam/xlog.c:3363 msgid "database files are incompatible with operating system" msgstr "" "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n" @@ -736,14 +660,13 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3357 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" "ce qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3360 +#: access/transam/xlog.c:3367 msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." msgstr "" "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n" @@ -751,9 +674,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" "qui n'est pas reconnu par setlocale()." @@ -888,13 +809,10 @@ msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" #: access/transam/xlog.c:4097 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" #: access/transam/xlog.c:4099 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." @@ -911,21 +829,19 @@ msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 +#: access/transam/xlog.c:4150 +#: access/transam/xlog.c:4172 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4157 msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" #: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." @@ -933,20 +849,16 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "" -"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" #: access/transam/xlog.c:4189 msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "" -"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" #: access/transam/xlog.c:4198 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement " -"est à %X/%X ; arrêt %s" +msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" #: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format @@ -963,17 +875,14 @@ msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4238 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "" -"enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de " -"vérification d'arrêt" +msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:4256 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" #: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" @@ -1000,8 +909,7 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:4385 msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "" -"le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgstr "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" #: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format @@ -1028,13 +936,11 @@ msgstr "le système de bases de données est prêt" #: access/transam/xlog.c:4611 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4615 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" #: access/transam/xlog.c:4619 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" @@ -1054,31 +960,23 @@ msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" #: access/transam/xlog.c:4652 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"primaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4656 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement " -"secondaire du point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4660 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du " -"point de vérification" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4672 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" #: access/transam/xlog.c:4676 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" #: access/transam/xlog.c:4680 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" @@ -1086,13 +984,11 @@ msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4691 msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4695 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "" -"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4699 msgid "invalid length of checkpoint record" @@ -1111,20 +1007,15 @@ msgid "checkpoint starting" msgstr "début du point de vérification" #: access/transam/xlog.c:4981 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" #: access/transam/xlog.c:5053 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d " -"supprimés, %d recyclés" +msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" +msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" #: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format @@ -1137,11 +1028,11 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement " -"du\n" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 +#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5294 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" @@ -1155,7 +1046,8 @@ msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +#: access/transam/xlog.c:5345 +#: access/transam/xlog.c:5472 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" @@ -1164,8 +1056,7 @@ msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" #: access/transam/xlog.c:5351 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." @@ -1176,14 +1067,13 @@ msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" #: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5428 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" @@ -1192,230 +1082,4186 @@ msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 -#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5523 +#: access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5681 #: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 tcop/postgres.c:2639 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 tcop/postgres.c:2644 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 +#: access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:484 +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 +#: access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "les clés rtree de longueur variable ne sont pas supportées" + +#: access/rtree/rtree.c:788 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu" + +#: access/gist/gist.c:1348 +#, c-format +msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »" + +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ou\n" +"essayez d'utiliser la colonne comme deuxième colonne dans la commande\n" +"CREATE INDEX." + +#: access/index/indexam.c:139 +#: access/index/indexam.c:164 +#: access/index/indexam.c:189 +#: tcop/utility.c:93 +#: commands/comment.c:327 +#: commands/indexcmds.c:904 +#: commands/indexcmds.c:934 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" + +#: access/hash/hashinsert.c:90 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashovfl.c:535 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" + +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "les index hachés ne peuvent pas contenir des clés nulles" + +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" + +#: access/hash/hashutil.c:133 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" + +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/heap/heapam.c:487 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" + +#: access/heap/heapam.c:610 +#: access/heap/heapam.c:645 +#: access/heap/heapam.c:680 +#: catalog/aclchk.c:286 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" + +#: access/heap/heapam.c:615 +#: access/heap/heapam.c:650 +#: access/heap/heapam.c:685 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "« %s » est une relation spéciale" + +#: access/heap/heapam.c:620 +#: access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:690 +#: catalog/aclchk.c:293 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" + +#: access/heap/hio.c:109 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: utils/init/miscinit.c:213 +#: utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 +#: utils/adt/cash.c:291 +#: utils/adt/cash.c:306 +#: utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 +#: utils/adt/regexp.c:168 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/hash/dynahash.c:190 +#: utils/hash/dynahash.c:262 +#: utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 +#: utils/misc/guc.c:1950 +#: utils/mmgr/aset.c:337 +#: utils/mmgr/aset.c:503 +#: utils/mmgr/aset.c:700 +#: utils/mmgr/aset.c:893 +#: utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 +#: utils/fmgr/fmgr.c:527 +#: utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 +#: utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 +#: commands/sequence.c:794 +#: executor/execGrouping.c:384 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 +#: storage/smgr/md.c:870 +#: storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/file/fd.c:598 +#: storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 +#: storage/lmgr/lock.c:496 +#: storage/ipc/sinval.c:789 +#: libpq/auth.c:640 +#: postmaster/pgstat.c:2472 +#: postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 +#: postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: utils/init/miscinit.c:375 +#: utils/cache/lsyscache.c:2073 +#: commands/user.c:898 +#: commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1103 +#: commands/user.c:1233 +#: commands/variable.c:693 +#, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist" +msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" + +#: utils/init/miscinit.c:443 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" + +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "invalid user ID: %d" +msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" + +#: utils/init/miscinit.c:561 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:575 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:581 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:646 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" + +#: utils/init/miscinit.c:650 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:652 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" +"données « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:655 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:657 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" + +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" +"d'utilisation" + +#: utils/init/miscinit.c:688 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »." + +#: utils/init/miscinit.c:705 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:707 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" +"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." + +#: utils/init/miscinit.c:729 +#: utils/init/miscinit.c:739 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:849 +#: utils/misc/guc.c:4968 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" + +#: utils/init/miscinit.c:940 +#: utils/init/miscinit.c:953 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" + +#: utils/init/miscinit.c:942 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "le fichier « %s » est manquant." + +#: utils/init/miscinit.c:955 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." + +#: utils/init/miscinit.c:957 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:965 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" +"qui est non compatible avec cette version %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1002 +msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" + +#: utils/init/miscinit.c:1048 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" + +#: utils/init/miscinit.c:1052 +#, c-format +msgid "preloaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" + +#: utils/init/postinit.c:119 +#, c-format +msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" +msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:132 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" + +#: utils/init/postinit.c:273 +#: utils/init/postinit.c:285 +#: utils/adt/acl.c:1661 +#: catalog/aclchk.c:451 +#: commands/comment.c:458 +#: commands/dbcommands.c:574 +#: commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:803 +#: commands/dbcommands.c:890 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" + +#: utils/init/postinit.c:287 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." + +#: utils/init/postinit.c:292 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" + +#: utils/init/postinit.c:301 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" + +#: utils/init/postinit.c:384 +msgid "no users are defined in this database system" +msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données" + +#: utils/init/postinit.c:385 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." +msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER « %s » WITH SYSID %d CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" + +#: utils/adt/acl.c:109 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" + +#: utils/adt/acl.c:110 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." + +#: utils/adt/acl.c:197 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:198 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." + +#: utils/adt/acl.c:203 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" + +#: utils/adt/acl.c:204 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." + +#: utils/adt/acl.c:212 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe « = » manquant" + +#: utils/adt/acl.c:259 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:289 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" + +#: utils/adt/acl.c:298 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" + +#: utils/adt/acl.c:357 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:895 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" + +#: utils/adt/acl.c:954 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilèges dépendants existent" + +#: utils/adt/acl.c:955 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." + +#: utils/adt/acl.c:1124 +#, c-format +msgid "group with ID %u does not exist" +msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:1137 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1147 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" + +#: utils/adt/acl.c:1199 +msgid "cannot specify both user and group" +msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" + +#: utils/adt/acl.c:1261 +#: utils/adt/acl.c:1486 +#: utils/adt/acl.c:1698 +#: utils/adt/acl.c:1902 +#: utils/adt/acl.c:2106 +#: utils/adt/acl.c:2315 +#: utils/adt/acl.c:2516 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/acl.c:1875 +#: utils/adt/regproc.c:117 +#: utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:758 +#: commands/comment.c:1001 +#: commands/functioncmds.c:451 +#: commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2283 +#: catalog/aclchk.c:921 +#: catalog/namespace.c:284 +#: catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 +#: catalog/namespace.c:1864 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/schemacmds.c:182 +#: commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:2489 +#: catalog/aclchk.c:1080 +#: commands/dbcommands.c:277 +#: commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablecmds.c:326 +#: commands/tablecmds.c:5596 +#: commands/tablespace.c:408 +#: commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 +#: commands/tablespace.c:890 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de données n'est un tableau" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concaténation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 +#, c-format +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 +#: executor/execQual.c:264 +#: executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:235 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:291 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" +"dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "opérateur d'affectation manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:302 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 +msgid "missing left brace" +msgstr "Parenthèse gauche manquante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:447 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:495 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:580 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:725 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 +#: executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'élément" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +#: utils/cache/lsyscache.c:1793 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 +#: utils/adt/rowtypes.c:530 +#: libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 +#: libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 +#: utils/cache/lsyscache.c:1829 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2084 +msgid "invalid array subscripts" +msgstr "Indices de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" +"implémentées" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2096 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3312 +msgid "null array elements not supported" +msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2703 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2570 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 +#: parser/parse_oper.c:185 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" + +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" + +#: utils/adt/cash.c:192 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" + +#: utils/adt/cash.c:490 +#: utils/adt/cash.c:542 +#: utils/adt/cash.c:595 +#: utils/adt/cash.c:647 +#: utils/adt/float.c:804 +#: utils/adt/float.c:868 +#: utils/adt/float.c:2126 +#: utils/adt/float.c:2188 +#: utils/adt/geo_ops.c:3833 +#: utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:830 +#: utils/adt/int.c:920 +#: utils/adt/int.c:1001 +#: utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1040 +#: utils/adt/int.c:1055 +#: utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:765 +#: utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/numeric.c:3829 +#: utils/adt/timestamp.c:2202 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" + +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" + +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1359 +#: utils/adt/datetime.c:2085 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" + +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:735 +#: utils/adt/date.c:778 +#: utils/adt/date.c:1339 +#: utils/adt/date.c:1376 +#: utils/adt/date.c:2261 +#: utils/adt/formatting.c:2914 +#: utils/adt/formatting.c:2939 +#: utils/adt/formatting.c:2998 +#: utils/adt/nabstime.c:568 +#: utils/adt/nabstime.c:611 +#: utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 +#: utils/adt/timestamp.c:150 +#: utils/adt/timestamp.c:184 +#: utils/adt/timestamp.c:390 +#: utils/adt/timestamp.c:426 +#: utils/adt/timestamp.c:1934 +#: utils/adt/timestamp.c:1955 +#: utils/adt/timestamp.c:2013 +#: utils/adt/timestamp.c:2036 +#: utils/adt/timestamp.c:2418 +#: utils/adt/timestamp.c:2536 +#: utils/adt/timestamp.c:2758 +#: utils/adt/timestamp.c:2845 +#: utils/adt/timestamp.c:2892 +#: utils/adt/timestamp.c:3002 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3418 +#: utils/adt/timestamp.c:3425 +#: utils/adt/timestamp.c:3438 +#: utils/adt/timestamp.c:3446 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:3644 +#: utils/adt/timestamp.c:3652 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 +#: utils/adt/timestamp.c:3926 +#: utils/adt/timestamp.c:3954 +#: utils/adt/timestamp.c:3958 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:1674 +#: utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" + +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" + +#: utils/adt/date.c:2446 +#: utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" + +#: utils/adt/date.c:2520 +#: utils/adt/timestamp.c:3850 +#: utils/adt/timestamp.c:3999 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" + +#: utils/adt/date.c:2542 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" + +#: utils/adt/datetime.c:2384 +#: utils/adt/formatting.c:3216 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" + +#: utils/adt/datetime.c:3366 +#: utils/adt/datetime.c:3373 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3375 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." + +#: utils/adt/datetime.c:3380 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" + +#: utils/adt/datetime.c:3386 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3393 +#: utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : « %s »" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "« = » inattendu" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de séquence invalide" + +#: utils/adt/encode.c:436 +#: utils/adt/encode.c:501 +#: utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" + +#: utils/adt/float.c:290 +#: utils/adt/float.c:467 +#: utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." + +#: utils/adt/float.c:329 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "« %s » est hors des limites du type real" + +#: utils/adt/float.c:334 +#: utils/adt/float.c:358 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type double precision : «»" + +#: utils/adt/float.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" + +#: utils/adt/float.c:511 +#: utils/adt/float.c:535 +#: utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" + +#: utils/adt/float.c:1140 +#: utils/adt/float.c:1206 +#: utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:662 +#: utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 +#: utils/adt/int.c:731 +#: utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 +#: utils/adt/int.c:907 +#: utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 +#: utils/adt/int.c:987 +#: utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 +#: utils/adt/int8.c:947 +#: utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 +#: utils/adt/varbit.c:1239 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1159 +#: utils/adt/float.c:1225 +#: utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:775 +#: utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 +#: utils/adt/int.c:841 +#: utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/int8.c:972 +#: utils/adt/numeric.c:1895 +#: utils/adt/numeric.c:1906 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1461 +#: utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1502 +#: utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + +#: utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "le résultat est en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:1570 +#: utils/adt/float.c:1600 +#: utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" + +#: utils/adt/float.c:1574 +#: utils/adt/float.c:1604 +#: utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" + +#: utils/adt/float.c:1631 +#: utils/adt/float.c:1656 +#: utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 +#: utils/adt/float.c:1732 +#: utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 +#: utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entrée est en dehors des limites" + +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" + +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" + +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points décimaux" + +#: utils/adt/formatting.c:1044 +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "« S » non unique" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "« E » n'est pas supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre" + +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "chaîne AM/PM invalide" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valeur invalide pour %s" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" + +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "« RN » non supporté" + +#: utils/adt/not_in.c:64 +#: utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 +#: utils/adt/varlena.c:1697 +#: utils/adt/varlena.c:1702 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" + +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 +#: utils/adt/geo_ops.c:3954 +#: utils/adt/geo_ops.c:4844 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demandé" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:903 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:910 +#: utils/adt/geo_ops.c:977 +#: utils/adt/geo_ops.c:992 +#: utils/adt/geo_ops.c:1004 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1352 +#: utils/adt/geo_ops.c:1375 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2574 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3087 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3366 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3390 +#: utils/adt/geo_ops.c:3402 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3442 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3752 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4064 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4081 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4248 +#: utils/adt/geo_ops.c:4258 +#: utils/adt/geo_ops.c:4273 +#: utils/adt/geo_ops.c:4279 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4301 +#: utils/adt/geo_ops.c:4309 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4336 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4830 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4835 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4879 +#: utils/adt/geo_ops.c:4902 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" + +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/int.c:1294 +#: utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" + +#: utils/adt/int8.c:101 +#: utils/adt/int8.c:136 +#: utils/adt/numutils.c:73 +#: utils/adt/numutils.c:83 +#: utils/adt/numutils.c:125 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:534 +#: utils/adt/int8.c:554 +#: utils/adt/int8.c:583 +#: utils/adt/int8.c:608 +#: utils/adt/int8.c:626 +#: utils/adt/int8.c:660 +#: utils/adt/int8.c:705 +#: utils/adt/int8.c:725 +#: utils/adt/int8.c:751 +#: utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:796 +#: utils/adt/int8.c:816 +#: utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:1010 +#: utils/adt/int8.c:1049 +#: utils/adt/numeric.c:1847 +#: utils/adt/varbit.c:1318 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" + +#: utils/adt/like.c:453 +#: utils/adt/like_match.c:291 +#: utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chaîne d'échappement invalide" + +#: utils/adt/like.c:454 +#: utils/adt/like_match.c:292 +#: utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" + +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:90 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:98 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" + +#: utils/adt/misc.c:177 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" + +#: utils/adt/nabstime.c:244 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" + +#: utils/adt/nabstime.c:594 +#: utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:819 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" + +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" + +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" + +#: utils/adt/network.c:105 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" + +#: utils/adt/network.c:106 +#: utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:153 +#: utils/adt/network.c:528 +#: utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" + +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »" + +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe « cidr » invalide" + +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" + +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" + +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit être supérieur à zéro" + +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" + +#: utils/adt/numeric.c:1427 +#: utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dépasse le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" + +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2729 +#: utils/adt/numeric.c:2752 +#: utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 +#: utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" + +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numérique en dehors des limites" + +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format +msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d." +msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d." + +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" + +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" + +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" + +#: utils/adt/oid.c:60 +#: utils/adt/oid.c:66 +#: utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" + +#: utils/adt/oid.c:72 +#: utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" + +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'éléments" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:100 +#: utils/adt/oracle_compat.c:140 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:101 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "" +"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" +"de la base de données." + +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 +#: utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1140 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demandée trop importante" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:122 +#: utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" + +#: utils/adt/regproc.c:467 +#: utils/adt/regproc.c:487 +#: utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 +#: parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 +#: utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 +#: gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: utils/adt/regproc.c:640 +#: gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." + +#: utils/adt/regproc.c:644 +#: utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." + +#: utils/adt/regproc.c:837 +#: catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 +#: tcop/utility.c:97 +#: catalog/pg_type.c:517 +#: commands/functioncmds.c:110 +#: commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/typecmds.c:423 +#: commands/typecmds.c:822 +#: commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 +#: commands/typecmds.c:1413 +#: commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 +#: parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_type.c:201 +#: parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse gauche" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthèse droite" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:302 +#: utils/adt/ri_triggers.c:364 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 +#: utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 +#: gram.y:1886 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3289 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" +"étrangère « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2748 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2973 +#, c-format +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2983 +#, c-format +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2986 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" +"sur « %s » donne des résultats inattendus" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#, c-format +msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé étrangère « %s » sur « %s »" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." + +#: utils/adt/rowtypes.c:79 +#: utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" + +#: utils/adt/rowtypes.c:127 +#: utils/adt/rowtypes.c:154 +#: utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 +#: utils/adt/rowtypes.c:236 +#: utils/adt/rowtypes.c:244 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthèse gauche manquante" + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entrée inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problème après la parenthèse droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 +#: commands/comment.c:404 +#: commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 +#: commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 +#: commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 +#: commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 +#: parser/parse_relation.c:1651 +#: parser/parse_relation.c:1710 +#: parser/parse_relation.c:1923 +#: parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 +#: utils/adt/selfuncs.c:3883 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 +#: utils/adt/selfuncs.c:4044 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" + +#: utils/adt/tid.c:66 +#: utils/adt/tid.c:74 +#: utils/adt/tid.c:82 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:95 +#: utils/adt/timestamp.c:334 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:113 +#: utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" + +#: utils/adt/timestamp.c:268 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:522 +#: utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 +#: utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:875 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" + +#: utils/adt/timestamp.c:2591 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:2651 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:2712 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" + +#: utils/adt/timestamp.c:2837 +#: utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" + +#: utils/adt/timestamp.c:2851 +#: utils/adt/timestamp.c:3464 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" + +#: utils/adt/timestamp.c:2991 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3008 +#: utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" +"zone »" + +#: utils/adt/timestamp.c:3087 +#: utils/adt/timestamp.c:3775 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3805 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + +#: utils/adt/timestamp.c:3876 +#: utils/adt/timestamp.c:4025 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" + +#: utils/adt/varbit.c:109 +#: utils/adt/varbit.c:263 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:131 +#: utils/adt/varbit.c:370 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" + +#: utils/adt/varbit.c:156 +#: utils/adt/varbit.c:395 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:348 +#: utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:910 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:951 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varbit.c:997 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" + +#: utils/adt/varchar.c:102 +#: utils/adt/varchar.c:222 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:377 +#: utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/varlena.c:583 +#: utils/adt/varlena.c:647 +#: utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" + +#: utils/adt/varlena.c:1468 +#: utils/adt/varlena.c:1499 +#: utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" + +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nom d'encodage trop long" + +#: utils/mb/mbutils.c:188 +#: commands/variable.c:604 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" + +#: utils/mb/mbutils.c:252 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" +"n'existe pas" + +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" + +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" + +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" + +#: utils/mb/wchar.c:1361 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1390 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" + +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" + +#: utils/sort/logtape.c:202 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:221 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." + +#: utils/misc/guc.c:238 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Dégroupé" + +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "File Locations" +msgstr "Emplacement des fichiers" + +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" + +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" + +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Utilisation des ressources" + +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" + +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" + +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" + +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" + +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" + +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Optimisation des requêtes" + +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" + +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" + +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Rapports et traces" + +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Rapports et traces / Où tracer" + +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" + +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Rapports et traces / Que tracer" + +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiques / Surveillance" + +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" + +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" + +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" + +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" + +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" + +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestion des verrous" + +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" + +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" + +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Preset Options" +msgstr "Options pré-configurées" + +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Customized Options" +msgstr "Options personnalisées" + +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Developer Options" +msgstr "Options pour le développeur" + +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." + +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." + +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." + +#: utils/misc/guc.c:435 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." + +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Active les connexions SSL." + +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "" +"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" +"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" +"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" +"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." + +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." + +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "" +"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" +"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" +"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" +"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" +"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" +"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Trace toutes les connexions réussies." + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "C'est une aide de débogage." + +#: utils/misc/guc.c:515 +#: utils/misc/guc.c:597 +#: utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:688 +#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 +#: utils/misc/guc.c:1091 +#: utils/misc/guc.c:1149 +msgid "no description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." + +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" +"applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "" +"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" +"du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." + +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande." + +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "" +"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" +"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" +"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" +"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" +"négligeables." + +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "" +"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" +"commandes." + +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." + +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday." +msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Chiffre les mots de passe." + +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "" +"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" +"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" +"doit être chiffré." + +#: utils/misc/guc.c:746 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." + +#: utils/misc/guc.c:747 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "" +"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" +"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" +"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" +"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." + +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." + +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Ce paramètre ne fait rien." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "" +"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" +"TO ON des clients 7.3." + +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." + +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." + +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "" +"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" +"FROM." + +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID." + +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des journaux de traces." + +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" +"des journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers" + +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." + +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" +"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" +"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." + +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" +"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." + +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" +"JOIN ne sont pas aplanies." + +#: utils/misc/guc.c:891 +msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait." + +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." + +#: utils/misc/guc.c:908 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" +"autres paramètres GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." + +#: utils/misc/guc.c:917 +#: utils/misc/guc.c:925 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." + +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." + +#: utils/misc/guc.c:933 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." + +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." + +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." + +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." + +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" +"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" +"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" +"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." + +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." + +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "This much memory may be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." + +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." + +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." + +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" +"processus serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." + +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1111 +msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n" +"est tracé." + +#: utils/misc/guc.c:1119 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" +"est tracé." + +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "" +"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" +"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" +"d'être verrouillés à tout moment." + +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client." + +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" +"point de vérification (checkpoints) des journaux." + +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)." +msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)." + +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" +"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" +"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" +"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" +"pour les journaux de transactions." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "" +"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" +"et le vidage du journal de transaction sur disque." + +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." + +#: utils/misc/guc.c:1219 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "" +"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" +"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" +"ou DBL_DIG comme approprié)." + +#: utils/misc/guc.c:1229 +msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged." +msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)." + +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes" + +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en millisecondes" + +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond pour lancer un nettoyage" + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N minutes" + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" + +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." + +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." + +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "" +"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" +"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" +"normalement 8 Ko chaque." + +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" +"récupérée non séquentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé." + +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" +"ligne." + +#: utils/misc/guc.c:1365 +#: utils/misc/guc.c:1375 +#: utils/misc/guc.c:1384 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement." + +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan." +msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index." + +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE." + +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." + +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." + +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "Commande d'archivage des WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." + +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Initialise l'encodage du client." + +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." + +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" +"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" +"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" +"envoyés." + +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" +"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" +"niveaux qui le suit." + +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." + +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" +"« verbose » (verbeux)." + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1482 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" +"ce niveau ou de niveaux plus importants." + +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged." +msgstr "" +"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" +"niveau supérieur sont tracées." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" + +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" + +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." + +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." + +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." + +#: utils/misc/guc.c:1532 +msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" +"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" +"« serializable »." + +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." + +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" +"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" +"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." + +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." + +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." + +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." + +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." + +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." + +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." + +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." + +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "" +"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" +"basic (basique)." + +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" +"pas le schéma." + +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." + +#: utils/misc/guc.c:1672 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Affiche la version du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." + +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1694 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « eventlog », suivant la plateforme." + +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou en absolu." + +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" +"de syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7." +msgstr "" +"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" +"LOCAL6, LOCAL7." + +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" +"PostgreSQL dans syslog." + +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." + +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." + +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)" + +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." + +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." + +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque." + +#: utils/misc/guc.c:1803 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." + +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." + +#: utils/misc/guc.c:2492 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" +"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" +"soit initialiser la variable d'environnement.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2517 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:2537 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" +"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" +"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2560 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:2583 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" +"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" +"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3286 +#: utils/misc/guc.c:3822 +#: utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:4281 +#: utils/misc/guc.c:4432 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" + +#: utils/misc/guc.c:3305 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" + +#: utils/misc/guc.c:3317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:3327 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" + +#: utils/misc/guc.c:3357 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" + +#: utils/misc/guc.c:3367 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:3418 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" + +#: utils/misc/guc.c:3438 +#: utils/misc/guc.c:3523 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" + +#: utils/misc/guc.c:3495 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" + +#: utils/misc/guc.c:3503 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:3580 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" + +#: utils/misc/guc.c:3588 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:3608 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" + +#: utils/misc/guc.c:3713 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:3826 +#: utils/misc/guc.c:3866 +#: utils/misc/guc.c:4436 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:3946 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s prend un seul argument" + +#: utils/misc/guc.c:4050 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requiert le nom du paramètre" + +#: utils/misc/guc.c:4114 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5079 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5277 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" + +#: utils/misc/guc.c:5300 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5528 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" + +#: utils/misc/guc.c:5576 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" + +#: utils/misc/guc.c:5605 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" + +#: utils/misc/guc.c:5622 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" +"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" + +#: utils/misc/guc.c:5667 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" +"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" + +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" + +#: guc-file.l:151 +#: libpq/hba.c:1051 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" + +#: guc-file.l:271 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" + +#: guc-file.l:276 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" + +#: utils/mmgr/aset.c:338 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." + +#: utils/mmgr/aset.c:504 +#: utils/mmgr/aset.c:701 +#: utils/mmgr/aset.c:894 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur « %s » existe déjà" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" + +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:1181 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" + +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1454 +#: utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:1599 +#: utils/error/elog.c:1837 +#: utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:1602 +#: utils/error/elog.c:1605 +#: utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractère %d" + +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DÉTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUÊTE : " + +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:1646 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du système d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:209 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 +#: utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 +#: executor/execQual.c:1062 +#: executor/execQual.c:1106 +#: executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 +#: executor/execQual.c:3828 +#: executor/functions.c:664 +#: executor/functions.c:703 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 +#: utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 +#: utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" + +#: utils/cache/relcache.c:3289 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." + +#: utils/cache/typcache.c:148 +#: parser/parse_type.c:206 +#: parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" + +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" + +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:524 +#: tcop/pquery.c:1117 +#: commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:78 +#: commands/comment.c:341 +#: commands/indexcmds.c:135 +#: commands/indexcmds.c:968 +#: commands/lockcmds.c:68 +#: commands/tablecmds.c:546 +#: commands/tablecmds.c:2726 +#: commands/trigger.c:141 +#: commands/trigger.c:546 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" + +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:83 +#: commands/comment.c:334 +#: commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" + +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." + +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:88 +#: commands/comment.c:348 +#: commands/view.c:113 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" + +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" + +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" + +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: tcop/utility.c:182 +#: tcop/utility.c:217 +#: commands/tablecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:1282 +#: commands/tablecmds.c:1488 +#: commands/tablecmds.c:2738 +#: commands/tablecmds.c:3929 +#: commands/tablecmds.c:5588 +#: commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: tcop/utility.c:323 +#: commands/copy.c:908 +#: executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" + +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" + +#: tcop/fastpath.c:107 +#: tcop/fastpath.c:456 +#: tcop/fastpath.c:579 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:231 +#: catalog/aclchk.c:1548 +#: catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:292 +#: tcop/postgres.c:297 +#: tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 +#: commands/copy.c:423 +#: commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 +#: commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:305 +#: tcop/postgres.c:899 +#: tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 +#: tcop/postgres.c:1669 +#: tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" + +#: tcop/fastpath.c:426 +#: tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:517 +#: tcop/fastpath.c:602 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:347 +#: tcop/postgres.c:359 +#: tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 +#: tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:529 +#: tcop/postgres.c:567 +#: tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms" + +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" + +#: tcop/postgres.c:1234 +#: parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" + +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" + +#: tcop/postgres.c:1384 +#: tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1620 +#: tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:1991 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." + +#: tcop/postgres.c:1995 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2112 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." + +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "Annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." + +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n" +"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" +"\n" + +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" "Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" -" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" -" -d 1-5 niveau de déboguage\n" -" -D datadir répertoire des données\n" -" -F arrête le fsync\n" -" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" -" -x num utilisation interne\n" +" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" +"\n" -#: catalog/dependency.c:152 +#: tcop/postgres.c:2231 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: catalog/dependency.c:154 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: tcop/postgres.c:2233 +#: postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: catalog/dependency.c:212 +#: tcop/postgres.c:2235 +#: postmaster/postmaster.c:1109 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 +#: tcop/postgres.c:2236 +#: postmaster/postmaster.c:1110 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: catalog/dependency.c:451 +#: tcop/postgres.c:2237 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" -#: catalog/dependency.c:453 +#: tcop/postgres.c:2238 +#: postmaster/postmaster.c:1112 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 +#: tcop/postgres.c:2239 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 +#: tcop/postgres.c:2240 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" -#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 +#: tcop/postgres.c:2241 +#: postmaster/postmaster.c:1113 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: catalog/dependency.c:1427 +#: tcop/postgres.c:2242 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n" -#: catalog/dependency.c:1433 +#: tcop/postgres.c:2243 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" -#: catalog/dependency.c:1438 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: catalog/dependency.c:1468 +#: tcop/postgres.c:2245 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: catalog/dependency.c:1505 +#: tcop/postgres.c:2246 #, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: catalog/dependency.c:1511 +#: tcop/postgres.c:2247 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: catalog/dependency.c:1530 +#: tcop/postgres.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:1124 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: catalog/dependency.c:1567 +#: tcop/postgres.c:2249 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: catalog/dependency.c:1585 +#: tcop/postgres.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:1127 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: catalog/dependency.c:1592 +#: tcop/postgres.c:2251 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: catalog/dependency.c:1626 +#: tcop/postgres.c:2252 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" -#: catalog/dependency.c:1662 +#: tcop/postgres.c:2253 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: catalog/dependency.c:1697 +#: tcop/postgres.c:2254 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: tcop/postgres.c:2255 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: catalog/dependency.c:1758 +#: tcop/postgres.c:2256 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: catalog/dependency.c:1762 +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" + +#: tcop/postgres.c:2639 +#: bootstrap/bootstrap.c:300 +#: postmaster/postmaster.c:550 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#: catalog/dependency.c:1766 +#: tcop/postgres.c:2644 +#: bootstrap/bootstrap.c:305 +#: postmaster/postmaster.c:555 #, c-format -msgid "special system relation %s" -msgstr "relation spéciale %s" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: catalog/dependency.c:1770 +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2761 +#: tcop/postgres.c:2777 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: catalog/dependency.c:1774 +#: tcop/postgres.c:2775 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: catalog/dependency.c:1778 +#: tcop/postgres.c:2785 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: catalog/dependency.c:1782 +#: tcop/postgres.c:3234 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: catalog/dependency.c:1786 +#: tcop/postgres.c:3264 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: catalog/dependency.c:1791 +#: tcop/postgres.c:3444 +#: commands/vacuum.c:2347 +#: commands/vacuumlazy.c:544 +#: commands/vacuumlazy.c:849 +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 +#: nodes/print.c:86 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... NOM_BASE\n" +" -c NOM=VALEUR initialise un paramètre d'exécution\n" +" -d 1-5 niveau de déboguage\n" +" -D datadir répertoire des données\n" +" -F arrête le fsync\n" +" -o fichier envoie la sortie de déboguage sur un fichier\n" +" -x num utilisation interne\n" #: catalog/aclchk.c:158 msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "" -"les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" +msgstr "les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels" #: catalog/aclchk.c:246 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table" msgstr "type de privilège %s invalide pour la table" -#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 -#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +#: catalog/aclchk.c:334 +#: catalog/aclchk.c:492 +#: catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 +#: catalog/aclchk.c:962 +#: catalog/aclchk.c:1121 msgid "no privileges were granted" msgstr "aucun privilège n'a été accordé" -#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 -#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +#: catalog/aclchk.c:338 +#: catalog/aclchk.c:496 +#: catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 +#: catalog/aclchk.c:966 +#: catalog/aclchk.c:1125 msgid "not all privileges were granted" msgstr "tous les privilèges n'ont pas été accordés" -#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 -#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:345 +#: catalog/aclchk.c:503 +#: catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 +#: catalog/aclchk.c:973 +#: catalog/aclchk.c:1132 msgid "no privileges could be revoked" msgstr "aucun privilège n'a pu être révoqué" -#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 -#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +#: catalog/aclchk.c:349 +#: catalog/aclchk.c:507 +#: catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 +#: catalog/aclchk.c:977 +#: catalog/aclchk.c:1136 msgid "not all privileges could be revoked" msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" @@ -1424,14 +5270,6 @@ msgstr "tous les privilèges n'ont pu être révoqué" msgid "invalid privilege type %s for database" msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: catalog/aclchk.c:451 commands/comment.c:458 commands/dbcommands.c:574 -#: commands/dbcommands.c:703 commands/dbcommands.c:803 -#: commands/dbcommands.c:890 utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 -#: utils/init/postinit.c:285 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" - #: catalog/aclchk.c:572 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function" @@ -1442,12 +5280,6 @@ msgstr "droit %s invalide pour la fonction" msgid "invalid privilege type %s for language" msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: catalog/aclchk.c:758 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 -#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:2079 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" - #: catalog/aclchk.c:764 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" @@ -1455,37 +5287,23 @@ msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" #: catalog/aclchk.c:765 msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" #: catalog/aclchk.c:889 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for schema" msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: catalog/aclchk.c:921 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 -#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 commands/comment.c:509 -#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 -#: commands/schemacmds.c:299 utils/adt/acl.c:2283 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - #: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for tablespace" msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 commands/indexcmds.c:169 -#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 -#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 -#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 utils/adt/acl.c:2489 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1229 commands/user.c:1536 commands/user.c:1773 -#: commands/user.c:1808 libpq/pqcomm.c:512 +#: catalog/aclchk.c:1229 +#: commands/user.c:1536 +#: commands/user.c:1773 +#: commands/user.c:1808 +#: libpq/pqcomm.c:512 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" @@ -1595,32 +5413,31 @@ msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" msgid "user with ID %u does not exist" msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#: catalog/aclchk.c:1386 +#: catalog/aclchk.c:1889 #, c-format msgid "relation with OID %u does not exist" msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#: catalog/aclchk.c:1490 +#: catalog/aclchk.c:2107 #, c-format msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 tcop/fastpath.c:231 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - #: catalog/aclchk.c:1604 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 +#: catalog/aclchk.c:1689 +#: catalog/aclchk.c:2001 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#: catalog/aclchk.c:1761 +#: catalog/aclchk.c:2039 #, c-format msgid "tablespace with OID %u does not exist" msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" @@ -1645,61 +5462,169 @@ msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:83 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: catalog/dependency.c:152 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/pg_aggregate.c:84 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition " -"doit avoir un d'entre eux comme type de base." +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:135 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition " -"est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +#: catalog/dependency.c:312 +#: catalog/dependency.c:717 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:128 executor/functions.c:1077 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: catalog/dependency.c:451 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:169 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre " -"eux comme type de base." +#: catalog/dependency.c:453 +#, c-format +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 -#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 -#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 +#: catalog/dependency.c:521 +#: catalog/dependency.c:674 +#: catalog/dependency.c:702 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#: catalog/dependency.c:526 +#: catalog/dependency.c:679 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 +#: catalog/dependency.c:533 +#: catalog/dependency.c:686 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" + +#: catalog/dependency.c:1427 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" + +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" + +#: catalog/dependency.c:1438 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" + +#: catalog/dependency.c:1468 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" + +#: catalog/dependency.c:1505 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte %s active" + +#: catalog/dependency.c:1511 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" + +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" + +#: catalog/dependency.c:1626 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" + +#: catalog/dependency.c:1662 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" + +#: catalog/dependency.c:1697 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " + +#: catalog/dependency.c:1714 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" + +#: catalog/dependency.c:1758 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/dependency.c:1762 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:1766 +#, c-format +msgid "special system relation %s" +msgstr "relation spéciale %s" + +#: catalog/dependency.c:1770 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" + +#: catalog/dependency.c:1774 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" + +#: catalog/dependency.c:1778 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" + +#: catalog/dependency.c:1782 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/dependency.c:1786 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" + +#: catalog/dependency.c:1791 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" #: catalog/heap.c:221 #, c-format @@ -1710,7 +5635,9 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 +#: catalog/heap.c:382 +#: commands/tablecmds.c:705 +#: commands/tablecmds.c:1015 #: commands/tablecmds.c:3032 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" @@ -1719,8 +5646,7 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" #: catalog/heap.c:399 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" #: catalog/heap.c:415 #, c-format @@ -1741,7 +5667,9 @@ msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 +#: catalog/heap.c:732 +#: catalog/index.c:517 +#: commands/tablecmds.c:1509 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relation « %s » existe déjà" @@ -1749,21 +5677,19 @@ msgstr "la relation « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1584 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +#: catalog/heap.c:1593 +#: commands/typecmds.c:1885 msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" #: catalog/heap.c:1597 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de " -"vérification" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 +#: catalog/heap.c:1614 +#: commands/tablecmds.c:3853 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -1775,8 +5701,7 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" #: catalog/heap.c:1772 msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1780 msgid "default expression must not return a set" @@ -1788,40 +5713,36 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" #: catalog/heap.c:1792 msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: catalog/heap.c:1810 rewrite/rewriteHandler.c:647 +#: catalog/heap.c:1810 +#: rewrite/rewriteHandler.c:647 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "" -"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de " -"type %s" - -#: catalog/heap.c:1815 parser/analyze.c:2732 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 -#: parser/parse_target.c:588 rewrite/rewriteHandler.c:652 +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" + +#: catalog/heap.c:1815 +#: parser/analyze.c:2732 +#: parser/parse_node.c:247 +#: parser/parse_target.c:369 +#: parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 +#: rewrite/rewriteHandler.c:652 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "" -"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." #: catalog/heap.c:2076 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé " -"étrangère" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" #: catalog/heap.c:2077 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." +msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »." #: catalog/index.c:498 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne " -"sont pas supportés" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" #: catalog/index.c:512 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" @@ -1836,37 +5757,38 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 +#: catalog/namespace.c:194 +#: catalog/namespace.c:249 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" #: catalog/namespace.c:216 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: catalog/namespace.c:221 utils/adt/regproc.c:837 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" - #: catalog/namespace.c:260 msgid "temporary tables may not specify a schema name" msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +#: catalog/namespace.c:302 +#: catalog/namespace.c:1240 msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 +#: catalog/namespace.c:1131 +#: parser/parse_expr.c:1171 +#: parser/parse_target.c:734 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: catalog/namespace.c:1137 parser/parse_expr.c:1197 parser/parse_target.c:743 -#: gram.y:2515 gram.y:7435 +#: catalog/namespace.c:1137 +#: parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_target.c:743 +#: gram.y:2515 +#: gram.y:7435 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" @@ -1879,15 +5801,60 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" #: catalog/namespace.c:1655 #, c-format msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" + +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:84 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:113 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:135 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « " -"%s »" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" + +#: catalog/pg_aggregate.c:168 +#: catalog/pg_proc.c:128 +#: executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 -#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type." +msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'entre eux comme type de base." + +#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#: commands/typecmds.c:932 +#: commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 +#: commands/typecmds.c:1066 +#: commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 +#: parser/parse_func.c:1364 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:290 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: catalog/pg_aggregate.c:330 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" #: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format @@ -1899,19 +5866,31 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:109 -#: commands/conversioncmds.c:133 commands/conversioncmds.c:192 +#: catalog/pg_conversion.c:313 #: commands/comment.c:958 +#: commands/conversioncmds.c:123 +#: commands/conversioncmds.c:147 +#: commands/conversioncmds.c:206 #, c-format msgid "conversion \"%s\" does not exist" msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1151 +#: storage/large_object/inv_api.c:197 +#: storage/large_object/inv_api.c:312 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" + +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:253 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 +#: catalog/pg_operator.c:217 +#: catalog/pg_operator.c:406 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" @@ -1926,8 +5905,7 @@ msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" #: catalog/pg_operator.c:424 msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "" -"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" #: catalog/pg_operator.c:428 msgid "only binary operators can hash" @@ -1944,30 +5922,26 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà" #: catalog/pg_operator.c:726 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "" -"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 +#: catalog/pg_proc.c:102 +#: commands/functioncmds.c:154 +#: parser/parse_func.c:1388 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un " -"argument du même type." +#: catalog/pg_proc.c:129 +#: executor/functions.c:1078 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type." #: catalog/pg_proc.c:134 msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL" #: catalog/pg_proc.c:135 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" "« internal »." @@ -2015,7 +5989,8 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 +#: catalog/pg_proc.c:583 +#: executor/functions.c:801 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "Fonction SQL « %s »" @@ -2034,20 +6009,12 @@ msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 +#: catalog/pg_type.c:293 +#: catalog/pg_type.c:525 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:517 commands/functioncmds.c:110 commands/tablecmds.c:4763 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 -#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 -#: commands/typecmds.c:2088 parser/parse_func.c:1401 parser/parse_type.c:201 -#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1003 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" - #: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" @@ -2075,16 +6042,22 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#: commands/aggregatecmds.c:264 +#: commands/functioncmds.c:699 #, c-format msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/conversioncmds.c:213 -#: commands/dbcommands.c:913 commands/functioncmds.c:773 -#: commands/opclasscmds.c:954 commands/operatorcmds.c:303 -#: commands/schemacmds.c:320 commands/tablecmds.c:5387 -#: commands/tablespace.c:833 commands/typecmds.c:2119 +#: commands/aggregatecmds.c:335 +#: commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/dbcommands.c:913 +#: commands/functioncmds.c:773 +#: commands/opclasscmds.c:954 +#: commands/operatorcmds.c:303 +#: commands/schemacmds.c:320 +#: commands/tablecmds.c:5387 +#: commands/tablespace.c:833 +#: commands/typecmds.c:2119 msgid "must be superuser to change owner" msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire" @@ -2097,10 +6070,8 @@ msgstr "" #: commands/analyze.c:170 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" #: commands/analyze.c:200 #, c-format @@ -2109,9 +6080,7 @@ msgstr "analyse « %s.%s »" #: commands/analyze.c:923 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" "« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" " contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" @@ -2123,7 +6092,8 @@ msgstr "" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/cluster.c:147 +#: commands/tablecmds.c:5538 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" @@ -2139,23 +6109,16 @@ msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index partiel" #: commands/cluster.c:369 msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère " -"pas les valeurs NULL" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:370 #, c-format msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." #: commands/cluster.c:382 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode " -"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" #: commands/cluster.c:396 #, c-format @@ -2164,51 +6127,7 @@ msgstr "« %s » est un catalogue système" #: commands/cluster.c:406 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/conversioncmds.c:66 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:73 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:151 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/comment.c:334 commands/sequence.c:767 tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" - -#: commands/comment.c:341 commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 -#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 -#: commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 tcop/utility.c:78 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - -#: commands/comment.c:348 commands/view.c:113 tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - -#: commands/comment.c:404 commands/tablecmds.c:3237 commands/tablecmds.c:3329 -#: commands/tablecmds.c:3376 commands/tablecmds.c:3472 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:3599 -#: commands/tablecmds.c:4739 commands/tablecmds.c:4876 -#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 -#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 -#: utils/adt/ruleutils.c:1295 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" #: commands/comment.c:435 msgid "database name may not be qualified" @@ -2216,11 +6135,10 @@ msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" #: commands/comment.c:468 msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à " -"la base de données actuelle" +msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle" -#: commands/comment.c:500 commands/schemacmds.c:173 +#: commands/comment.c:500 +#: commands/schemacmds.c:173 msgid "schema name may not be qualified" msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" @@ -2238,13 +6156,16 @@ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" msgid "Specify a relation name as well as a rule name." msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: commands/comment.c:619 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 +#: rewrite/rewriteDefine.c:580 #: rewrite/rewriteRemove.c:59 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:836 commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 +#: commands/comment.c:836 +#: commands/trigger.c:483 +#: commands/trigger.c:697 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" @@ -2269,184 +6190,75 @@ msgstr "" "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" "procédures" -#: commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:228 +#: commands/comment.c:1048 +#: commands/indexcmds.c:228 +#: commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 +#: commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: commands/comment.c:1077 commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:612 +#: commands/comment.c:1077 +#: commands/comment.c:1087 +#: commands/indexcmds.c:612 #: commands/indexcmds.c:622 +#: commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 +#: commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 +#: commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/comment.c:1192 +#: commands/functioncmds.c:908 #: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "le type de données sources %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/comment.c:1199 +#: commands/functioncmds.c:915 #: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "le type de données cible %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 +#: commands/comment.c:1209 +#: commands/functioncmds.c:1173 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/comment.c:1221 +#: commands/functioncmds.c:948 #: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 -#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 -#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 -#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 -#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 -#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 -#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 -#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 -#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/dbcommands.c:139 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" - -#: commands/dbcommands.c:140 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:163 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:172 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:193 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "must be superuser to create database for another user" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre " -"utilisateur" - -#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 -#: commands/dbcommands.c:736 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" - -#: commands/dbcommands.c:229 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:240 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:253 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:264 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" - -#: commands/dbcommands.c:310 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" - -#: commands/dbcommands.c:312 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 -#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 -#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 -#: commands/dbcommands.c:1332 -msgid "could not initialize database directory" -msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:383 -#, c-format -msgid "Directory \"%s\" already exists." -msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" - -#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 -#: commands/dbcommands.c:1325 -#, c-format -msgid "Failing system command was: %s" -msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" - -#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 -#: commands/dbcommands.c:1326 -msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." -msgstr "" -"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus " -"d'informations." - -#: commands/dbcommands.c:557 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" - -#: commands/dbcommands.c:588 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:714 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" - -#: commands/dbcommands.c:748 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 -#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 -#: commands/dbcommands.c:1348 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:206 +#: commands/copy.c:218 +#: commands/copy.c:251 #: commands/copy.c:261 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" @@ -2460,12 +6272,6 @@ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 -#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 tcop/fastpath.c:292 -#: tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - #: commands/copy.c:439 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" @@ -2474,14 +6280,50 @@ msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" #: commands/copy.c:455 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de " -"stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" + +#: commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 +#: commands/copy.c:738 +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/dbcommands.c:108 +#: commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 +#: commands/dbcommands.c:132 +#: commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 +#: commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 +#: commands/functioncmds.c:260 +#: commands/sequence.c:896 +#: commands/sequence.c:909 +#: commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 +#: commands/sequence.c:933 +#: commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 +#: commands/user.c:586 +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 +#: commands/user.c:610 +#: commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 +#: commands/user.c:837 +#: commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 +#: commands/user.c:1357 +#: commands/user.c:1365 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" #: commands/copy.c:797 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "" -"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" #: commands/copy.c:802 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" @@ -2529,28 +6371,18 @@ msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" #: commands/copy.c:888 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:896 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification " -"de NULL" - -#: commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 tcop/utility.c:323 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" #: commands/copy.c:919 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" #: commands/copy.c:920 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "" "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" "La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." @@ -2590,7 +6422,8 @@ msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 +#: commands/copy.c:1044 +#: commands/copy.c:1107 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" @@ -2608,8 +6441,7 @@ msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" #: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" #: commands/copy.c:1089 msgid "relative path not allowed for COPY to file" @@ -2625,7 +6457,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 +#: commands/copy.c:1394 +#: commands/copy.c:1427 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, ligne %d" @@ -2664,7 +6497,8 @@ msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 +#: commands/copy.c:1753 +#: commands/copy.c:1850 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID invalide dans les données du COPY" @@ -2686,11 +6520,13 @@ msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 +#: commands/copy.c:2059 +#: commands/copy.c:2077 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 +#: commands/copy.c:2060 +#: commands/copy.c:2078 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." @@ -2699,20 +6535,25 @@ msgid "literal newline found in data" msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" #: commands/copy.c:2096 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne." +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 +#: commands/copy.c:2116 +#: commands/copy.c:2132 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de " -"ligne" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 +#: commands/copy.c:2120 +#: commands/copy.c:2126 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2514 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" @@ -2724,11 +6565,178 @@ msgstr "taille du champ invalide" msgid "incorrect binary data format" msgstr "format de données binaires incorrect" -#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 +#: commands/copy.c:2733 +#: parser/parse_target.c:657 +#: parser/parse_target.c:667 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +#: commands/dbcommands.c:139 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" + +#: commands/dbcommands.c:140 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:163 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:172 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" + +#: commands/dbcommands.c:193 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "must be superuser to create database for another user" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur" + +#: commands/dbcommands.c:216 +#: commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:229 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:240 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:253 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:264 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:310 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" + +#: commands/dbcommands.c:312 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 +#: commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 +#: commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 +msgid "could not initialize database directory" +msgstr "n'a pas pu initialiser le répertoire de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "Directory \"%s\" already exists." +msgstr "Le répertoire « %s » existe déjà" + +#: commands/dbcommands.c:405 +#: commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 +#, c-format +msgid "Failing system command was: %s" +msgstr "La commande système ayant échouée était : %s" + +#: commands/dbcommands.c:406 +#: commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 +msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations." + +#: commands/dbcommands.c:557 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:588 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" + +#: commands/dbcommands.c:596 +#: commands/dbcommands.c:723 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:714 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" + +#: commands/dbcommands.c:748 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" + +#: commands/dbcommands.c:1084 +#: commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 +#: commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" + +#: commands/define.c:66 +#: commands/define.c:183 +#: commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" + +#: commands/define.c:105 +#: commands/define.c:116 +#: commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" + +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s ne prend pas de paramètre" + +#: commands/define.c:197 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" + +#: commands/define.c:233 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" + +#: commands/define.c:258 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" + +#: commands/define.c:279 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" + #: commands/functioncmds.c:84 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type %s" @@ -2758,7 +6766,9 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" msgid "argument type %s is only a shell" msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: commands/functioncmds.c:179 +#: parser/parse_oper.c:113 +#: parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "le type %s n'existe pas" @@ -2787,11 +6797,10 @@ msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" #: commands/functioncmds.c:458 msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de " -"données." +msgstr "Vous devez utiliser « createlang » pour charger le langage dans la base de données." -#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:578 +#: commands/functioncmds.c:684 #: commands/functioncmds.c:751 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" @@ -2812,9 +6821,7 @@ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:753 msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions " -"d'agrégat." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." #: commands/functioncmds.c:922 #, c-format @@ -2843,19 +6850,16 @@ msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" #: commands/functioncmds.c:975 msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de " -"données\n" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n" "source" #: commands/functioncmds.c:979 msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "" -"le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" #: commands/functioncmds.c:983 msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" #: commands/functioncmds.c:987 msgid "return data type of cast function must match target data type" @@ -2877,14 +6881,11 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/functioncmds.c:1031 msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS " -"FONCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" #: commands/functioncmds.c:1046 msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "" -"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" #: commands/functioncmds.c:1056 msgid "source data type and target data type are the same" @@ -2895,128 +6896,6 @@ msgstr "les types de données source et cible sont identiques" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" - -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" - -#: commands/define.c:136 -#, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s ne prend pas de paramètre" - -#: commands/define.c:197 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" - -#: commands/define.c:233 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" - -#: commands/define.c:258 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" - -#: commands/define.c:279 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" - -#: commands/opclasscmds.c:166 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:204 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:253 -#, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour " -"la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:271 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:300 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" - -#: commands/opclasscmds.c:303 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." - -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" - -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" - -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" - -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" - -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" - -#: commands/opclasscmds.c:525 -#, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:530 -#, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:854 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" - #: commands/indexcmds.c:118 msgid "must specify at least one column" msgstr "doit spécifier au moins une colonne" @@ -3037,23 +6916,22 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" #: commands/indexcmds.c:255 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table " -"en cours d'indexage" +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 +#: commands/indexcmds.c:283 +#: parser/analyze.c:1228 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "" -"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" #: commands/indexcmds.c:300 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 +#: commands/indexcmds.c:330 +#: commands/indexcmds.c:468 +#: parser/analyze.c:1342 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" @@ -3073,10 +6951,11 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" #: commands/indexcmds.c:431 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1337 parser/parse_expr.c:1098 +#: commands/indexcmds.c:473 +#: commands/tablecmds.c:1337 +#: parser/parse_expr.c:1098 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -3087,8 +6966,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:510 msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" #: commands/indexcmds.c:521 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" @@ -3104,9 +6982,7 @@ msgstr "" "méthode d'accès « %s »" #: commands/indexcmds.c:582 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "" "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" "classe d'opérateur par défaut pour le type de données." @@ -3142,7 +7018,87 @@ msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" + +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:271 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" + +#: commands/opclasscmds.c:300 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:303 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" + +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" + +#: commands/opclasscmds.c:525 +#, c-format +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:530 +#, c-format +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:854 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" + +#: commands/operatorcmds.c:107 +#: commands/operatorcmds.c:115 msgid "setof type not allowed for operator argument" msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" @@ -3155,7 +7111,8 @@ msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" msgid "operator procedure must be specified" msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:54 +#: commands/portalcmds.c:183 #: commands/portalcmds.c:228 msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" @@ -3172,16 +7129,12 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté" msgid "Cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#: commands/portalcmds.c:191 +#: commands/portalcmds.c:238 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: commands/portalcmds.c:347 tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" - #: commands/portalcmds.c:422 msgid "could not reposition held cursor" msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" @@ -3194,7 +7147,9 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 +#: commands/prepare.c:179 +#: commands/prepare.c:184 +#: commands/prepare.c:568 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" @@ -3212,15 +7167,15 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" msgid "must be superuser to create procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 +#: commands/proclang.c:77 +#: commands/proclang.c:265 #, c-format msgid "language \"%s\" already exists" msgstr "le langage « %s » existe déjà" #: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" "« language_handler »" @@ -3238,27 +7193,31 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" msgid "must be superuser to rename procedural language" msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +#: commands/schemacmds.c:85 +#: commands/user.c:882 +#: commands/user.c:1017 msgid "permission denied" msgstr "droit refusé" #: commands/schemacmds.c:86 #, c-format msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" -msgstr "" -"« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma " -"pour « %s »" +msgstr "« %s » n'est pas un super-utilisateur et il ne peut donc pas créer un schéma pour « %s »" -#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#: commands/schemacmds.c:101 +#: commands/schemacmds.c:269 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +#: commands/schemacmds.c:102 +#: commands/schemacmds.c:270 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#: commands/sequence.c:399 +#: commands/sequence.c:591 +#: commands/sequence.c:634 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "droit refusé pour la séquence %s" @@ -3283,29 +7242,7 @@ msgstr "" #: commands/sequence.c:651 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:384 lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 postmaster/postmaster.c:820 -#: postmaster/postmaster.c:1715 postmaster/postmaster.c:2434 -#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 -#: storage/buffer/localbuf.c:139 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 -#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:496 -#: storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297 -#: utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/regexp.c:168 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3475 utils/cache/relcache.c:169 -#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 -#: utils/cache/typcache.c:158 utils/cache/typcache.c:401 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/hash/dynahash.c:190 -#: utils/hash/dynahash.c:262 utils/init/miscinit.c:213 -#: utils/init/miscinit.c:234 utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1924 -#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/mmgr/aset.c:337 -#: utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 -#: utils/mmgr/portalmem.c:78 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" #: commands/sequence.c:956 msgid "INCREMENT must not be zero" @@ -3340,14 +7277,6 @@ msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" msgstr "nom de contrainte de vérification « %s » dupliqué" -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 -#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 -#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 commands/trigger.c:147 -#: commands/trigger.c:552 tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" - #: commands/tablecmds.c:568 #, c-format msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" @@ -3362,7 +7291,9 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "colonne « %s » dupliquée" -#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 +#: commands/tablecmds.c:752 +#: parser/analyze.c:1098 +#: parser/analyze.c:1304 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" @@ -3387,8 +7318,11 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 -#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: commands/tablecmds.c:838 +#: commands/tablecmds.c:983 +#: parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 +#: parser/parse_coerce.c:1169 #: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format msgid "%s versus %s" @@ -3411,14 +7345,12 @@ msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" #: commands/tablecmds.c:1034 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." #: commands/tablecmds.c:1327 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:1345 #, c-format @@ -3430,7 +7362,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 +#: commands/tablecmds.c:1366 +#: commands/tablecmds.c:3024 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3438,8 +7371,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE #: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" "ne peut pas %s « %s » car il est en cours d'utilisation par des requêtes\n" "dans cette session" @@ -3495,9 +7427,12 @@ msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 -#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 -#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 +#: commands/tablecmds.c:3246 +#: commands/tablecmds.c:3338 +#: commands/tablecmds.c:3383 +#: commands/tablecmds.c:3479 +#: commands/tablecmds.c:3540 +#: commands/tablecmds.c:4748 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" @@ -3507,7 +7442,8 @@ msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 +#: commands/tablecmds.c:3426 +#: commands/tablecmds.c:5577 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" @@ -3561,11 +7497,10 @@ msgstr "" "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" "table temporaire" -#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 +#: commands/tablecmds.c:4003 +#: commands/tablecmds.c:4493 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en " -"désaccord" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" #: commands/tablecmds.c:4024 #, c-format @@ -3575,15 +7510,12 @@ msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" #: commands/tablecmds.c:4027 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "" -"Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." #: commands/tablecmds.c:4041 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "" -"la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux " -"coûteux" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » demandera des parcours séquentieux coûteux" #: commands/tablecmds.c:4044 #, c-format @@ -3593,8 +7525,7 @@ msgstr "les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types différents : %s et %s." #: commands/tablecmds.c:4129 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" #: commands/tablecmds.c:4134 #, c-format @@ -3608,13 +7539,13 @@ msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" #: commands/tablecmds.c:4321 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" "table « %s » référencée" -#: commands/tablecmds.c:4705 commands/trigger.c:2792 +#: commands/tablecmds.c:4705 +#: commands/trigger.c:2800 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -3635,14 +7566,11 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" #: commands/tablecmds.c:4801 msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" #: commands/tablecmds.c:4805 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la " -"transformation" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" #: commands/tablecmds.c:4822 #, c-format @@ -3652,9 +7580,7 @@ msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" #: commands/tablecmds.c:4848 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables " -"filles" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" #: commands/tablecmds.c:4886 #, c-format @@ -3670,8 +7596,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:5046 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" #: commands/tablecmds.c:5047 #, c-format @@ -3681,8 +7606,7 @@ msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" #: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "" -"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence" #: commands/tablecmds.c:5607 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" @@ -3713,8 +7637,10 @@ msgstr "la table « %s » a déjà une table TOAST" msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST" -#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 -#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:141 +#: commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 +#: ../port/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" @@ -3751,21 +7677,25 @@ msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 +#: commands/tablespace.c:262 +#: commands/tablespace.c:760 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +#: commands/tablespace.c:264 +#: commands/tablespace.c:761 msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." -#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 +#: commands/tablespace.c:274 +#: commands/tablespace.c:773 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1027 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" @@ -3775,12 +7705,14 @@ msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" msgid "directory \"%s\" is not empty" msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1042 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +#: commands/tablespace.c:370 +#: commands/tablespace.c:473 msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" @@ -3826,7 +7758,8 @@ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" msgid "multiple UPDATE events specified" msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 +#: commands/trigger.c:266 +#: commands/trigger.c:654 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" @@ -3834,8 +7767,7 @@ msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" #: commands/trigger.c:287 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" #: commands/trigger.c:294 #, c-format @@ -3847,21 +7779,24 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +#: commands/trigger.c:1214 +#: commands/trigger.c:1331 +#: commands/trigger.c:1464 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 +#: commands/trigger.c:1597 +#: executor/execMain.c:1256 +#: executor/execMain.c:1568 #: executor/execMain.c:1714 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: commands/trigger.c:2738 +#: commands/trigger.c:2746 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "" -"les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" +msgstr "les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement" -#: commands/trigger.c:2777 +#: commands/trigger.c:2785 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" @@ -3912,8 +7847,7 @@ msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" #: commands/typecmds.c:298 #, c-format msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" #: commands/typecmds.c:305 #, c-format @@ -3940,7 +7874,8 @@ msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +#: commands/typecmds.c:616 +#: commands/typecmds.c:1517 msgid "foreign key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" @@ -3948,24 +7883,28 @@ msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" msgid "multiple default expressions" msgstr "multiples expressions par défaut" -#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +#: commands/typecmds.c:680 +#: commands/typecmds.c:689 msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +#: commands/typecmds.c:708 +#: commands/typecmds.c:1535 msgid "unique constraints not possible for domains" msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +#: commands/typecmds.c:714 +#: commands/typecmds.c:1541 msgid "primary key constraints not possible for domains" msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +#: commands/typecmds.c:723 +#: commands/typecmds.c:1550 msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#: commands/typecmds.c:844 +#: commands/typecmds.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" is not a domain" msgstr "« %s » n'est pas un domaine" @@ -3973,8 +7912,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un domaine" #: commands/typecmds.c:914 #, c-format msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" #: commands/typecmds.c:984 #, c-format @@ -3997,8 +7935,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" #: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" "nouvelle contrainte" @@ -4008,7 +7945,8 @@ msgstr "" msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +#: commands/typecmds.c:1868 +#: commands/typecmds.c:1877 msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" "ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" @@ -4023,7 +7961,9 @@ msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification" msgid "\"%s\" is a table's row type" msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:271 +#: commands/user.c:320 #: commands/user.c:400 #, c-format msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" @@ -4034,7 +7974,8 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" msgid "invalid group name \"%s\"" msgstr "nom de groupe invalide « %s »" -#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 +#: commands/user.c:239 +#: commands/user.c:369 #, c-format msgid "invalid user name \"%s\"" msgstr "nom d'utilisateur invalide « %s »" @@ -4057,7 +7998,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs" msgid "user name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom d'utilisateur « %s » est réservé" -#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 +#: commands/user.c:695 +#: commands/user.c:1252 #, c-format msgid "user \"%s\" already exists" msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" @@ -4067,13 +8009,6 @@ msgstr "l'utilisateur « %s » existe déjà" msgid "user ID %d is already assigned" msgstr "l'identifiant de l'utilisateur %d est déjà affecté" -#: commands/user.c:898 commands/user.c:1011 commands/user.c:1103 -#: commands/user.c:1233 commands/variable.c:693 utils/cache/lsyscache.c:2073 -#: utils/init/miscinit.c:375 -#, c-format -msgid "user \"%s\" does not exist" -msgstr "l'utilisateur « %s » n'existe pas" - #: commands/user.c:1076 msgid "must be superuser to drop users" msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des utilisateurs" @@ -4111,15 +8046,11 @@ msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage de l'utilisateur" #: commands/user.c:1312 #, c-format msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "" -"avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" +msgstr "avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s" #: commands/user.c:1314 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." -msgstr "" -"cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire " -"les mots de passe." +msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe." #: commands/user.c:1315 #, c-format @@ -4139,7 +8070,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes" msgid "group name \"%s\" is reserved" msgstr "le nom du groupe « %s » est réservé" -#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 +#: commands/user.c:1434 +#: commands/user.c:1816 #, c-format msgid "group \"%s\" already exists" msgstr "le groupe « %s » existe déjà" @@ -4197,37 +8129,25 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:826 msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une " -"réinitialisation du numéro des transactions." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." #: commands/vacuum.c:837 msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de 1 milliards de transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:838 msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une " -"réinitilisation du numéro de transaction." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:845 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" -msgstr "" -"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM " -"depuis plus de %d milliards de transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions" #: commands/vacuum.c:847 #, c-format -msgid "" -"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " -"failure." -msgstr "" -"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez " -"une réinitilisation du numéro de transaction." +msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure." +msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction." #: commands/vacuum.c:945 #, c-format @@ -4238,45 +8158,37 @@ msgstr "" #: commands/vacuum.c:960 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1194 commands/vacuumlazy.c:225 +#: commands/vacuum.c:1194 +#: commands/vacuumlazy.c:226 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1242 commands/vacuumlazy.c:319 +#: commands/vacuum.c:1242 +#: commands/vacuumlazy.c:320 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" #: commands/vacuum.c:1365 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" #: commands/vacuum.c:1378 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a " -"pas pu diminuer la relation" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/vacuum.c:1537 commands/vacuumlazy.c:482 +#: commands/vacuum.c:1537 +#: commands/vacuumlazy.c:483 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" @@ -4295,11 +8207,9 @@ msgstr "" "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f " -"octets.\n" +"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement " -"disponibles.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" "%s" #: commands/vacuum.c:2344 @@ -4307,46 +8217,45 @@ msgstr "" msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2347 commands/vacuumlazy.c:543 commands/vacuumlazy.c:848 -#: nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/vacuum.c:2886 commands/vacuumlazy.c:845 +#: commands/vacuum.c:2886 +#: commands/vacuumlazy.c:846 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:2976 commands/vacuum.c:3043 commands/vacuumlazy.c:657 -#: commands/vacuumlazy.c:733 +#: commands/vacuum.c:2976 +#: commands/vacuum.c:3043 +#: commands/vacuumlazy.c:658 +#: commands/vacuumlazy.c:734 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:2980 commands/vacuumlazy.c:661 +#: commands/vacuum.c:2980 +#: commands/vacuumlazy.c:662 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" "%s" msgstr "" -"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement " -"réutilisables.\n" +"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:2994 +#: commands/vacuum.c:3063 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 +#: commands/vacuum.c:2997 +#: commands/vacuum.c:3066 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuumlazy.c:737 +#: commands/vacuum.c:3047 +#: commands/vacuumlazy.c:738 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -4357,7 +8266,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:485 +#: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -4370,7 +8279,7 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vide.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:540 +#: commands/vacuumlazy.c:541 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" @@ -4390,9 +8299,7 @@ msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" #: commands/variable.c:280 msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "" -"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas " -"autorisés" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" #: commands/variable.c:410 #, c-format @@ -4418,11 +8325,6 @@ msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" "sous-transaction" -#: commands/variable.c:604 utils/mb/mbutils.c:188 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" - #: commands/variable.c:671 msgid "cannot set session authorization within security-definer function" msgstr "" @@ -4433,7 +8335,8 @@ msgstr "" msgid "view must have at least one column" msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +#: commands/view.c:170 +#: commands/view.c:182 msgid "cannot change number of columns in view" msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" @@ -4462,24 +8365,25 @@ msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 -#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execMain.c:974 +#: executor/execMain.c:984 +#: executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1009 +#: executor/execQual.c:584 +#: executor/execQual.c:598 #: executor/execQual.c:608 msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne " -"correspondent pas" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" #: executor/execMain.c:975 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#: executor/execMain.c:985 +#: executor/execQual.c:599 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %" -"s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." #: executor/execMain.c:1002 #, c-format @@ -4500,25 +8404,16 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" #: executor/execMain.c:1863 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %" -"s »" - -#: executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 executor/execQual.c:2340 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 +#: executor/execQual.c:537 +#: executor/execQual.c:2863 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 +#: executor/execQual.c:538 +#: executor/execQual.c:2864 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." @@ -4526,8 +8421,7 @@ msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." #: executor/execQual.c:585 #, c-format msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "" -"La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." #: executor/execQual.c:609 #, c-format @@ -4538,16 +8432,7 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:1007 msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 -#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 executor/functions.c:664 -#: executor/functions.c:703 utils/fmgr/funcapi.c:39 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" #: executor/execQual.c:1489 msgid "function returning set of rows cannot return null value" @@ -4557,9 +8442,7 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:1573 msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été " -"respecté" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" #: executor/execQual.c:1580 #, c-format @@ -4582,20 +8465,8 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" #: executor/execQual.c:2319 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la " -"construction ARRAY avec le type d'élément %s." - -#: executor/execQual.c:2360 executor/execQual.c:2395 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." #: executor/execQual.c:2549 msgid "NULLIF does not support set arguments" @@ -4611,7 +8482,9 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 parser/parse_agg.c:74 +#: executor/execQual.c:3125 +#: optimizer/util/clauses.c:467 +#: parser/parse_agg.c:74 msgid "aggregate function calls may not be nested" msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" @@ -4627,16 +8500,16 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#: executor/functions.c:125 +#: executor/spi.c:875 +#: executor/spi.c:1433 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" #: executor/functions.c:188 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" "renvoyer le type %s" @@ -4656,15 +8529,19 @@ msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:885 +#: executor/functions.c:902 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 +#: executor/functions.c:999 +#: executor/functions.c:1011 #: executor/functions.c:1031 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "" -"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 +#: executor/functions.c:887 +#: executor/functions.c:904 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." @@ -4704,48 +8581,47 @@ msgstr "" #: executor/nodeFunctionscan.c:93 msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" -msgstr "" -"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la " -"fonction ne correspondent pas" +msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 +#: executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 +#: executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 +#: executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" #: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 +#: optimizer/path/joinpath.c:865 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:294 +#: executor/nodeSubplan.c:336 #: executor/nodeSubplan.c:976 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "" -"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" #: executor/spi.c:190 msgid "transaction left non-empty SPI stack" msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +#: executor/spi.c:191 +#: executor/spi.c:255 msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." @@ -4761,7 +8637,8 @@ msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur" -#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +#: executor/spi.c:859 +#: executor/spi.c:864 msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" @@ -4770,49 +8647,257 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir une requête sans SELECT comme curseur" msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "instruction SQL « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 +#: storage/buffer/buf_table.c:110 +#: storage/freespace/freespace.c:1014 +#: storage/lmgr/lock.c:560 +#: storage/lmgr/lock.c:623 +#: storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 +#: storage/ipc/shmem.c:246 +#: storage/ipc/shmem.c:386 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" + +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/smgr/md.c:381 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%u/%u/%u : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#: storage/smgr/md.c:981 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#: storage/smgr/smgr.c:261 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:615 +#: storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" + +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:367 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:408 +#: storage/file/fd.c:1246 +#: storage/file/fd.c:1361 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" + +#: storage/page/bufpage.c:135 +#: storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" + +#: storage/freespace/freespace.c:276 +#: storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages est trop large" + +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" + +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" + +#: storage/lmgr/lock.c:561 +#: storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/proc.c:246 +#: storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" + +#: main/main.c:99 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" + +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" + +#: main/main.c:226 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#: main/main.c:245 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#: main/main.c:252 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:323 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" #: libpq/auth.c:113 #, c-format @@ -4821,18 +8906,13 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s" #: libpq/auth.c:119 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" -msgstr "" -"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s " -"», attendu « %s »)" +msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#: libpq/auth.c:126 +#: libpq/auth.c:309 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" msgstr "" "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n" "attendu « %s »)" @@ -5008,17 +9088,67 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" msgid "received password packet" msgstr "paquet du mot de passe reçu" -#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 +#: libpq/be-fsstubs.c:170 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 +#: libpq/be-fsstubs.c:274 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:400 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:421 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:484 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:496 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" + +#: libpq/be-secure.c:289 +#: libpq/be-secure.c:382 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "erreur SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 +#: libpq/be-secure.c:298 +#: libpq/be-secure.c:391 +#: libpq/be-secure.c:875 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 +#: libpq/be-secure.c:337 +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:351 msgid "SSL renegotiation failure" msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" @@ -5047,9 +9177,7 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" #: libpq/be-secure.c:746 -msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." msgstr "" "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n" "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." @@ -5088,7 +9216,8 @@ msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 +#: libpq/be-secure.c:859 +#: libpq/be-secure.c:870 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" @@ -5103,8 +9232,7 @@ msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" #: libpq/crypt.c:62 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n" "passe est chiffré avec MD5" @@ -5134,9 +9262,7 @@ msgstr "masque IP « %s » invalide dans le fichier « %s », ligne %d : %s" #: libpq/hba.c:816 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %" -"d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" #: libpq/hba.c:874 #, c-format @@ -5148,11 +9274,6 @@ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1051 guc-file.l:151 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" - #: libpq/hba.c:1111 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" @@ -5180,23 +9301,18 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" #: libpq/hba.c:1392 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1412 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %" -"m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" #: libpq/hba.c:1427 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %" -"s :\n" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" #: libpq/hba.c:1437 @@ -5204,22 +9320,23 @@ msgstr "" msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#: libpq/hba.c:1472 +#: libpq/hba.c:1503 +#: libpq/hba.c:1571 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 +#: libpq/hba.c:1481 +#: libpq/hba.c:1512 +#: libpq/hba.c:1582 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" #: libpq/hba.c:1594 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur " -"cette plateforme" +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" #: libpq/hba.c:1637 #, c-format @@ -5229,8 +9346,7 @@ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" #: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format @@ -5240,8 +9356,7 @@ msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" #: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" #: libpq/pqcomm.c:311 msgid "IPv4" @@ -5284,18 +9399,12 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" #: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le " -"fichier socket « %s » et réessayez." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." #: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" "Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." @@ -5328,14 +9437,14 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" #: libpq/pqcomm.c:908 msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "" -"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" #: libpq/pqcomm.c:919 msgid "invalid message length" msgstr "longueur du message invalide" -#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +#: libpq/pqcomm.c:941 +#: libpq/pqcomm.c:951 msgid "incomplete message from client" msgstr "message incomplet du client" @@ -5344,103 +9453,31 @@ msgstr "message incomplet du client" msgid "could not send data to client: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: libpq/pqformat.c:443 +#: libpq/pqformat.c:472 msgid "no data left in message" msgstr "pas de données dans le message" -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1278 utils/adt/rowtypes.c:530 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:671 +#: libpq/pqformat.c:700 msgid "invalid string in message" msgstr "chaîne invalide dans le message" -#: libpq/pqformat.c:687 +#: libpq/pqformat.c:716 msgid "invalid message format" msgstr "format du message invalide" -#: main/main.c:99 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" - -#: main/main.c:119 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" - -#: main/main.c:226 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" -"autorisée.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation " -"pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:245 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "" -"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent " -"correspondre\n" - -#: main/main.c:252 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits " -"d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:323 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#: main/main.c:336 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "" -"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" - -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" - -#: nodes/params.c:119 +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" - -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/prep/prepjointree.c:366 +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 msgid "UNION JOIN is not implemented" msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté" #: optimizer/plan/initsplan.c:405 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une " -"jointure externe" +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" #: optimizer/plan/initsplan.c:824 #, c-format @@ -5449,13 +9486,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" #: optimizer/plan/initsplan.c:837 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "" -"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un " -"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: optimizer/plan/planner.c:642 parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 +#: optimizer/plan/planner.c:642 +#: parser/analyze.c:1976 +#: parser/analyze.c:2142 #: parser/analyze.c:2749 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -5464,129 +9500,9 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: optimizer/util/clauses.c:2457 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" - -#: parser/parse_clause.c:363 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" - -#: parser/parse_clause.c:446 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:468 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le " -"même niveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:527 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres " -"relations sur le mêmeniveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:539 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:759 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "" -"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" - -#: parser/parse_clause.c:774 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" - -#: parser/parse_clause.c:783 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" - -#: parser/parse_clause.c:797 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" - -#: parser/parse_clause.c:806 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" - -#: parser/parse_clause.c:858 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1051 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1059 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1067 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" - -#: parser/parse_clause.c:1179 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1218 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1411 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" -"liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1451 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" #: parser/analyze.c:408 #, c-format @@ -5612,29 +9528,25 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" #: parser/analyze.c:905 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "" -"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 +#: parser/analyze.c:989 +#: parser/analyze.c:999 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" #: parser/analyze.c:1009 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la " -"table\n" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" "« %s »" #: parser/analyze.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" #: parser/analyze.c:1359 #, c-format @@ -5647,23 +9559,21 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" #: parser/analyze.c:1634 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" #: parser/analyze.c:1640 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats" #: parser/analyze.c:1711 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des " -"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " - -#: parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: rewrite/rewriteManip.c:750 rewrite/rewriteManip.c:806 +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " + +#: parser/analyze.c:1730 +#: parser/analyze.c:1802 +#: rewrite/rewriteHandler.c:177 +#: rewrite/rewriteManip.c:750 +#: rewrite/rewriteManip.c:806 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "" "les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" @@ -5686,26 +9596,16 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" #: parser/analyze.c:2099 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT " -"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" #: parser/analyze.c:2137 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "" -"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/" -"EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" #: parser/analyze.c:2198 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à " -"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" #: parser/analyze.c:2253 #, c-format @@ -5742,8 +9642,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause " -"du\n" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" "type %s attendu" #: parser/analyze.c:2753 @@ -5773,14 +9672,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction" #: parser/analyze.c:2866 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" +msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM" #: parser/analyze.c:2913 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 +#: parser/analyze.c:2917 +#: parser/analyze.c:2930 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" @@ -5788,7 +9687,10 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 gram.y:2368 gram.y:2383 +#: parser/analyze.c:2937 +#: parser/analyze.c:2961 +#: gram.y:2368 +#: gram.y:2383 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" @@ -5796,7 +9698,8 @@ msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 +#: parser/analyze.c:2948 +#: parser/analyze.c:2972 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" @@ -5806,21 +9709,17 @@ msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" #: parser/analyze.c:3021 #, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" -#: parser/analyze.c:3175 parser/parse_coerce.c:238 parser/parse_expr.c:116 +#: parser/analyze.c:3175 +#: parser/parse_coerce.c:238 +#: parser/parse_expr.c:116 #: parser/parse_expr.c:122 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: parser/analyze.c:3180 tcop/postgres.c:1234 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d" - #: parser/parse_agg.c:120 msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" @@ -5835,12 +9734,8 @@ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" #: parser/parse_agg.c:316 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être " -"utilisé dans une fonction d'agrégat" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" #: parser/parse_agg.c:321 #, c-format @@ -5849,91 +9744,128 @@ msgstr "" "la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" "externe" -#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#: parser/parse_clause.c:363 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la référence à la table %u est ambigu" +#: parser/parse_clause.c:423 +#: gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:527 +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" + +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#: parser/parse_clause.c:774 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#: parser/parse_clause.c:783 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: parser/parse_relation.c:997 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:797 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les " -"fonctions\n" -"renvoyant un « record »" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: parser/parse_relation.c:1008 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "" -"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions " -"renvoyant\n" -"un « record »" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: parser/parse_relation.c:1047 +#: parser/parse_clause.c:858 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: parser/parse_relation.c:1071 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "" -"la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: parser/parse_relation.c:1124 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir d'agrégats" -#: parser/parse_relation.c:2013 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: parser/parse_clause.c:1179 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: parser/parse_relation.c:2037 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: parser/parse_relation.c:2042 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" #: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: parser/parse_coerce.c:716 parser/parse_coerce.c:743 -#: parser/parse_coerce.c:759 parser/parse_coerce.c:773 +#: parser/parse_coerce.c:716 +#: parser/parse_coerce.c:743 +#: parser/parse_coerce.c:759 +#: parser/parse_coerce.c:773 #: parser/parse_expr.c:1682 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" @@ -5960,7 +9892,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 +#: parser/parse_coerce.c:820 +#: parser/parse_coerce.c:859 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" @@ -5990,32 +9923,30 @@ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1197 +#: parser/parse_coerce.c:1309 #: parser/parse_coerce.c:1336 #, c-format msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "" -"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" #: parser/parse_coerce.c:1214 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" msgstr "" "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" "« anyelement »" #: parser/parse_coerce.c:1225 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du " -"type « unknown »" +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" -#: parser/parse_coerce.c:1250 parser/parse_coerce.c:1267 -#: parser/parse_coerce.c:1321 parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 -#: parser/parse_expr.c:1403 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:1250 +#: parser/parse_coerce.c:1267 +#: parser/parse_coerce.c:1321 +#: parser/parse_expr.c:807 +#: parser/parse_expr.c:1364 +#: parser/parse_expr.c:1403 +#: parser/parse_oper.c:920 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" @@ -6046,12 +9977,10 @@ msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type " -"booléen." +#: parser/parse_expr.c:597 +#: parser/parse_expr.c:604 +msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen." #: parser/parse_expr.c:602 #, c-format @@ -6062,7 +9991,8 @@ msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble" msgid "subquery has too few columns" msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +#: parser/parse_expr.c:1716 +#: parser/parse_expr.c:1795 msgid "unequal number of entries in row expression" msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne" @@ -6096,20 +10026,12 @@ msgid "function %s is not unique" msgstr "la fonction %s n'est pas unique" #: parser/parse_func.c:198 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez " -"ajouter une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_func.c:206 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous " -"devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." #: parser/parse_func.c:255 msgid "aggregates may not return sets" @@ -6128,15 +10050,12 @@ msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" #: parser/parse_func.c:1224 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "" -"n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de " -"l'enregistrement" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" #: parser/parse_func.c:1229 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" #: parser/parse_func.c:1301 #, c-format @@ -6158,35 +10077,24 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat" msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +#: parser/parse_node.c:198 +#: parser/parse_node.c:221 msgid "array subscript must have type integer" msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" #: parser/parse_node.c:243 #, c-format msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %" -"s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467 -#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" - -#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 +#: parser/parse_oper.c:249 +#: parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316 +#: parser/parse_oper.c:251 +#: parser/parse_oper.c:316 msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." @@ -6201,20 +10109,12 @@ msgid "operator is not unique: %s" msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" #: parser/parse_oper.c:780 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter " -"une conversion explicite de type." +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." #: parser/parse_oper.c:787 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez " -"ajouter des conversions explicites de type." +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." #: parser/parse_oper.c:877 msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" @@ -6226,66 +10126,87 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" #: parser/parse_oper.c:910 msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: scan.l:322 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non terminé" +#: parser/parse_relation.c:174 +#: parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: scan.l:349 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chaîne litérale bit non terminée" +#: parser/parse_relation.c:249 +#: parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: scan.l:368 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" +#: parser/parse_relation.c:356 +#: parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: scan.l:411 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" +#: parser/parse_relation.c:510 +#: parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: scan.l:412 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +#: parser/parse_relation.c:726 +#: parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas " -"sécurisé\n" -"pour les encodages clients." +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: scan.l:428 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" -#: scan.l:462 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: scan.l:474 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: scan.l:487 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: scan.l:565 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:657 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:665 +#: parser/parse_relation.c:2037 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »" -#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" + +#: parser/parse_target.c:275 +#: parser/parse_target.c:510 #, c-format msgid "cannot assign to system column \"%s\"" msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" @@ -6305,30 +10226,23 @@ msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" #: parser/parse_target.c:496 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" msgstr "" "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" "type %s n'est pas un type composé" #: parser/parse_target.c:504 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il " -"n'existe\n" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" "pas une telle colonne dans le type de données %s" #: parser/parse_target.c:574 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression " -"est\n" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" "de type %s" #: parser/parse_target.c:583 @@ -6355,12 +10269,8 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" msgid "type reference %s converted to %s" msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:148 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" - -#: parser/parse_type.c:372 parser/parse_type.c:469 +#: parser/parse_type.c:372 +#: parser/parse_type.c:469 #, c-format msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nom de type « %s » invalide" @@ -6370,36 +10280,78 @@ msgstr "nom de type « %s » invalide" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" -#: y.tab.c:9499 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#: scan.l:322 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" + +#: scan.l:349 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne litérale bit non terminée" + +#: scan.l:368 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne litérale hexadécimale non terminée" + +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale" -#: gram.y:989 gram.y:1015 +#: scan.l:412 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." + +#: scan.l:428 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" + +#: scan.l:462 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" + +#: scan.l:474 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" + +#: scan.l:487 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" + +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:657 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" + +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:665 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" + +#: gram.y:989 +#: gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 +#: gram.y:1000 +#: gram.y:5469 +#: gram.y:7550 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" -#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 +#: gram.y:1006 +#: gram.y:5475 +#: gram.y:7556 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum " -"permis, %d" - -#: gram.y:1886 utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 -#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" #: gram.y:1976 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" @@ -6421,20 +10373,9 @@ msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / OUT ne sont pas encore implémentés" msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés" -#: gram.y:3491 utils/adt/regproc.c:639 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:3492 utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." - #: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "" -"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS " -"EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" #: gram.y:5011 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" @@ -6456,7 +10397,8 @@ msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: gram.y:5594 gram.y:5609 +#: gram.y:5594 +#: gram.y:5609 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" @@ -6466,7 +10408,8 @@ msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" -#: gram.y:5627 gram.y:5642 +#: gram.y:5627 +#: gram.y:5642 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" @@ -6476,12 +10419,14 @@ msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: gram.y:5692 gram.y:5770 +#: gram.y:5692 +#: gram.y:5770 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: gram.y:5697 gram.y:5775 +#: gram.y:5697 +#: gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" @@ -6528,8 +10473,7 @@ msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" #: gram.y:6692 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:6739 #, c-format @@ -6549,8 +10493,7 @@ msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" #: gram.y:6799 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "" -"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" #: gram.y:7997 msgid "OLD used in query that is not in a rule" @@ -6560,27 +10503,20 @@ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#: y.tab.c:19087 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" - -#: y.tab.c:19091 gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: y.tab.c:19205 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" - #: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" #: gram.y:8211 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:8231 +#: gram.y:8233 +#: gram.y:8250 +#: gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" #: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" @@ -6598,24 +10534,6 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" - #: port/win32/signal.c:173 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" @@ -6626,125 +10544,100 @@ msgstr "" #: port/win32/signal.c:253 #, c-format msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle " -"tentative\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" #: port/win32/signal.c:266 #, c-format msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" msgstr "" -"n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_shmem.c:101 port/pg_shmem.c:101 +#: port/sysv_shmem.c:101 +#: port/pg_shmem.c:101 #, c-format msgid "could not create shared memory segment: %m" msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: port/sysv_shmem.c:102 port/pg_shmem.c:102 +#: port/sysv_shmem.c:102 +#: port/pg_shmem.c:102 #, c-format msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(clé=%lu, taille=%u, 0%o)." -#: port/sysv_shmem.c:106 port/pg_shmem.c:106 +#: port/sysv_shmem.c:106 +#: port/pg_shmem.c:106 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:119 port/pg_shmem.c:119 +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:119 +#: port/pg_shmem.c:119 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. " -"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le " -"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre " -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:128 port/pg_shmem.c:128 +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:128 +#: port/pg_shmem.c:128 #, c-format msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un " -"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre " -"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le " -"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête " -"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de " -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections " -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est " -"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la " -"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la " -"configuration de la mémoire partagée." - -#: port/sysv_shmem.c:391 port/pg_shmem.c:391 +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." + +#: port/sysv_shmem.c:391 +#: port/pg_shmem.c:391 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 +#: port/sysv_sema.c:117 +#: port/pg_sema.c:117 #, c-format msgid "could not create semaphores: %m" msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: port/sysv_sema.c:118 +#: port/pg_sema.c:118 #, c-format msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: port/sysv_sema.c:122 +#: port/pg_sema.c:122 #, c-format msgid "" "This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" "Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" @@ -6755,22 +10648,225 @@ msgstr "" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" "configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: port/sysv_sema.c:151 +#: port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les " -"détails." +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." + +#: postmaster/bgwriter.c:369 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" + +#: postmaster/bgwriter.c:371 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." + +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" + +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" + +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." + +#: postmaster/pgstat.c:260 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" + +#: postmaster/pgstat.c:288 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:300 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:311 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:327 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:348 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:373 +#: postmaster/pgstat.c:1603 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:403 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:437 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:607 +#, c-format +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1417 +#, c-format +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1429 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1644 +#, c-format +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:1810 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "Le tampon statistiques est rempli" + +#: postmaster/pgstat.c:1872 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1889 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1953 +#, c-format +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2028 +#, c-format +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" + +#: postmaster/pgstat.c:2087 +#: postmaster/pgstat.c:2162 +#: postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2210 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2271 +#, c-format +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2319 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2328 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation" + +#: postmaster/pgstat.c:2457 +#: postmaster/pgstat.c:2477 +#: postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 +#: postmaster/pgstat.c:2561 +#: postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" #: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "%s: la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée\n" -#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 +#: postmaster/postmaster.c:567 +#: postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -6782,9 +10878,7 @@ msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" #: postmaster/postmaster.c:605 #, c-format -msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" +msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" msgstr "" "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" @@ -6792,8 +10886,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" #: postmaster/postmaster.c:621 #, c-format @@ -6900,44 +10993,11 @@ msgstr "" " %s [OPTION]...\n" "\n" -#: postmaster/postmaster.c:1105 tcop/postgres.c:2231 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1107 tcop/postgres.c:2233 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) " -"à\n" -" l'exécution\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1109 tcop/postgres.c:2235 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1110 tcop/postgres.c:2236 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" - #: postmaster/postmaster.c:1111 #, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: postmaster/postmaster.c:1112 tcop/postgres.c:2238 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1113 tcop/postgres.c:2241 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" - #: postmaster/postmaster.c:1114 #, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" @@ -6975,35 +11035,12 @@ msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" #: postmaster/postmaster.c:1123 #, c-format -msgid "" -" -S silent mode (start in background without logging output)\n" -msgstr "" -" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage " -"des traces)\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1124 tcop/postgres.c:2248 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1125 tcop/postgres.c:2249 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1127 tcop/postgres.c:2250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n" #: postmaster/postmaster.c:1128 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" " brutal\n" @@ -7011,9 +11048,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1129 #, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un " -"d'entre eux meurt\n" +msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" #: postmaster/postmaster.c:1131 #, c-format @@ -7037,7 +11072,8 @@ msgstr "" msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 +#: postmaster/postmaster.c:1344 +#: postmaster/postmaster.c:1375 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" @@ -7054,8 +11090,7 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 " -"à\n" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" "%u.%u" #: postmaster/postmaster.c:1505 @@ -7066,9 +11101,7 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1534 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de " -"démarrage" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" #: postmaster/postmaster.c:1587 msgid "the database system is starting up" @@ -7082,11 +11115,6 @@ msgstr "le système de base de données s'arrête" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1602 storage/ipc/sinval.c:105 -#: storage/lmgr/proc.c:246 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" - #: postmaster/postmaster.c:1827 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" @@ -7113,8 +11141,7 @@ msgstr "processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2036 msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "" -"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" #: postmaster/postmaster.c:2099 msgid "background writer process" @@ -7136,7 +11163,8 @@ msgstr "processus des journaux applicatifs" msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +#: postmaster/postmaster.c:2210 +#: postmaster/postmaster.c:2220 msgid "server process" msgstr "processus serveur" @@ -7215,7 +11243,8 @@ msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 +#: postmaster/postmaster.c:3852 +#: postmaster/postmaster.c:3859 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" @@ -7236,8 +11265,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : " -"code\n" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" #: postmaster/postmaster.c:3897 @@ -7252,255 +11280,13 @@ msgstr "" msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/bgwriter.c:369 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "" -"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" -"(toutes les %d secondes)" - -#: postmaster/bgwriter.c:371 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." - -#: postmaster/bgwriter.c:521 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" - -#: postmaster/bgwriter.c:603 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "échec de la demande de point de vérification" - -#: postmaster/bgwriter.c:604 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consultez les traces du serveur pour plus de détails." - -#: postmaster/pgarch.c:164 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : " -"%m" - -#: postmaster/pgarch.c:391 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" - -#: postmaster/pgarch.c:474 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" - -#: postmaster/pgarch.c:479 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archivé « %s »" - -#: postmaster/pgarch.c:525 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" - -#: postmaster/pgarch.c:564 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" - -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:311 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %" -"m" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:348 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:388 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:403 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:413 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur " -"de\n" -"statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:437 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le " -"mode\n" -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:447 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" -"fonctionnel" - -#: postmaster/pgstat.c:573 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Laisse de côté le lancement du récupérateur de statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:607 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:984 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1417 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "n'a pas pu créer un tube pour le tampon des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1429 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" -"statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1644 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1665 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "Longueur invalide du message des statistiques" - -#: postmaster/pgstat.c:1810 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode " -"non bloquant : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1841 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "Le tampon statistiques est rempli" - -#: postmaster/pgstat.c:1872 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "Echec du select() dans le tampon statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1889 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1953 -#, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le tube du collecteur de statistiques : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2028 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "Identifiant du processus serveur invalide %d" - -#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2210 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2236 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" -"--- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2271 -#, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- " -"annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2319 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2328 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" -"« %s » : %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2350 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage " -"--- annulation" - -#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 -#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 -#: postmaster/pgstat.c:2624 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" - #: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 +#: postmaster/syslogger.c:365 +#: postmaster/syslogger.c:980 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" @@ -7509,7 +11295,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 +#: postmaster/syslogger.c:445 +#: postmaster/syslogger.c:459 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" @@ -7529,7 +11316,8 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 +#: postmaster/syslogger.c:554 +#: postmaster/syslogger.c:572 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" @@ -7546,10 +11334,40 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" #: postmaster/syslogger.c:1055 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" + +#: postmaster/pgarch.c:164 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:391 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" + +#: postmaster/pgarch.c:474 +#, c-format +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage « %s » : code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:479 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" + +#: postmaster/pgarch.c:525 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:564 +#, c-format +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire du statut des archives « %s » : %m" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" @@ -7580,8 +11398,7 @@ msgstr "Utilisez les vues à la place." #: rewrite/rewriteDefine.c:266 msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "" -"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" #: rewrite/rewriteDefine.c:275 msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" @@ -7590,8 +11407,7 @@ msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:283 msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" msgstr "" -"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles " -"sur\n" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" "SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 @@ -7600,8 +11416,7 @@ msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" #: rewrite/rewriteDefine.c:319 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue" #: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format @@ -7613,15 +11428,12 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s " -"»" +msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »" #: rewrite/rewriteDefine.c:348 msgid "SELECT rule's target list has too few entries" @@ -7645,36 +11457,30 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" #: rewrite/rewriteDefine.c:414 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" #: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations " -"des clés étrangères." +msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships." +msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères." #: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" #: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables " -"filles" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 +#: rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »" -#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1267 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »" @@ -7703,7 +11509,8 @@ msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue" msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +#: rewrite/rewriteManip.c:738 +#: rewrite/rewriteManip.c:794 msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" @@ -7711,3801 +11518,15 @@ msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" msgid "cannot handle whole-row reference" msgstr "ne peut pas gérer la référence de la ligne entière" -#: storage/buffer/buf_table.c:110 storage/freespace/freespace.c:1014 -#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 -#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:244 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »; remplacement\n" -"de la page par des zéros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:251 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Echecs multipls --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "écriture du bloc %u de la relation %u/%u/%u" - -#: storage/buffer/localbuf.c:103 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/file/fd.c:366 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus " -"serveur" - -#: storage/file/fd.c:367 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" - -#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 -#: storage/freespace/freespace.c:313 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" - -#: storage/freespace/freespace.c:306 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" - -#: storage/freespace/freespace.c:341 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages est trop large" - -#: storage/freespace/freespace.c:709 -#, c-format -msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" -msgstr "" -"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires" - -#: storage/freespace/freespace.c:711 -#, c-format -msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." -msgstr "" -"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire " -"partagée." - -#: storage/ipc/shmem.c:420 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:867 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 -#, c-format -msgid "" -"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." -msgstr "" -"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; " -"bloqué par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:887 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel détecté" - -#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 -#: storage/page/bufpage.c:472 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = " -"%u" - -#: storage/page/bufpage.c:377 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" - -#: storage/page/bufpage.c:392 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:490 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" - -#: storage/smgr/md.c:381 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:790 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" -"%u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/md.c:981 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %u/%u/%u (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:261 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:361 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:485 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:506 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/smgr.c:527 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:552 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:582 -#, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/smgr.c:672 -#, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" - -#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 -#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 -#: tcop/postgres.c:1846 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du " -"bloc\n" -"de la transaction" - -#: tcop/fastpath.c:324 -#, c-format -msgid "fastpath function call: function OID %u" -msgstr "appel de fonction fastpath : OID de la fonction %u" - -#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:434 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "" -"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - -#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 -#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1062 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms" - -#: tcop/postgres.c:1075 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1183 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "" -"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" - -#: tcop/postgres.c:1371 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" - -#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1390 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/postgres.c:1516 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" - -#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1990 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:1991 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." - -#: tcop/postgres.c:1995 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." - -#: tcop/postgres.c:2111 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" - -#: tcop/postgres.c:2112 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." - -#: tcop/postgres.c:2148 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2158 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "Annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" - -#: tcop/postgres.c:2209 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" - -#: tcop/postgres.c:2210 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Augmenter le paramètre « max_stack_depth »." - -#: tcop/postgres.c:2228 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" -"intended to be used by normal users.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le moteur autonome de PostgreSQL. \n" -"Il ne doit pas être utilisé par les utilisateurs standards.\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2230 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n" -"\n" - -#: tcop/postgres.c:2237 -#, c-format -msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" -msgstr "" -" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n" - -#: tcop/postgres.c:2239 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr "" -" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" - -#: tcop/postgres.c:2240 -#, c-format -msgid " -E echo query before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de " -"requête interactif\n" - -#: tcop/postgres.c:2243 -#, c-format -msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o NOMFICHIER envoit stdout et stderr vers le fichier indiqué\n" - -#: tcop/postgres.c:2244 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" - -#: tcop/postgres.c:2245 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2246 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: tcop/postgres.c:2247 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" - -#: tcop/postgres.c:2251 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr "" -" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: tcop/postgres.c:2252 -#, c-format -msgid " -i do not execute queries\n" -msgstr " -i n'exécute pas les requêtes\n" - -#: tcop/postgres.c:2253 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" système\n" - -#: tcop/postgres.c:2254 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" - -#: tcop/postgres.c:2255 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" débogueur\n" - -#: tcop/postgres.c:2256 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "" -"\n" -"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#: tcop/postgres.c:2420 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "" -"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" - -#: tcop/postgres.c:2760 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." - -#: tcop/postgres.c:2775 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" - -#: tcop/postgres.c:2785 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" - -#: tcop/postgres.c:3234 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" - -#: tcop/postgres.c:3505 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "déconnexion : durée de la session : %s%s%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:449 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:763 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:764 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:809 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un LOAD" - -#: tcop/utility.c:977 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification " -"(CHECKPOINT)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" - -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." - -#: utils/adt/acl.c:197 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:198 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." - -#: utils/adt/acl.c:203 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" - -#: utils/adt/acl.c:204 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." - -#: utils/adt/acl.c:212 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" - -#: utils/adt/acl.c:259 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:289 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" - -#: utils/adt/acl.c:298 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "" -"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" - -#: utils/adt/acl.c:357 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" - -#: utils/adt/acl.c:895 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" - -#: utils/adt/acl.c:954 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" - -#: utils/adt/acl.c:955 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." - -#: utils/adt/acl.c:1124 -#, c-format -msgid "group with ID %u does not exist" -msgstr "Le groupe d'identifiant %u n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:1137 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1147 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" - -#: utils/adt/acl.c:1199 -msgid "cannot specify both user and group" -msgstr "n'a pas pu spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe" - -#: utils/adt/acl.c:1261 utils/adt/acl.c:1486 utils/adt/acl.c:1698 -#: utils/adt/acl.c:1902 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2315 -#: utils/adt/acl.c:2516 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 -#: utils/adt/regproc.c:290 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" - -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:245 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "" -"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 utils/adt/arrayfuncs.c:291 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:296 utils/adt/arrayfuncs.c:302 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:328 -msgid "missing left brace" -msgstr "Parenthèse gauche manquante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:409 utils/adt/arrayfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:433 utils/adt/arrayfuncs.c:447 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:467 utils/adt/arrayfuncs.c:495 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:500 utils/adt/arrayfuncs.c:540 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:580 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 utils/adt/arrayfuncs.c:725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:778 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 -msgid "invalid array subscripts" -msgstr "Indices de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 -msgid "null array elements not supported" -msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "" -"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" -msgstr "" -"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas " -"actuellement supportée" - -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" - -#: utils/adt/bool.c:80 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:198 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" - -#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 -#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/float.c:795 utils/adt/float.c:859 -#: utils/adt/float.c:2117 utils/adt/float.c:2179 utils/adt/geo_ops.c:3834 -#: utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:920 -#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1040 -#: utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 utils/adt/int8.c:597 -#: utils/adt/int8.c:642 utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/numeric.c:3829 utils/adt/timestamp.c:2190 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" - -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" - -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1358 utils/adt/datetime.c:2084 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" - -#: utils/adt/date.c:102 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1339 -#: utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 utils/adt/formatting.c:2914 -#: utils/adt/formatting.c:2939 utils/adt/formatting.c:2998 -#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 -#: utils/adt/nabstime.c:684 utils/adt/timestamp.c:150 -#: utils/adt/timestamp.c:184 utils/adt/timestamp.c:390 -#: utils/adt/timestamp.c:426 utils/adt/timestamp.c:1922 -#: utils/adt/timestamp.c:1943 utils/adt/timestamp.c:2001 -#: utils/adt/timestamp.c:2024 utils/adt/timestamp.c:2406 -#: utils/adt/timestamp.c:2524 utils/adt/timestamp.c:2746 -#: utils/adt/timestamp.c:2833 utils/adt/timestamp.c:2880 -#: utils/adt/timestamp.c:2990 utils/adt/timestamp.c:3273 -#: utils/adt/timestamp.c:3406 utils/adt/timestamp.c:3413 -#: utils/adt/timestamp.c:3426 utils/adt/timestamp.c:3434 -#: utils/adt/timestamp.c:3497 utils/adt/timestamp.c:3632 -#: utils/adt/timestamp.c:3640 utils/adt/timestamp.c:3907 -#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:3942 -#: utils/adt/timestamp.c:3946 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" - -#: utils/adt/date.c:805 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" - -#: utils/adt/date.c:866 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:1581 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" - -#: utils/adt/date.c:2339 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" - -#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" - -#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" - -#: utils/adt/date.c:2542 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" - -#: utils/adt/datetime.c:2383 utils/adt/formatting.c:3216 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" - -#: utils/adt/datetime.c:3365 utils/adt/datetime.c:3372 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3374 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." - -#: utils/adt/datetime.c:3379 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" - -#: utils/adt/datetime.c:3385 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3392 utils/adt/network.c:93 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 -#: utils/adt/varlena.c:162 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" - -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : dépassement" - -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « real » en dehors des limites : trop petit" - -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : dépassement" - -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "Valeur du type « double precision » en dehors des limites : trop petit" - -#: utils/adt/float.c:280 -msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" -msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type real : «»" - -#: utils/adt/float.c:281 utils/adt/float.c:458 utils/adt/oid.c:46 -msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." -msgstr "Cette entrée sera refusée dans une future version de PostgreSQL." - -#: utils/adt/float.c:320 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" - -#: utils/adt/float.c:325 utils/adt/float.c:349 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" - -#: utils/adt/float.c:457 -msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" -msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type double precision : «»" - -#: utils/adt/float.c:497 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" - -#: utils/adt/float.c:502 utils/adt/float.c:526 utils/adt/numeric.c:3307 -#: utils/adt/numeric.c:3333 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" - -#: utils/adt/float.c:1131 utils/adt/float.c:1197 utils/adt/int.c:614 -#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 -#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 -#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 -#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 -#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/int8.c:947 utils/adt/numeric.c:1794 -#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/varbit.c:1239 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1150 utils/adt/float.c:1216 utils/adt/int.c:297 -#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 -#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 -#: utils/adt/int8.c:972 utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1452 utils/adt/numeric.c:4229 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" - -#: utils/adt/float.c:1493 utils/adt/numeric.c:1713 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" - -#: utils/adt/float.c:1508 utils/adt/float.c:1538 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1591 utils/adt/numeric.c:4448 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" - -#: utils/adt/float.c:1565 utils/adt/float.c:1595 utils/adt/numeric.c:4452 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" - -#: utils/adt/float.c:1622 utils/adt/float.c:1647 utils/adt/float.c:1672 -#: utils/adt/float.c:1698 utils/adt/float.c:1723 utils/adt/float.c:1748 -#: utils/adt/float.c:1774 utils/adt/float.c:1799 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" - -#: utils/adt/formatting.c:989 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1008 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1037 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" - -#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "« S » non unique" - -#: utils/adt/formatting.c:1066 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1090 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1116 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1128 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1158 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "« E » n'est pas supporté" - -#: utils/adt/formatting.c:1429 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" - -#: utils/adt/formatting.c:1694 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "chaîne AM/PM invalide" - -#: utils/adt/formatting.c:2037 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" - -#: utils/adt/formatting.c:2047 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valeur invalide pour %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3161 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3251 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" - -#: utils/adt/formatting.c:4117 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "« RN » non supporté" - -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:903 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992 -#: utils/adt/geo_ops.c:1004 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1352 utils/adt/geo_ops.c:1375 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1414 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1755 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1983 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2575 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3088 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3367 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3443 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3753 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4065 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4082 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 -#: utils/adt/geo_ops.c:4280 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4337 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4831 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4836 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" - -#: utils/adt/int.c:137 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "la taille du pas pourrait ne pas valoir zéro" - -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73 -#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" - -#: utils/adt/int8.c:117 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" - -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 -#: utils/adt/int8.c:583 utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 -#: utils/adt/int8.c:660 utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 -#: utils/adt/int8.c:751 utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 -#: utils/adt/int8.c:816 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 -#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/varbit.c:1318 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" - -#: utils/adt/int8.c:1066 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:101 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 -#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" - -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC" - -#: utils/adt/misc.c:81 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus " -"serveur" - -#: utils/adt/misc.c:90 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:98 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: utils/adt/misc.c:156 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" - -#: utils/adt/misc.c:177 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" - -#: utils/adt/nabstime.c:244 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" - -#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:819 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" - -#: utils/adt/nabstime.c:884 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" - -#: utils/adt/nabstime.c:976 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" - -#: utils/adt/network.c:105 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" - -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." - -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "Famille d'adresses invalide dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "Bits invalides dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "Type invalide dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "Longueur invalide dans la valeur externe « inet »" - -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" - -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" - -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115 -#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" - -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »." - -#: utils/adt/numeric.c:398 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:409 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:419 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:836 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" - -#: utils/adt/numeric.c:849 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "" -"la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" - -#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1770 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" - -#: utils/adt/numeric.c:1838 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:1886 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 -#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" - -#: utils/adt/numeric.c:3165 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" - -#: utils/adt/numeric.c:3166 -#, c-format -msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." -msgstr "" -"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de " -"précision %d, échelle %d." - -#: utils/adt/numeric.c:4319 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" - -#: utils/adt/numeric.c:4701 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini" - -#: utils/adt/numutils.c:97 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" - -#: utils/adt/numutils.c:103 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:109 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:45 -msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" -msgstr "syntaxe obsolète en entrée pour le type oid : «»" - -#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" - -#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" - -#: utils/adt/oid.c:188 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/regexp.c:155 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" - -#: utils/adt/regexp.c:237 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" - -#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" - -#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" - -#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" - -#: utils/adt/regproc.c:645 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." - -#: utils/adt/regproc.c:1174 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" - -#: utils/adt/regproc.c:1190 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" - -#: utils/adt/regproc.c:1209 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" - -#: utils/adt/regproc.c:1241 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de " -"clé\n" -"étrangère « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 -#, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "" -"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 -#, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger « %s » sur la table « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "" -"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "" -"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s " -"»\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" -msgstr "" -"Les instructions update ou delete sur « %s » viole la contrainte de clé " -"étrangère « %s » sur « %s »" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." - -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" - -#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 -#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" - -#: utils/adt/rowtypes.c:128 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" - -#: utils/adt/rowtypes.c:155 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." - -#: utils/adt/rowtypes.c:237 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:245 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." - -#: utils/adt/rowtypes.c:498 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:581 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" - -#: utils/adt/ruleutils.c:1721 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" - -#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 -#: utils/adt/timestamp.c:529 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" - -#: utils/adt/timestamp.c:268 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2401 -#: utils/adt/timestamp.c:2519 utils/adt/timestamp.c:3082 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" - -#: utils/adt/timestamp.c:875 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1875 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" - -#: utils/adt/timestamp.c:2579 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2639 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2700 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2825 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3442 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" - -#: utils/adt/timestamp.c:2839 utils/adt/timestamp.c:3452 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" - -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" - -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "" -"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" - -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" - -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "" -"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%" -"d)" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:477 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" - -#: utils/adt/varbit.c:910 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" - -#: utils/adt/varbit.c:951 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" - -#: utils/adt/varbit.c:997 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles " -"différentes" - -#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" - -#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 -#: utils/adt/varlena.c:1578 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1590 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2122 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 -#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1721 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:1757 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/relcache.c:3289 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3291 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." - -#: utils/cache/typcache.c:328 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:342 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" - -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:37 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1137 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" - -#: utils/error/elog.c:1150 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:1555 utils/error/elog.c:1773 utils/error/elog.c:1849 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:1558 utils/error/elog.c:1561 utils/error/elog.c:1852 -#: utils/error/elog.c:1855 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:1571 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:1578 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:1585 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " - -#: utils/error/elog.c:1592 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:1602 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1609 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1622 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#: utils/error/elog.c:1965 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" - -#: utils/error/elog.c:1988 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:1992 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:1995 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:1998 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2001 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" - -#: utils/error/elog.c:2004 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: utils/error/elog.c:2007 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2010 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "" -"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" - -#: utils/init/miscinit.c:443 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" - -#: utils/init/miscinit.c:468 -#, c-format -msgid "invalid user ID: %d" -msgstr "identifiant utilisateur invalide : %d" - -#: utils/init/miscinit.c:561 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:575 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:581 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:646 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" - -#: utils/init/miscinit.c:650 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:652 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" - -#: utils/init/miscinit.c:655 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " -"» ?" - -#: utils/init/miscinit.c:657 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s " -"» ?" - -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" - -#: utils/init/miscinit.c:688 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s" -"\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, " -"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande « ipcrm » ou supprimez " -"simplement le fichier « %s »." - -#: utils/init/miscinit.c:705 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:707 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas " -"être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." - -#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/misc/guc.c:4968 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" - -#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" - -#: utils/init/miscinit.c:942 -#, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." - -#: utils/init/miscinit.c:955 -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." - -#: utils/init/miscinit.c:957 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb." - -#: utils/init/miscinit.c:965 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." - -#: utils/init/miscinit.c:1002 -msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" -msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre « preload_libraries »" - -#: utils/init/miscinit.c:1048 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »" - -#: utils/init/miscinit.c:1052 -#, c-format -msgid "preloaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothèque préchargée « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:119 -#, c-format -msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" -msgstr "La base de données « %s », OID %u, a disparu de pg_database" - -#: utils/init/postinit.c:132 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" - -#: utils/init/postinit.c:287 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." - -#: utils/init/postinit.c:292 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" - -#: utils/init/postinit.c:301 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" - -#: utils/init/postinit.c:384 -msgid "no users are defined in this database system" -msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données" - -#: utils/init/postinit.c:385 -#, c-format -msgid "" -"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." -msgstr "" -"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER « %s » WITH SYSID %d CREATEUSER;." - -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" - -#: utils/mb/conv.c:371 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" - -#: utils/mb/encnames.c:445 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" - -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" - -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" - -#: utils/mb/mbutils.c:409 -#, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" - -#: utils/mb/wchar.c:1328 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1357 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" - -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" - -#: utils/misc/guc.c:238 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" - -#: utils/misc/guc.c:240 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" - -#: utils/misc/guc.c:242 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" - -#: utils/misc/guc.c:244 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" - -#: utils/misc/guc.c:246 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" - -#: utils/misc/guc.c:248 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" - -#: utils/misc/guc.c:250 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" - -#: utils/misc/guc.c:252 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" - -#: utils/misc/guc.c:254 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" - -#: utils/misc/guc.c:256 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:258 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" - -#: utils/misc/guc.c:260 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" - -#: utils/misc/guc.c:262 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" - -#: utils/misc/guc.c:264 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "" -"Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:266 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:268 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" - -#: utils/misc/guc.c:270 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" - -#: utils/misc/guc.c:272 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" - -#: utils/misc/guc.c:274 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" - -#: utils/misc/guc.c:276 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" - -#: utils/misc/guc.c:278 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" - -#: utils/misc/guc.c:280 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" - -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "" -"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les " -"index" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" - -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" - -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" - -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "" -"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" - -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" - -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" - -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de " -"PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "" -"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et " -"anciens clients" - -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" - -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" - -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" - -#: utils/misc/guc.c:361 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:369 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:377 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:385 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "" -"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:393 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:401 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le " -"planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:409 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:417 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "" -"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:425 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:426 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "" -"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." - -#: utils/misc/guc.c:435 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." - -#: utils/misc/guc.c:444 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." - -#: utils/misc/guc.c:452 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." - -#: utils/misc/guc.c:453 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. " -"Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." - -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." - -#: utils/misc/guc.c:464 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." - -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." - -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." - -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." - -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." - -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." - -#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 -#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 -#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 -msgid "no description available" -msgstr "Aucune description disponible" - -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." - -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "" -"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du " -"serveur." - -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." - -#: utils/misc/guc.c:564 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:572 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:580 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:588 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux " -"applicatifs\n" -"du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "" -"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du " -"serveur." - -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution." - -#: utils/misc/guc.c:633 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution " -"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la " -"commande." - -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de " -"données." - -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "" -"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de " -"données." - -#: utils/misc/guc.c:659 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." - -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." - -#: utils/misc/guc.c:719 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." - -#: utils/misc/guc.c:727 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne." - -#: utils/misc/guc.c:728 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud." - -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." - -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de " -"passe\n" -"doit être chiffré." - -#: utils/misc/guc.c:746 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." - -#: utils/misc/guc.c:747 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." - -#: utils/misc/guc.c:767 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." - -#: utils/misc/guc.c:768 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." - -#: utils/misc/guc.c:776 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." - -#: utils/misc/guc.c:784 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." - -#: utils/misc/guc.c:793 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." - -#: utils/misc/guc.c:801 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:809 -msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." -msgstr "Par défaut, les tables nouvellement créées devraient avoir des OID." - -#: utils/misc/guc.c:817 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) dans des " -"journaux de traces." - -#: utils/misc/guc.c:825 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:835 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:846 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Le type datetime est basé sur des entiers" - -#: utils/misc/guc.c:869 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." - -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:878 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." - -#: utils/misc/guc.c:880 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." - -#: utils/misc/guc.c:889 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les " -"contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." - -#: utils/misc/guc.c:891 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des " -"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments " -"en résulterait." - -#: utils/misc/guc.c:900 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est " -"utilisé." - -#: utils/misc/guc.c:908 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:916 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." - -#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." - -#: utils/misc/guc.c:924 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." - -#: utils/misc/guc.c:933 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." -msgstr "" -"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les " -"verrous bloqués." - -#: utils/misc/guc.c:949 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." - -#: utils/misc/guc.c:958 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Vombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." - -#: utils/misc/guc.c:967 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:976 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." - -#: utils/misc/guc.c:985 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." - -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." - -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des " -"requêtes." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par " -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur " -"disque." - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" -"Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." - -#: utils/misc/guc.c:1010 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." - -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." - -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." - -#: utils/misc/guc.c:1063 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1102 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "" -"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction." - -#: utils/misc/guc.c:1103 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." - -#: utils/misc/guc.c:1111 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " -"libre\n" -"est tracé." - -#: utils/misc/guc.c:1119 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n" -"est tracé." - -#: utils/misc/guc.c:1128 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." - -#: utils/misc/guc.c:1129 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." - -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du " -"client." - -#: utils/misc/guc.c:1159 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre " -"chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." - -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification " -"(checkpoints) des WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus " -"fréquemment que ceci (en millisecondes)." - -#: utils/misc/guc.c:1179 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." - -#: utils/misc/guc.c:1208 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant " -"le\n" -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1218 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "" -"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule " -"flottante." - -#: utils/misc/guc.c:1219 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." - -#: utils/misc/guc.c:1229 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel " -"les instructions seront tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 " -"(désactivant cette fonctionnalité)." - -#: utils/misc/guc.c:1239 -msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" -msgstr "Intervalle des indications de statut du tampon partagée en secondes" - -#: utils/misc/guc.c:1248 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en " -"millisecondes" - -#: utils/misc/guc.c:1257 -msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" -msgstr "" -"Pourcentage de tampons modifiés par le processus d'écriture en tâche de fond " -"pour lancer un nettoyage" - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" -msgstr "" -"Nombre de pages maximal à nettoyer par le processus d'écriture en tâche de " -"fond" - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera toutes les N " -"minutes" - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "La rotation automatique des journaux de traces s'effectuera après N Ko" - -#: utils/misc/guc.c:1293 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." - -#: utils/misc/guc.c:1313 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque" - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque." - -#: utils/misc/guc.c:1343 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." - -#: utils/misc/guc.c:1352 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." - -#: utils/misc/guc.c:1354 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page " -"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un " -"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera " -"utilisé." - -#: utils/misc/guc.c:1364 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur " -"chaque\n" -"ligne." - -#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page " -"séquentiellement." - -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour " -"chaque ligne indexée lors du parcours d'index." - -#: utils/misc/guc.c:1383 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque " -"opérateur d'un WHERE." - -#: utils/misc/guc.c:1393 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." - -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." - -#: utils/misc/guc.c:1422 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "Commande d'archivage des WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1423 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un fichier WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1431 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." - -#: utils/misc/guc.c:1432 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." - -#: utils/misc/guc.c:1440 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." - -#: utils/misc/guc.c:1450 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." - -#: utils/misc/guc.c:1451 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n" -"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n" -"suivent. Plus loin sera le niveau, moindre sera le nombre de messages\n" -"envoyés." - -#: utils/misc/guc.c:1462 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." - -#: utils/misc/guc.c:1463 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n" -"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n" -"niveaux qui le suit." - -#: utils/misc/guc.c:1473 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." - -#: utils/misc/guc.c:1474 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont « terse » (simple), « default » (par défaut) et\n" -"« verbose » (verbeux)." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1482 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Les valeurs valides sont « none », « mod », « ddl » et « all »." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." - -#: utils/misc/guc.c:1491 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n" -"niveau supérieur sont tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque trace" - -#: utils/misc/guc.c:1501 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "si vide, aucun préfixe n'est utilisé" - -#: utils/misc/guc.c:1510 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." - -#: utils/misc/guc.c:1511 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." - -#: utils/misc/guc.c:1521 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." - -#: utils/misc/guc.c:1522 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:1531 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "" -"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle " -"transaction." - -#: utils/misc/guc.c:1532 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." -msgstr "" -"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" -"uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" -"« serializable »." - -#: utils/misc/guc.c:1541 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." - -#: utils/misc/guc.c:1542 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." - -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." - -#: utils/misc/guc.c:1564 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast du Rendezvous." - -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." - -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." - -#: utils/misc/guc.c:1595 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." - -#: utils/misc/guc.c:1604 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." - -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." - -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." - -#: utils/misc/guc.c:1631 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1641 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." - -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "" -"Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" -"basic (basique)." - -#: utils/misc/guc.c:1650 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." - -#: utils/misc/guc.c:1661 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." - -#: utils/misc/guc.c:1672 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." - -#: utils/misc/guc.c:1693 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1694 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog » et « " -"eventlog », suivant la plateforme." - -#: utils/misc/guc.c:1703 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:1704 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pourrait être spécifié en relatif par rapport au répertoire des données ou " -"en absolu." - -#: utils/misc/guc.c:1713 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." - -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" -"LOCAL6, LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1733 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1744 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." - -#: utils/misc/guc.c:1754 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." - -#: utils/misc/guc.c:1764 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1765 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "" -"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé " -"le serveur.)" - -#: utils/misc/guc.c:1774 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." - -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le " -"disque." - -#: utils/misc/guc.c:1803 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1833 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." - -#: utils/misc/guc.c:2492 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2517 -#, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" - -#: utils/misc/guc.c:2537 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2560 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:2583 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 -#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" - -#: utils/misc/guc.c:3305 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" - -#: utils/misc/guc.c:3317 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:3327 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" - -#: utils/misc/guc.c:3357 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" - -#: utils/misc/guc.c:3367 -#, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:3418 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" - -#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" - -#: utils/misc/guc.c:3495 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière" - -#: utils/misc/guc.c:3503 -#, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "" -"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" - -#: utils/misc/guc.c:3580 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" - -#: utils/misc/guc.c:3588 -#, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "" -"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" - -#: utils/misc/guc.c:3608 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" - -#: utils/misc/guc.c:3713 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 -#, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:3946 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" - -#: utils/misc/guc.c:4050 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" - -#: utils/misc/guc.c:4114 -#, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5079 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5277 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" - -#: utils/misc/guc.c:5300 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5528 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" - -#: utils/misc/guc.c:5576 -#, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide pour « custom_variable_classes » : « %s »" - -#: utils/misc/guc.c:5605 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" - -#: utils/misc/guc.c:5622 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" - -#: utils/misc/guc.c:5667 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" - -#: guc-file.l:271 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" - -#: guc-file.l:276 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" - -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." - -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" - -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: nodes/params.c:114 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre « %s »" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: nodes/params.c:119 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2081 -msgid "could not create unique index" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2082 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" #: ../port/copydir.c:68 #, c-format @@ -11517,7 +11538,9 @@ msgstr "n'a pas pu copier le fichier « %s » : %m" msgid "could not set junction for \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s" -#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 +#: ../port/exec.c:194 +#: ../port/exec.c:308 +#: ../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -11537,7 +11560,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 +#: ../port/exec.c:324 +#: ../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -11562,20 +11586,23 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "erreur d'analyse" - #~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x" #~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage « SJIS » : 0x%02x%02x" - #~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x" - #~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" #~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x" - #~ msgid "" #~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" #~ msgstr "" #~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas " #~ "supportés" + diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index d22fac78572..e4cfc5cbe30 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,1673 +1,1586 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-09 22:35-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:01-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:640 nodes/tidbitmap.c:598 -#: nodes/tidbitmap.c:686 utils/adt/oracle_compat.c:74 -#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3472 -#: utils/adt/varlena.c:2324 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 -#: utils/adt/regexp.c:200 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 -#: utils/hash/dynahash.c:205 utils/hash/dynahash.c:263 -#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 -#: utils/misc/guc.c:1963 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 -#: utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:78 -#: utils/cache/typcache.c:164 utils/cache/typcache.c:486 -#: utils/cache/relcache.c:143 utils/cache/relcache.c:1047 -#: storage/ipc/sinval.c:789 storage/file/fd.c:588 storage/file/fd.c:621 -#: storage/file/fd.c:767 storage/lmgr/lock.c:474 storage/smgr/md.c:844 -#: storage/smgr/smgr.c:213 storage/buffer/localbuf.c:198 -#: commands/sequence.c:794 executor/execGrouping.c:386 -#: postmaster/postmaster.c:811 postmaster/postmaster.c:1688 -#: postmaster/postmaster.c:2413 postmaster/pgstat.c:2433 -#: postmaster/pgstat.c:2500 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: rewrite/rewriteHandler.c:177 rewrite/rewriteManip.c:750 +#: rewrite/rewriteManip.c:806 parser/analyze.c:1730 parser/analyze.c:1802 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: main/main.c:99 +#: rewrite/rewriteHandler.c:492 rewrite/rewriteHandler.c:511 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: main/main.c:117 +#: rewrite/rewriteHandler.c:647 catalog/heap.c:1810 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: main/main.c:217 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:652 catalog/heap.c:1815 parser/parse_node.c:247 +#: parser/analyze.c:2732 parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:579 +#: parser/parse_target.c:588 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: main/main.c:236 +#: rewrite/rewriteHandler.c:982 rewrite/rewriteHandler.c:1267 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: main/main.c:243 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1379 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1380 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: main/main.c:327 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1385 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1386 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: port/pg_shmem.c:102 port/sysv_shmem.c:102 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1391 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: port/pg_shmem.c:106 port/sysv_shmem.c:106 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1392 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 +#: rewrite/rewriteRemove.c:59 rewrite/rewriteDefine.c:580 +#: commands/comment.c:619 #, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro " -"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections " -"(atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: port/pg_shmem.c:128 port/sysv_shmem.c:128 +#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" -"d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " -"memória compartilhada." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: port/pg_shmem.c:380 port/sysv_shmem.c:380 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: port/win32/signal.c:173 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +#: rewrite/rewriteDefine.c:235 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: port/win32/signal.c:253 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:239 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: port/win32/signal.c:266 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:240 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:257 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:275 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:319 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 +#: rewrite/rewriteDefine.c:329 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " -"sistema para PostgreSQL." +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:348 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:567 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:510 tcop/postgres.c:1491 -#: access/common/printtup.c:278 +#: rewrite/rewriteDefine.c:387 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1525 catalog/aclchk.c:1950 +#: rewrite/rewriteDefine.c:407 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:288 tcop/postgres.c:311 -#: commands/copy.c:403 commands/copy.c:421 commands/copy.c:425 -#: commands/copy.c:486 commands/copy.c:535 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:855 tcop/postgres.c:1177 -#: tcop/postgres.c:1661 +#: rewrite/rewriteDefine.c:416 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: tcop/fastpath.c:412 tcop/fastpath.c:536 +#: rewrite/rewriteDefine.c:421 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: tcop/fastpath.c:420 +#: rewrite/rewriteDefine.c:427 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:504 tcop/fastpath.c:590 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: tcop/pquery.c:448 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +#: rewrite/rewriteManip.c:738 rewrite/rewriteManip.c:794 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: tcop/pquery.c:523 tcop/pquery.c:1102 commands/portalcmds.c:347 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +#: rewrite/rewriteManip.c:961 +msgid "cannot handle whole-row reference" +msgstr "não pode manipular referência a todo registro" -#: tcop/pquery.c:771 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: utils/sort/tuplesort.c:2081 +msgid "could not create unique index" +msgstr "não pôde criar índice único" -#: tcop/pquery.c:772 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: utils/sort/tuplesort.c:2082 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: tcop/postgres.c:338 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:361 -#: tcop/postgres.c:373 tcop/postgres.c:3228 +#: utils/sort/logtape.c:202 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: tcop/postgres.c:474 tcop/postgres.c:511 tcop/postgres.c:523 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +#: utils/sort/logtape.c:204 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: tcop/postgres.c:1019 +#: utils/sort/logtape.c:221 #, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: tcop/postgres.c:1032 -#, c-format -msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" -msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" +#: utils/hash/dynahash.c:190 utils/hash/dynahash.c:262 utils/misc/guc.c:1924 +#: utils/misc/guc.c:1937 utils/misc/guc.c:1950 utils/adt/oracle_compat.c:74 +#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/ri_triggers.c:3475 +#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/cash.c:297 utils/adt/cash.c:312 +#: utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234 +#: utils/init/miscinit.c:244 utils/cache/typcache.c:158 +#: utils/cache/typcache.c:401 utils/cache/relcache.c:169 +#: utils/cache/relcache.c:183 utils/cache/relcache.c:1135 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:527 utils/mmgr/portalmem.c:78 +#: utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503 utils/mmgr/aset.c:700 +#: utils/mmgr/aset.c:893 storage/smgr/md.c:870 storage/smgr/smgr.c:213 +#: storage/lmgr/lock.c:496 storage/file/fd.c:598 storage/file/fd.c:631 +#: storage/file/fd.c:777 storage/ipc/sinval.c:789 +#: storage/buffer/localbuf.c:139 libpq/auth.c:640 commands/sequence.c:794 +#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 executor/execGrouping.c:384 +#: postmaster/pgstat.c:2472 postmaster/pgstat.c:2539 +#: postmaster/postmaster.c:820 postmaster/postmaster.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: tcop/postgres.c:1140 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: utils/misc/guc.c:238 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: tcop/postgres.c:1205 parser/analyze.c:3178 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +#: utils/misc/guc.c:240 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: tcop/postgres.c:1343 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" +#: utils/misc/guc.c:242 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: tcop/postgres.c:1356 tcop/postgres.c:1738 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: utils/misc/guc.c:244 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: tcop/postgres.c:1362 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +#: utils/misc/guc.c:246 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: tcop/postgres.c:1484 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +#: utils/misc/guc.c:248 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" -#: tcop/postgres.c:1592 tcop/postgres.c:1791 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:250 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" -#: tcop/postgres.c:1885 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor" +#: utils/misc/guc.c:252 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" -#: tcop/postgres.c:1886 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e " -"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu " -"memória compartilhada." +#: utils/misc/guc.c:254 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" -#: tcop/postgres.c:1890 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +#: utils/misc/guc.c:256 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" -#: tcop/postgres.c:2006 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: utils/misc/guc.c:258 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" -#: tcop/postgres.c:2007 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +#: utils/misc/guc.c:260 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" -#: tcop/postgres.c:2043 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: utils/misc/guc.c:262 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: tcop/postgres.c:2053 -msgid "canceling query due to user request" -msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" +#: utils/misc/guc.c:264 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: tcop/postgres.c:2104 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" +#: utils/misc/guc.c:266 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: tcop/postgres.c:2105 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." -msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." +#: utils/misc/guc.c:268 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: tcop/postgres.c:2315 -msgid "assert checking is not compiled in" -msgstr "verificação de asserto não foi compilada" +#: utils/misc/guc.c:270 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: tcop/postgres.c:2537 postmaster/postmaster.c:551 bootstrap/bootstrap.c:305 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +#: utils/misc/guc.c:272 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: tcop/postgres.c:2542 postmaster/postmaster.c:556 bootstrap/bootstrap.c:310 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +#: utils/misc/guc.c:274 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: tcop/postgres.c:2656 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor" +#: utils/misc/guc.c:276 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: tcop/postgres.c:2657 tcop/postgres.c:2673 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." +#: utils/misc/guc.c:278 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: tcop/postgres.c:2671 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" +#: utils/misc/guc.c:280 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: tcop/postgres.c:2681 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: tcop/postgres.c:3141 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: tcop/postgres.c:3171 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: tcop/postgres.c:3351 nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:945 -#: commands/vacuumlazy.c:535 commands/vacuumlazy.c:830 commands/vacuum.c:2288 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: tcop/postgres.c:3412 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" -msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s" +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" -#: tcop/utility.c:77 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão" -#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:549 -#: commands/comment.c:347 commands/indexcmds.c:140 commands/indexcmds.c:954 -#: commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:2661 commands/lockcmds.c:68 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: tcop/utility.c:79 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:340 commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:354 commands/view.c:162 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: tcop/utility.c:89 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +#: utils/misc/guc.c:361 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: tcop/utility.c:92 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:369 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador." -#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:141 access/index/indexam.c:166 -#: commands/comment.c:333 commands/indexcmds.c:890 commands/indexcmds.c:920 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +#: utils/misc/guc.c:377 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador." -#: tcop/utility.c:94 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +#: utils/misc/guc.c:385 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: tcop/utility.c:97 utils/adt/regproc.c:1002 commands/functioncmds.c:110 -#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:809 commands/typecmds.c:1132 -#: commands/typecmds.c:1254 commands/typecmds.c:1366 commands/typecmds.c:1453 -#: commands/typecmds.c:2041 commands/tablecmds.c:4717 parser/parse_func.c:1211 -#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 catalog/pg_type.c:514 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:393 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: tcop/utility.c:98 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +#: utils/misc/guc.c:401 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." -#: tcop/utility.c:99 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: utils/misc/guc.c:409 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." -#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:150 -#: commands/trigger.c:555 commands/tablecmds.c:568 commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:2673 -#: commands/tablecmds.c:3864 commands/tablecmds.c:5513 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +#: utils/misc/guc.c:417 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." -#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:904 executor/execMain.c:446 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: utils/misc/guc.c:425 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: tcop/utility.c:815 -msgid "must be superuser to do LOAD" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" +#: utils/misc/guc.c:426 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#: tcop/utility.c:983 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: utils/misc/guc.c:435 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#: rewrite/rewriteManip.c:735 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: utils/misc/guc.c:444 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteHandler.c:177 -#: parser/analyze.c:1703 parser/analyze.c:1775 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: utils/misc/guc.c:452 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:587 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:453 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: utils/misc/guc.c:464 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: rewrite/rewriteDefine.c:238 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: rewrite/rewriteDefine.c:239 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: rewrite/rewriteDefine.c:257 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: rewrite/rewriteDefine.c:265 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserto." -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: utils/misc/guc.c:515 utils/misc/guc.c:597 utils/misc/guc.c:670 +#: utils/misc/guc.c:679 utils/misc/guc.c:688 utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:1082 utils/misc/guc.c:1091 utils/misc/guc.c:1149 +msgid "no description available" +msgstr "nenhuma descrição disponível" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa." -#: rewrite/rewriteDefine.c:318 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:328 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:342 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano." -#: rewrite/rewriteDefine.c:348 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" +#: utils/misc/guc.c:564 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +#: utils/misc/guc.c:572 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:387 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:580 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:407 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +#: utils/misc/guc.c:588 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." -#: rewrite/rewriteDefine.c:416 -msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." -#: rewrite/rewriteDefine.c:421 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." -#: rewrite/rewriteDefine.c:427 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Collects statistics about executing commands." +msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." -#: rewrite/rewriteDefine.c:580 rewrite/rewriteRemove.c:58 -#: commands/comment.c:619 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:633 +msgid "" +"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: rewrite/rewriteHandler.c:484 rewrite/rewriteHandler.c:503 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." -#: rewrite/rewriteHandler.c:641 catalog/heap.c:1769 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." -#: rewrite/rewriteHandler.c:646 parser/analyze.c:2704 parser/parse_node.c:247 -#: parser/parse_target.c:363 parser/parse_target.c:566 -#: parser/parse_target.c:575 catalog/heap.c:1774 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: utils/misc/guc.c:659 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: rewrite/rewriteHandler.c:785 parser/analyze.c:2769 -#: optimizer/prep/prepjointree.c:290 -msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query" -msgstr "não pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: rewrite/rewriteHandler.c:968 rewrite/rewriteHandler.c:1236 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1348 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: utils/misc/guc.c:719 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1349 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: utils/misc/guc.c:727 +msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." +msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1354 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: utils/misc/guc.c:728 +msgid "" +"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " +"Saturday." +msgstr "" +"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " +"Norte/Sul e Sábado." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1355 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1360 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: utils/misc/guc.c:737 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1361 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: utils/misc/guc.c:746 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: libpq/crypt.c:66 +#: utils/misc/guc.c:747 msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " -"criptografada em MD5" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " +"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " +"retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: libpq/hba.c:339 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:767 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." + +#: utils/misc/guc.c:768 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: libpq/hba.c:773 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +#: utils/misc/guc.c:776 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: libpq/hba.c:808 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "" -"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" +#: utils/misc/guc.c:784 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: libpq/hba.c:823 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +#: utils/misc/guc.c:793 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" +"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas " +"FROM." -#: libpq/hba.c:881 libpq/hba.c:1163 -#, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:801 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: libpq/hba.c:887 -#, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +#: utils/misc/guc.c:809 +msgid "By default, newly-created tables should have OIDs." +msgstr "Por padrão, novas tabelas devem ter OIDs." -#: libpq/hba.c:955 libpq/hba.c:1012 utils/init/miscinit.c:800 -#: utils/init/miscinit.c:906 utils/init/postinit.c:83 utils/error/elog.c:1118 -#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1674 -#: access/transam/xlog.c:2809 access/transam/xlog.c:2899 -#: access/transam/xlog.c:2997 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:817 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." +msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." -#: libpq/hba.c:1058 guc-file.l:152 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:825 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: libpq/hba.c:1169 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +#: utils/misc/guc.c:835 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: libpq/hba.c:1200 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" +#: utils/misc/guc.c:846 +msgid "Datetimes are integer based" +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" -#: libpq/hba.c:1245 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:869 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o valor padrão de estatísticas." -#: libpq/hba.c:1423 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido " +"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: libpq/hba.c:1439 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:878 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: libpq/hba.c:1451 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:880 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: libpq/hba.c:1471 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:889 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: libpq/hba.c:1486 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:891 msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " +"items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: libpq/hba.c:1496 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:900 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: libpq/hba.c:1531 libpq/hba.c:1562 libpq/hba.c:1630 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" +#: utils/misc/guc.c:908 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: libpq/hba.c:1540 libpq/hba.c:1571 libpq/hba.c:1641 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +#: utils/misc/guc.c:916 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: libpq/hba.c:1653 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " -"plataforma" +#: utils/misc/guc.c:917 utils/misc/guc.c:925 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: libpq/hba.c:1696 -#, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:924 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 -#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:933 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " +"impasse." -#: libpq/be-fsstubs.c:378 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:949 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: libpq/be-fsstubs.c:379 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:958 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." -#: libpq/be-fsstubs.c:400 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:967 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: libpq/be-fsstubs.c:421 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:976 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: libpq/be-fsstubs.c:451 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/misc/guc.c:985 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: libpq/be-fsstubs.c:452 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: libpq/be-fsstubs.c:484 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: libpq/be-fsstubs.c:496 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/misc/guc.c:999 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: libpq/be-secure.c:281 libpq/be-secure.c:374 -#, c-format -msgid "SSL SYSCALL error: %m" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m" +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:379 -msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" -msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado" +#: utils/misc/guc.c:1010 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:387 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro no SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes." -#: libpq/be-secure.c:303 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:813 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." -#: libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:340 libpq/be-secure.c:350 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." -#: libpq/be-secure.c:344 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." -#: libpq/be-secure.c:649 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." -#: libpq/be-secure.c:659 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1063 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." -#: libpq/be-secure.c:666 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"do servidor." -#: libpq/be-secure.c:682 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1102 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando." -#: libpq/be-secure.c:684 +#: utils/misc/guc.c:1103 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." + +#: utils/misc/guc.c:1111 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." msgstr "" -"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " -"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." +"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " +"registrado." -#: libpq/be-secure.c:689 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1119 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +msgstr "" +"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " +"registrado." -#: libpq/be-secure.c:694 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:1128 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." -#: libpq/be-secure.c:714 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:1129 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: libpq/be-secure.c:716 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Não verificará certificados do cliente." +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." -#: libpq/be-secure.c:759 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1159 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: libpq/be-secure.c:768 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." -#: libpq/be-secure.c:793 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "" +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." +msgstr "" +"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse (em segundos)." -#: libpq/be-secure.c:797 libpq/be-secure.c:808 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/misc/guc.c:1179 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: libpq/be-secure.c:802 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "" +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: libpq/be-secure.c:840 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: libpq/auth.c:113 -#, c-format -msgid "Kerberos error: %s" -msgstr "erro do Kerberos: %s" +#: utils/misc/guc.c:1208 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: libpq/auth.c:119 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1218 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." + +#: utils/misc/guc.c:1219 msgid "" -"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." msgstr "" -"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" -"s\", esperada \"%s\")" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " +"correspondente)." -#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1229 msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." msgstr "" -"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" -"\", esperado \"%s\")" +"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão " +"registrados." -#: libpq/auth.c:140 -msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: libpq/auth.c:204 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:1239 +msgid "Interval to report shared buffer status in seconds" +msgstr "Intervalo para relatar status de memória compartilhada em segundos" -#: libpq/auth.c:214 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:1248 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" +msgstr "" +"Tempo de adormecimento do background writer entre ciclos em milisegundos" -#: libpq/auth.c:227 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:1257 +msgid "Background writer percentage of dirty buffers to flush per round" +msgstr "" +"Percentagem de buffers sujos do background writer a serem escritos por ciclo" -#: libpq/auth.c:272 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "Background writer maximum number of pages to flush per round" +msgstr "" +"Número máximo de páginas do background writer a serem escritas por ciclo" -#: libpq/auth.c:297 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" -#: libpq/auth.c:330 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" -#: libpq/auth.c:369 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +#: utils/misc/guc.c:1293 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: libpq/auth.c:372 -#, c-format -msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: libpq/auth.c:375 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1313 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" -#: libpq/auth.c:378 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" -#: libpq/auth.c:381 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: libpq/auth.c:386 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1343 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: libpq/auth.c:390 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1352 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: libpq/auth.c:394 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" +#: utils/misc/guc.c:1354 +msgid "" +"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " +"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " +"value makes it more likely an index scan will be used." +msgstr "" +"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " +"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " +"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " +"busca indexada." -#: libpq/auth.c:423 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/misc/guc.c:1364 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: libpq/auth.c:424 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/misc/guc.c:1365 utils/misc/guc.c:1375 utils/misc/guc.c:1384 +msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." +msgstr "" +"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." -#: libpq/auth.c:450 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " +"during index scan." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"(registro) durante a busca indexada." -#: libpq/auth.c:456 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1383 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"no WHERE." -#: libpq/auth.c:468 -msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" -msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" +#: utils/misc/guc.c:1393 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: libpq/auth.c:501 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: libpq/auth.c:588 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:1422 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "comando para arquivamento do WAL." -#: libpq/auth.c:593 -#, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:1423 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." -#: libpq/auth.c:625 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: utils/misc/guc.c:1431 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres literais." -#: libpq/auth.c:685 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:1432 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING." -#: libpq/auth.c:696 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:1440 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: libpq/auth.c:707 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:1450 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: libpq/auth.c:718 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:1451 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " +"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." -#: libpq/auth.c:729 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +#: utils/misc/guc.c:1462 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: libpq/auth.c:740 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +#: utils/misc/guc.c:1463 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " +"seguem." -#: libpq/auth.c:778 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/misc/guc.c:1473 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: libpq/auth.c:806 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" +#: utils/misc/guc.c:1474 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." -#: libpq/auth.c:810 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define o tipos de comando registrados." -#: libpq/pqcomm.c:271 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:1482 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." -#: libpq/pqcomm.c:275 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." -#: libpq/pqcomm.c:302 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +#: utils/misc/guc.c:1491 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " +"superior serão registradas." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:336 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1501 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" -#: libpq/pqcomm.c:362 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +#: utils/misc/guc.c:1510 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:381 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1511 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +#: utils/misc/guc.c:1521 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." + +#: utils/misc/guc.c:1522 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: libpq/pqcomm.c:387 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1531 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." + +#: utils/misc/guc.c:1532 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +#: utils/misc/guc.c:1541 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: libpq/pqcomm.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2067 commands/user.c:1050 -#: commands/user.c:1287 commands/user.c:1322 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:1542 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: libpq/pqcomm.c:511 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1554 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: libpq/pqcomm.c:522 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:1564 +msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." +msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." -#: libpq/pqcomm.c:704 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:1585 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " +"maiúsculas/minúsculas." -#: libpq/pqcomm.c:897 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1595 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: libpq/pqcomm.c:908 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem inválido" +#: utils/misc/guc.c:1604 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a localidade para formato de moeda." -#: libpq/pqcomm.c:930 libpq/pqcomm.c:940 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a localidade para formato de número." -#: libpq/pqcomm.c:1050 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." -#: libpq/pqformat.c:443 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1631 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: libpq/pqformat.c:591 libpq/pqformat.c:609 libpq/pqformat.c:630 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1273 utils/adt/rowtypes.c:522 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1641 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." -#: libpq/pqformat.c:671 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." -#: libpq/pqformat.c:687 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem inválido" +#: utils/misc/guc.c:1650 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: nodes/params.c:114 -#, c-format -msgid "no value found for parameter \"%s\"" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1661 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: nodes/params.c:119 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +#: utils/misc/guc.c:1672 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:539 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome do usuário da sessão." -#: utils/mb/mbutils.c:252 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1693 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:1694 msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." msgstr "" -"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" - -#: utils/mb/mbutils.c:326 -#, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\"" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " +"dependendo da plataforma." -#: utils/mb/mbutils.c:331 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1703 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: utils/mb/conv.c:376 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible UTF8 character 0x%04x" -msgstr "ignorando caracter UTF8 0x%04x que não pôde ser convertido" +#: utils/misc/guc.c:1704 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: utils/mb/conv.c:406 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1713 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: utils/mb/conv.c:445 -#, c-format -msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x" -msgstr "ignorando %s caracter 0x%04x que não pode ser convertido" +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: utils/mb/wchar.c:833 -msgid "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" -msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: utils/mb/wchar.c:862 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +#: utils/misc/guc.c:1733 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: utils/mb/encnames.c:460 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação muito longo" +#: utils/misc/guc.c:1744 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: utils/adt/numeric.c:397 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:1754 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: utils/adt/numeric.c:408 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:1764 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: utils/adt/numeric.c:418 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: utils/misc/guc.c:1765 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" -#: utils/adt/numeric.c:835 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: utils/misc/guc.c:1774 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: utils/adt/numeric.c:848 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: utils/adt/numeric.c:1704 utils/adt/float.c:1475 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "argumento inválido para função potenciação" +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." -#: utils/adt/numeric.c:1761 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: utils/misc/guc.c:1803 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." -#: utils/adt/numeric.c:1785 utils/adt/numeric.c:1794 utils/adt/int.c:668 -#: utils/adt/int.c:696 utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:745 -#: utils/adt/int.c:770 utils/adt/int.c:785 utils/adt/int.c:915 -#: utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:995 -#: utils/adt/int.c:1015 utils/adt/int.c:1041 utils/adt/int.c:1066 -#: utils/adt/int.c:1145 utils/adt/float.c:1113 utils/adt/float.c:1179 -#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/varbit.c:1234 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: utils/adt/numeric.c:1829 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." -#: utils/adt/numeric.c:1838 utils/adt/int8.c:507 utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:584 utils/adt/int8.c:609 -#: utils/adt/int8.c:627 utils/adt/int8.c:672 utils/adt/int8.c:688 -#: utils/adt/int8.c:734 utils/adt/int8.c:754 utils/adt/int8.c:780 -#: utils/adt/int8.c:805 utils/adt/int8.c:825 utils/adt/int8.c:845 -#: utils/adt/int8.c:871 utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1078 -#: utils/adt/varbit.c:1313 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1833 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" -#: utils/adt/numeric.c:1877 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" -#: utils/adt/numeric.c:1886 utils/adt/numeric.c:1897 utils/adt/int.c:332 -#: utils/adt/int.c:801 utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849 -#: utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:895 utils/adt/int.c:1160 -#: utils/adt/float.c:1132 utils/adt/float.c:1198 utils/adt/int8.c:1001 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: utils/adt/numeric.c:2774 utils/adt/numeric.c:2797 utils/adt/numeric.c:2821 -#: utils/adt/numeric.c:2828 utils/adt/numeric.c:2842 +#: utils/misc/guc.c:2492 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3140 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/numeric.c:3210 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: utils/misc/guc.c:2517 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: utils/adt/numeric.c:3211 +#: utils/misc/guc.c:2537 #, c-format msgid "" -"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " -"precision %d, scale %d." +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " -"%d." +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/numeric.c:3352 utils/adt/numeric.c:3378 utils/adt/float.c:442 -#: utils/adt/float.c:484 utils/adt/float.c:508 +#: utils/misc/guc.c:2560 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:3874 utils/adt/timestamp.c:2196 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:884 utils/adt/int.c:974 utils/adt/int.c:1055 -#: utils/adt/int.c:1079 utils/adt/int.c:1094 utils/adt/int.c:1109 -#: utils/adt/int.c:1124 utils/adt/float.c:777 utils/adt/float.c:841 -#: utils/adt/float.c:2135 utils/adt/float.c:2197 utils/adt/cash.c:496 -#: utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 utils/adt/cash.c:653 -#: utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:643 utils/adt/int8.c:794 -#: utils/adt/int8.c:884 utils/adt/geo_ops.c:3832 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/numeric.c:4274 utils/adt/float.c:1434 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/numeric.c:4364 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: utils/misc/guc.c:2583 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: utils/adt/numeric.c:4493 utils/adt/float.c:1543 utils/adt/float.c:1573 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: utils/misc/guc.c:3286 utils/misc/guc.c:3822 utils/misc/guc.c:3862 +#: utils/misc/guc.c:3937 utils/misc/guc.c:4281 utils/misc/guc.c:4432 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:4497 utils/adt/float.c:1547 utils/adt/float.c:1577 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: utils/misc/guc.c:3305 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/adt/numeric.c:4746 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "zero elevado a zero é indefinido" +#: utils/misc/guc.c:3317 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum inválido" +#: utils/misc/guc.c:3327 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:338 +#: utils/misc/guc.c:3357 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:356 -#: utils/adt/timestamp.c:535 +#: utils/misc/guc.c:3367 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:152 utils/adt/timestamp.c:186 -#: utils/adt/timestamp.c:394 utils/adt/timestamp.c:430 -#: utils/adt/timestamp.c:1928 utils/adt/timestamp.c:1949 -#: utils/adt/timestamp.c:2007 utils/adt/timestamp.c:2030 -#: utils/adt/timestamp.c:2412 utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2752 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:2883 utils/adt/timestamp.c:2990 -#: utils/adt/timestamp.c:3273 utils/adt/timestamp.c:3406 -#: utils/adt/timestamp.c:3413 utils/adt/timestamp.c:3426 -#: utils/adt/timestamp.c:3434 utils/adt/timestamp.c:3497 -#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:3640 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:3914 -#: utils/adt/timestamp.c:3942 utils/adt/timestamp.c:3946 -#: utils/adt/nabstime.c:570 utils/adt/nabstime.c:613 utils/adt/nabstime.c:643 -#: utils/adt/nabstime.c:686 utils/adt/date.c:732 utils/adt/date.c:775 -#: utils/adt/date.c:1337 utils/adt/date.c:1374 utils/adt/date.c:2260 -#: utils/adt/formatting.c:2916 utils/adt/formatting.c:2941 -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:3418 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/adt/timestamp.c:270 +#: utils/misc/guc.c:3438 utils/misc/guc.c:3523 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/adt/timestamp.c:528 utils/adt/timestamp.c:2407 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:3082 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: utils/misc/guc.c:3495 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" -#: utils/adt/timestamp.c:881 +#: utils/misc/guc.c:3503 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: utils/adt/timestamp.c:1881 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: utils/misc/guc.c:3580 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: utils/adt/timestamp.c:2585 +#: utils/misc/guc.c:3588 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/adt/timestamp.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:3608 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "" -"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: utils/adt/timestamp.c:2706 +#: utils/misc/guc.c:3713 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2828 utils/adt/timestamp.c:3385 -#: utils/adt/timestamp.c:3442 +#: utils/misc/guc.c:3826 utils/misc/guc.c:3866 utils/misc/guc.c:4436 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2842 utils/adt/timestamp.c:3452 +#: utils/misc/guc.c:3946 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3610 -#: utils/adt/timestamp.c:3648 +#: utils/misc/guc.c:4050 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:4114 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2996 utils/adt/timestamp.c:3657 +#: utils/misc/guc.c:4828 utils/misc/guc.c:4892 utils/init/miscinit.c:889 +#: utils/init/miscinit.c:898 commands/copy.c:1121 commands/tablespace.c:658 +#: commands/tablespace.c:664 access/transam/xlog.c:1583 +#: access/transam/xlog.c:1707 access/transam/xlog.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:3074 postmaster/postmaster.c:2957 +#: postmaster/postmaster.c:2967 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3075 utils/adt/timestamp.c:3763 +#: utils/misc/guc.c:4968 utils/init/miscinit.c:849 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3793 +#: utils/misc/guc.c:5079 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3115 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" +#: utils/misc/guc.c:5277 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3838 utils/adt/timestamp.c:3987 utils/adt/date.c:2518 +#: utils/misc/guc.c:5300 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3864 utils/adt/timestamp.c:4013 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: utils/misc/guc.c:5528 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: utils/adt/nabstime.c:244 +#: utils/misc/guc.c:5576 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/nabstime.c:669 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: utils/misc/guc.c:5605 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:5622 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: utils/adt/nabstime.c:823 +#: utils/misc/guc.c:5667 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" + +#: utils/misc/database.c:68 utils/init/miscinit.c:840 +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/error/elog.c:1171 libpq/hba.c:948 +#: libpq/hba.c:1005 access/transam/xlog.c:1659 access/transam/xlog.c:2814 +#: access/transam/xlog.c:2904 access/transam/xlog.c:3002 +#: access/transam/slru.c:638 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/nabstime.c:888 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: utils/misc/help_config.c:125 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/adt/nabstime.c:980 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: guc-file.l:152 libpq/hba.c:1051 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/varlena.c:1636 utils/adt/varlena.c:1641 -#: utils/adt/regproc.c:1109 utils/adt/regproc.c:1114 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: guc-file.l:272 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." +#: guc-file.l:277 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:90 +#: utils/adt/acl.c:109 utils/adt/name.c:87 msgid "identifier too long" msgstr "identificador muito longo" -#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:91 +#: utils/adt/acl.c:110 utils/adt/name.c:88 #, c-format msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." @@ -1747,98 +1660,471 @@ msgstr "não pode especificar grupo e usuário" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:313 utils/init/postinit.c:325 -#: commands/comment.c:463 commands/dbcommands.c:565 commands/dbcommands.c:691 -#: commands/dbcommands.c:789 commands/dbcommands.c:874 catalog/aclchk.c:450 +#: utils/adt/acl.c:1661 utils/init/postinit.c:273 utils/init/postinit.c:285 +#: catalog/aclchk.c:451 commands/dbcommands.c:574 commands/dbcommands.c:703 +#: commands/dbcommands.c:803 commands/dbcommands.c:890 commands/comment.c:458 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 -#: utils/adt/regproc.c:289 +#: utils/adt/acl.c:1875 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 +#: utils/adt/regproc.c:290 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "função \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2079 commands/comment.c:985 commands/functioncmds.c:548 -#: commands/proclang.c:200 commands/proclang.c:255 catalog/aclchk.c:757 +#: utils/adt/acl.c:2079 catalog/aclchk.c:758 commands/proclang.c:202 +#: commands/proclang.c:257 commands/comment.c:1001 commands/functioncmds.c:451 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2283 commands/comment.c:513 commands/schemacmds.c:180 -#: commands/schemacmds.c:242 commands/schemacmds.c:297 catalog/aclchk.c:920 -#: catalog/namespace.c:254 catalog/namespace.c:1228 catalog/namespace.c:1266 -#: catalog/namespace.c:1865 +#: utils/adt/acl.c:2283 catalog/namespace.c:284 catalog/namespace.c:1178 +#: catalog/namespace.c:1223 catalog/namespace.c:1864 catalog/aclchk.c:921 +#: commands/schemacmds.c:182 commands/schemacmds.c:244 +#: commands/schemacmds.c:299 commands/comment.c:509 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/adt/acl.c:2489 commands/tablespace.c:423 commands/tablespace.c:747 -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:893 -#: commands/dbcommands.c:286 commands/indexcmds.c:174 commands/tablecmds.c:325 -#: commands/tablecmds.c:5521 catalog/aclchk.c:1079 +#: utils/adt/acl.c:2489 catalog/aclchk.c:1080 commands/dbcommands.c:277 +#: commands/tablecmds.c:326 commands/tablecmds.c:5596 commands/indexcmds.c:169 +#: commands/tablespace.c:408 commands/tablespace.c:744 +#: commands/tablespace.c:811 commands/tablespace.c:890 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:480 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:481 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: utils/adt/int.c:170 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: utils/adt/int.c:227 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado de int2vector inválido" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: utils/adt/int.c:1348 utils/adt/int8.c:1180 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/mac.c:65 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: utils/adt/mac.c:72 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "invalid array element type OID: %u" +msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1153 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2415 executor/execQual.c:264 executor/execQual.c:292 +#: executor/execQual.c:2340 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: utils/adt/numutils.c:97 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:103 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3393 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: utils/adt/oid.c:269 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado de oidvector inválido" +#: utils/adt/network.c:105 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 +#: utils/adt/network.c:590 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" + +#: utils/adt/network.c:198 +msgid "invalid address family in external \"inet\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:203 +msgid "invalid bits in external \"inet\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:209 +msgid "invalid type in external \"inet\" value" +msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:214 +msgid "invalid length in external \"inet\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" + +#: utils/adt/network.c:232 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" + +#: utils/adt/network.c:319 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" #: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82 #, c-format msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:989 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1008 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1037 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" + +#: utils/adt/formatting.c:1044 utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "\"S\" não é único" + +#: utils/adt/formatting.c:1066 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1090 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1116 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1128 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1158 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:1429 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" + +#: utils/adt/formatting.c:1694 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" + +#: utils/adt/formatting.c:2037 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" + +#: utils/adt/formatting.c:2047 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "valor inválido para %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2914 utils/adt/formatting.c:2939 +#: utils/adt/formatting.c:2998 utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 +#: utils/adt/date.c:1339 utils/adt/date.c:1376 utils/adt/date.c:2261 +#: utils/adt/timestamp.c:150 utils/adt/timestamp.c:184 +#: utils/adt/timestamp.c:390 utils/adt/timestamp.c:426 +#: utils/adt/timestamp.c:1934 utils/adt/timestamp.c:1955 +#: utils/adt/timestamp.c:2013 utils/adt/timestamp.c:2036 +#: utils/adt/timestamp.c:2418 utils/adt/timestamp.c:2536 +#: utils/adt/timestamp.c:2758 utils/adt/timestamp.c:2845 +#: utils/adt/timestamp.c:2892 utils/adt/timestamp.c:3002 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3418 +#: utils/adt/timestamp.c:3425 utils/adt/timestamp.c:3438 +#: utils/adt/timestamp.c:3446 utils/adt/timestamp.c:3509 +#: utils/adt/timestamp.c:3644 utils/adt/timestamp.c:3652 +#: utils/adt/timestamp.c:3919 utils/adt/timestamp.c:3926 +#: utils/adt/timestamp.c:3954 utils/adt/timestamp.c:3958 +#: utils/adt/nabstime.c:568 utils/adt/nabstime.c:611 utils/adt/nabstime.c:641 +#: utils/adt/nabstime.c:684 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" + +#: utils/adt/formatting.c:3161 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" + +#: utils/adt/formatting.c:3216 utils/adt/datetime.c:2384 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3251 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" + +#: utils/adt/formatting.c:4117 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:122 +#: utils/adt/varlena.c:162 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" + +#: utils/adt/float.c:228 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:232 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:247 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" + +#: utils/adt/float.c:251 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" + +#: utils/adt/float.c:289 +msgid "deprecated input syntax for type real: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo real: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:290 utils/adt/float.c:467 utils/adt/oid.c:46 +msgid "This input will be rejected in a future release of PostgreSQL." +msgstr "Essa entrada será rejeitada na próxima versão do PostgreSQL." + +#: utils/adt/float.c:329 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" + +#: utils/adt/float.c:334 utils/adt/float.c:358 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:466 +msgid "deprecated input syntax for type double precision: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo double precision: \"\"" + +#: utils/adt/float.c:506 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:511 utils/adt/float.c:535 utils/adt/numeric.c:3307 +#: utils/adt/numeric.c:3333 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:804 utils/adt/float.c:868 utils/adt/float.c:2126 +#: utils/adt/float.c:2188 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:830 +#: utils/adt/int.c:920 utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1025 +#: utils/adt/int.c:1040 utils/adt/int.c:1055 utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/cash.c:496 utils/adt/cash.c:548 utils/adt/cash.c:601 +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/timestamp.c:2202 utils/adt/numeric.c:3829 +#: utils/adt/geo_ops.c:3834 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:642 +#: utils/adt/int8.c:765 utils/adt/int8.c:855 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" + +#: utils/adt/float.c:1140 utils/adt/float.c:1206 utils/adt/int.c:614 +#: utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:662 utils/adt/int.c:691 +#: utils/adt/int.c:716 utils/adt/int.c:731 utils/adt/int.c:861 +#: utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:941 +#: utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:987 utils/adt/int.c:1012 +#: utils/adt/int.c:1091 utils/adt/varbit.c:1239 utils/adt/numeric.c:1794 +#: utils/adt/numeric.c:1803 utils/adt/int8.c:947 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:1225 utils/adt/int.c:297 +#: utils/adt/int.c:747 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:795 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:841 utils/adt/int.c:1106 +#: utils/adt/numeric.c:1895 utils/adt/numeric.c:1906 utils/adt/int8.c:972 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1461 utils/adt/numeric.c:4229 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1502 utils/adt/numeric.c:1713 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "argumento inválido para função potenciação" + +#: utils/adt/float.c:1517 utils/adt/float.c:1547 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" + +#: utils/adt/float.c:1570 utils/adt/float.c:1600 utils/adt/numeric.c:4448 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/float.c:1574 utils/adt/float.c:1604 utils/adt/numeric.c:4452 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1631 utils/adt/float.c:1656 utils/adt/float.c:1681 +#: utils/adt/float.c:1707 utils/adt/float.c:1732 utils/adt/float.c:1757 +#: utils/adt/float.c:1783 utils/adt/float.c:1808 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" + +#: utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:511 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:512 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." + #: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140 msgid "invalid multibyte character for locale" msgstr "caracter multibyte inválido para localidade" @@ -1851,46 +2137,220 @@ msgstr "" "A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a " "codificação do banco de dados." -#: utils/adt/oracle_compat.c:424 utils/adt/oracle_compat.c:521 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1145 +#: utils/adt/oracle_compat.c:412 utils/adt/oracle_compat.c:509 +#: utils/adt/oracle_compat.c:984 utils/adt/oracle_compat.c:1140 msgid "requested length too large" msgstr "tamanho requisitado é muito grande" +#: utils/adt/varlena.c:583 utils/adt/varlena.c:647 utils/adt/varlena.c:1373 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1468 utils/adt/varlena.c:1499 utils/adt/varlena.c:1535 +#: utils/adt/varlena.c:1578 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1590 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1697 utils/adt/varlena.c:1702 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/regproc.c:1115 utils/adt/not_in.c:64 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2122 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665 +#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" + +#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3491 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3492 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." + +#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/regproc.c:645 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." + +#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:221 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:517 +#: commands/typecmds.c:423 commands/typecmds.c:822 commands/typecmds.c:1180 +#: commands/typecmds.c:1301 commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1500 +#: commands/typecmds.c:2088 commands/tablecmds.c:4763 +#: commands/functioncmds.c:110 parser/parse_func.c:1401 +#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/regproc.c:1174 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1190 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1209 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" + +#: utils/adt/regproc.c:1241 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" + +#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:448 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" + +#: utils/adt/rowtypes.c:127 utils/adt/rowtypes.c:154 utils/adt/rowtypes.c:178 +#: utils/adt/rowtypes.c:186 utils/adt/rowtypes.c:236 utils/adt/rowtypes.c:244 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "registro mal formado: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:128 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 utils/adt/rowtypes.c:188 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:237 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:245 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:498 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:1278 libpq/pqformat.c:620 +#: libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" + +#: utils/adt/rowtypes.c:581 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1295 commands/tablecmds.c:3237 +#: commands/tablecmds.c:3329 commands/tablecmds.c:3376 +#: commands/tablecmds.c:3472 commands/tablecmds.c:3533 +#: commands/tablecmds.c:3599 commands/tablecmds.c:4739 +#: commands/tablecmds.c:4876 commands/comment.c:404 +#: parser/parse_relation.c:1651 parser/parse_relation.c:1710 +#: parser/parse_relation.c:1923 parser/parse_type.c:94 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1721 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" + +#: utils/adt/int.c:137 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" + +#: utils/adt/int.c:1294 utils/adt/int8.c:1151 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" + #: utils/adt/ri_triggers.c:302 utils/adt/ri_triggers.c:364 -#: utils/adt/ri_triggers.c:543 utils/adt/ri_triggers.c:782 -#: utils/adt/ri_triggers.c:973 utils/adt/ri_triggers.c:1134 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1318 utils/adt/ri_triggers.c:1487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1668 utils/adt/ri_triggers.c:1838 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2056 utils/adt/ri_triggers.c:2236 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2441 utils/adt/ri_triggers.c:2537 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1896 +#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783 +#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2661 gram.y:1886 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2744 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3249 utils/adt/ri_triggers.c:3286 +#: utils/adt/ri_triggers.c:338 utils/adt/ri_triggers.c:2745 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3252 utils/adt/ri_triggers.c:3289 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " "estrangeira \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2747 +#: utils/adt/ri_triggers.c:341 utils/adt/ri_triggers.c:2748 msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2483 utils/adt/ri_triggers.c:2972 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2973 #, c-format msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" msgstr "" "função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2501 utils/adt/ri_triggers.c:2982 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2983 #, c-format msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2504 utils/adt/ri_triggers.c:2985 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2986 msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " "ADD CONSTRAINT." @@ -1898,44 +2358,44 @@ msgstr "" "Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " "ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2892 utils/adt/ri_triggers.c:2902 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3348 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2893 utils/adt/ri_triggers.c:2903 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3351 #, c-format msgid "" "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2922 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2923 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2932 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2939 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2945 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2946 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2952 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2953 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2959 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2960 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3216 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3219 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -1944,22 +2404,22 @@ msgstr "" "consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " "retornou resultado inesperado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3220 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3223 msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" "Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3251 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3254 #, c-format msgid "No rows were found in \"%s\"." msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3288 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3291 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 #, c-format msgid "" "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\"" @@ -1967,305 +2427,365 @@ msgstr "" "atualização ou exclusão em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s" "\" em \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3300 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3642 utils/adt/arrayfuncs.c:2562 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 utils/adt/arrayfuncs.c:2570 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: utils/adt/varchar.c:105 utils/adt/varchar.c:225 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:383 utils/adt/varchar.c:475 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" +#: utils/adt/misc.c:81 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor" -#: utils/adt/ruleutils.c:1267 commands/comment.c:410 commands/tablecmds.c:3165 -#: commands/tablecmds.c:3258 commands/tablecmds.c:3310 -#: commands/tablecmds.c:3406 commands/tablecmds.c:3467 -#: commands/tablecmds.c:3533 commands/tablecmds.c:4693 -#: commands/tablecmds.c:4830 parser/parse_relation.c:1609 -#: parser/parse_relation.c:1664 parser/parse_relation.c:1876 -#: parser/parse_type.c:94 +#: utils/adt/misc.c:90 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL" -#: utils/adt/ruleutils.c:1624 +#: utils/adt/misc.c:98 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:3555 utils/adt/regproc.c:643 utils/adt/regproc.c:1275 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +#: utils/adt/misc.c:156 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: utils/adt/misc.c:174 commands/tablespace.c:519 commands/tablespace.c:686 +#: access/transam/slru.c:932 ../port/copydir.c:55 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: utils/adt/misc.c:177 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número ímpar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118 -#: utils/adt/varlena.c:158 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: utils/adt/datetime.c:1313 utils/adt/datetime.c:2079 utils/adt/date.c:87 +#: utils/adt/datetime.c:1359 utils/adt/datetime.c:2085 utils/adt/date.c:85 msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: utils/adt/datetime.c:1495 utils/adt/datetime.c:2361 -#: utils/adt/formatting.c:3218 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" - -#: utils/adt/datetime.c:3306 utils/adt/datetime.c:3313 +#: utils/adt/datetime.c:3366 utils/adt/datetime.c:3373 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3315 +#: utils/adt/datetime.c:3375 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3320 +#: utils/adt/datetime.c:3380 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3326 +#: utils/adt/datetime.c:3386 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3333 utils/adt/network.c:93 +#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: utils/adt/numutils.c:74 utils/adt/numutils.c:84 utils/adt/numutils.c:97 -#: utils/adt/int8.c:102 utils/adt/int8.c:137 +#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\"" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: utils/adt/numutils.c:111 +#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: utils/adt/numutils.c:117 +#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: utils/adt/numutils.c:123 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +#: utils/adt/varbit.c:477 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: utils/adt/varlena.c:582 utils/adt/varlena.c:646 utils/adt/varlena.c:1312 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de substring não é permitido" +#: utils/adt/varbit.c:910 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:951 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: utils/adt/varlena.c:1407 utils/adt/varlena.c:1438 utils/adt/varlena.c:1474 -#: utils/adt/varlena.c:1517 +#: utils/adt/varbit.c:997 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1318 utils/adt/numeric.c:1847 utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:534 utils/adt/int8.c:554 utils/adt/int8.c:583 +#: utils/adt/int8.c:608 utils/adt/int8.c:626 utils/adt/int8.c:660 +#: utils/adt/int8.c:705 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:751 +#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:796 utils/adt/int8.c:816 +#: utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:1010 utils/adt/int8.c:1049 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" + +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/varlena.c:1529 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: utils/adt/date.c:805 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: utils/adt/varlena.c:2016 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: utils/adt/date.c:866 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: utils/adt/date.c:1581 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: utils/adt/date.c:1674 utils/adt/date.c:1693 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: utils/adt/date.c:2339 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" -msgstr "" -"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: utils/adt/date.c:2446 utils/adt/date.c:2465 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:316 utils/adt/float.c:340 +#: utils/adt/date.c:2520 utils/adt/timestamp.c:3850 utils/adt/timestamp.c:3999 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida" -#: utils/adt/float.c:311 +#: utils/adt/date.c:2542 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" -#: utils/adt/float.c:479 +#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/adt/float.c:1490 utils/adt/float.c:1520 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1629 utils/adt/float.c:1654 -#: utils/adt/float.c:1680 utils/adt/float.c:1705 utils/adt/float.c:1730 -#: utils/adt/float.c:1756 utils/adt/float.c:1781 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: utils/adt/regexp.c:155 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:237 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" #: utils/adt/cash.c:198 #, c-format msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\"" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Deve fornecer \"nomerelação.nomecoluna\"." + +#: utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/timestamp.c:334 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/char.c:177 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: utils/adt/timestamp.c:113 utils/adt/timestamp.c:352 +#: utils/adt/timestamp.c:529 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: utils/adt/date.c:802 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: utils/adt/timestamp.c:268 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/date.c:863 +#: utils/adt/timestamp.c:522 utils/adt/timestamp.c:2413 +#: utils/adt/timestamp.c:2531 utils/adt/timestamp.c:3094 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" + +#: utils/adt/timestamp.c:875 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\"" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1887 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/adt/date.c:1579 +#: utils/adt/timestamp.c:2591 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:1671 utils/adt/date.c:1690 +#: utils/adt/timestamp.c:2651 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "" +"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2338 +#: utils/adt/timestamp.c:2712 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2444 utils/adt/date.c:2463 +#: utils/adt/timestamp.c:2837 utils/adt/timestamp.c:3397 +#: utils/adt/timestamp.c:3454 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/date.c:2540 +#: utils/adt/timestamp.c:2851 utils/adt/timestamp.c:3464 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/int8.c:118 +#: utils/adt/timestamp.c:2991 utils/adt/timestamp.c:3622 +#: utils/adt/timestamp.c:3660 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/int8.c:1095 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +#: utils/adt/timestamp.c:3008 utils/adt/timestamp.c:3669 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3775 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3805 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: utils/adt/timestamp.c:3127 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: utils/adt/timestamp.c:3876 utils/adt/timestamp.c:4025 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: utils/adt/oid.c:45 +msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +msgstr "sintaxe de entrada obsoleta para tipo oid: \"\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:66 utils/adt/oid.c:87 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: utils/adt/oid.c:72 utils/adt/oid.c:110 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: utils/adt/oid.c:188 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: utils/adt/numeric.c:398 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: utils/adt/numeric.c:409 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: utils/adt/numeric.c:419 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: utils/adt/numeric.c:836 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: utils/adt/numeric.c:849 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" + +#: utils/adt/numeric.c:1427 utils/adt/numeric.c:3095 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3953 utils/adt/geo_ops.c:4843 +#: utils/adt/numeric.c:1770 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" + +#: utils/adt/numeric.c:1838 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:1886 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:2729 utils/adt/numeric.c:2752 utils/adt/numeric.c:2776 +#: utils/adt/numeric.c:2783 utils/adt/numeric.c:2797 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:3165 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3166 +#, c-format +msgid "" +"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with " +"precision %d, scale %d." +msgstr "" +"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala " +"%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4319 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" + +#: utils/adt/numeric.c:4701 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "zero elevado a zero é indefinido" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum inválido" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3955 utils/adt/geo_ops.c:4845 msgid "too many points requested" msgstr "muitos pontos requisitados" @@ -2293,299 +2813,125 @@ msgstr "tipo \"line\" não está implementado" msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1412 +#: utils/adt/geo_ops.c:1414 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1753 +#: utils/adt/geo_ops.c:1755 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:1981 +#: utils/adt/geo_ops.c:1983 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:2573 +#: utils/adt/geo_ops.c:2575 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3086 +#: utils/adt/geo_ops.c:3088 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3365 +#: utils/adt/geo_ops.c:3367 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: utils/adt/geo_ops.c:3389 utils/adt/geo_ops.c:3401 +#: utils/adt/geo_ops.c:3391 utils/adt/geo_ops.c:3403 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:3441 +#: utils/adt/geo_ops.c:3443 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3751 +#: utils/adt/geo_ops.c:3753 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4063 +#: utils/adt/geo_ops.c:4065 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4080 +#: utils/adt/geo_ops.c:4082 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4247 utils/adt/geo_ops.c:4257 utils/adt/geo_ops.c:4272 -#: utils/adt/geo_ops.c:4278 +#: utils/adt/geo_ops.c:4249 utils/adt/geo_ops.c:4259 utils/adt/geo_ops.c:4274 +#: utils/adt/geo_ops.c:4280 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4300 utils/adt/geo_ops.c:4308 +#: utils/adt/geo_ops.c:4302 utils/adt/geo_ops.c:4310 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: utils/adt/geo_ops.c:4335 +#: utils/adt/geo_ops.c:4337 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4829 +#: utils/adt/geo_ops.c:4831 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: utils/adt/geo_ops.c:4834 +#: utils/adt/geo_ops.c:4836 msgid "must request at least 2 points" msgstr "deve solicitar pelo menos 2 pontos" -#: utils/adt/geo_ops.c:4878 utils/adt/geo_ops.c:4901 +#: utils/adt/geo_ops.c:4880 utils/adt/geo_ops.c:4903 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: utils/adt/misc.c:82 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos do servidor" - -#: utils/adt/misc.c:91 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo do servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:99 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca tem bancos de dados" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:165 utils/init/checkfiles.c:47 access/transam/slru.c:930 -#: commands/tablespace.c:522 commands/tablespace.c:689 ../port/copydir.c:55 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/misc.c:168 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +#: utils/adt/int8.c:1066 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: utils/adt/network.c:105 +#: utils/adt/nabstime.c:244 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\"" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:106 utils/adt/network.c:233 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: utils/adt/nabstime.c:594 utils/adt/nabstime.c:667 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: utils/adt/network.c:153 utils/adt/network.c:528 utils/adt/network.c:554 -#: utils/adt/network.c:590 +#: utils/adt/nabstime.c:819 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" - -#: utils/adt/network.c:198 -msgid "invalid address family in external \"inet\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:203 -msgid "invalid bits in external \"inet\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:209 -msgid "invalid type in external \"inet\" value" -msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo" - -#: utils/adt/network.c:214 -msgid "invalid length in external \"inet\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:232 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: utils/adt/nabstime.c:884 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: utils/adt/network.c:319 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara inválido: %d" +#: utils/adt/nabstime.c:976 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: utils/adt/selfuncs.c:3408 utils/adt/selfuncs.c:3813 +#: utils/adt/selfuncs.c:3435 utils/adt/selfuncs.c:3883 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " "tipo bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3515 utils/adt/selfuncs.c:3974 +#: utils/adt/selfuncs.c:3549 utils/adt/selfuncs.c:4044 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/ascii.c:76 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada" - -#: utils/adt/formatting.c:988 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1007 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1036 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1043 utils/adt/formatting.c:1148 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1058 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "\"S\" não é único" - -#: utils/adt/formatting.c:1065 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1089 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1102 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1115 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1127 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1157 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:1428 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1693 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida" - -#: utils/adt/formatting.c:2039 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" - -#: utils/adt/formatting.c:2049 -#, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "valor inválido para %s" - -#: utils/adt/formatting.c:3163 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" - -#: utils/adt/formatting.c:3253 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" - -#: utils/adt/formatting.c:4119 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:50 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:72 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:99 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:308 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:248 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 -#, c-format -msgid "invalid array element type OID: %u" -msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:1145 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:216 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:1149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2407 executor/execQual.c:261 executor/execQual.c:289 -#: executor/execQual.c:2115 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" - #: utils/adt/arrayfuncs.c:223 utils/adt/arrayfuncs.c:235 msgid "missing dimension value" msgstr "faltando valor da dimensão" @@ -2626,368 +2972,153 @@ msgstr "faltando chave da esquerda" msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2135 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:507 executor/execQual.c:2360 +#: executor/execQual.c:2395 msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" "matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " "correspondentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1156 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1160 msgid "invalid array flags" msgstr "marcações de matriz inválidas" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1164 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1168 msgid "wrong element type" msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1207 utils/cache/lsyscache.c:1760 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 utils/cache/lsyscache.c:1793 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1300 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1305 #, c-format msgid "improper binary format in array element %d" msgstr "formato binário inválido no elemento %d da matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/cache/lsyscache.c:1795 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1384 utils/cache/lsyscache.c:1829 #, c-format msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1658 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1788 utils/adt/arrayfuncs.c:1793 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1833 utils/adt/arrayfuncs.c:1855 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1867 utils/adt/arrayfuncs.c:2028 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1796 utils/adt/arrayfuncs.c:1801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1841 utils/adt/arrayfuncs.c:1863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:2036 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2053 utils/adt/arrayfuncs.c:2064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 utils/adt/arrayfuncs.c:2084 msgid "invalid array subscripts" msgstr "índices da matriz inválidos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1984 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1992 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2019 utils/adt/arrayfuncs.c:2088 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2027 utils/adt/arrayfuncs.c:2096 msgid "source array too small" msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:3306 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2313 utils/adt/arrayfuncs.c:3312 msgid "null array elements not supported" msgstr "elementos nulos na matriz não são suportados" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2540 utils/adt/arrayfuncs.c:2694 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2548 utils/adt/arrayfuncs.c:2703 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2720 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3119 msgid "could not determine target array type" msgstr "não pôde determinar tipo da matriz alvo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3115 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125 msgid "target type is not an array" msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3127 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3137 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "conversão de matrizes para elementos do tipo domínio não é suportada" -#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" - -#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:532 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:472 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:905 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:946 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:992 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/rowtypes.c:79 utils/adt/rowtypes.c:441 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" - -#: utils/adt/rowtypes.c:126 utils/adt/rowtypes.c:153 utils/adt/rowtypes.c:177 -#: utils/adt/rowtypes.c:185 utils/adt/rowtypes.c:235 utils/adt/rowtypes.c:243 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "registro mal formado: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:127 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:154 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:187 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:236 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:244 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." - -#: utils/adt/rowtypes.c:490 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:514 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:573 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna record %d" - -#: utils/adt/regexp.c:155 utils/adt/regexp.c:241 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:187 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" - -#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:664 -#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" - -#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3574 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3575 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:644 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:836 catalog/namespace.c:199 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/regproc.c:1173 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1189 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1208 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1240 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:246 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:448 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1726 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:855 executor/execQual.c:899 -#: executor/execQual.c:1072 executor/execQual.c:1197 executor/execQual.c:3533 -#: executor/functions.c:672 executor/functions.c:711 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:349 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada que " -"retorna tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:849 utils/fmgr/funcapi.c:880 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:874 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:898 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/init/checkfiles.c:196 -#, c-format -msgid "table or index file \"%s\" is stale and can safely be removed" -msgstr "" -"arquivo de tabela ou índice \"%s\" está velho e pode ser removido seguramente" +#: utils/adt/char.c:177 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: utils/init/miscinit.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2038 -#: commands/variable.c:610 commands/user.c:412 commands/user.c:525 -#: commands/user.c:616 commands/user.c:745 +#: utils/init/miscinit.c:375 utils/cache/lsyscache.c:2073 +#: commands/variable.c:693 commands/user.c:898 commands/user.c:1011 +#: commands/user.c:1103 commands/user.c:1233 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" msgstr "usuário \"%s\" não existe" -#: utils/init/miscinit.c:402 +#: utils/init/miscinit.c:443 msgid "permission denied to set session authorization" msgstr "permissão negada ao definir autorização da sessão" -#: utils/init/miscinit.c:428 +#: utils/init/miscinit.c:468 #, c-format msgid "invalid user ID: %d" msgstr "ID de usuário inválido: %d" -#: utils/init/miscinit.c:521 +#: utils/init/miscinit.c:561 #, c-format msgid "could not create lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:535 +#: utils/init/miscinit.c:575 #, c-format msgid "could not open lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:541 +#: utils/init/miscinit.c:581 #, c-format msgid "could not read lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:606 +#: utils/init/miscinit.c:646 #, c-format msgid "lock file \"%s\" already exists" msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:610 +#: utils/init/miscinit.c:650 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:612 +#: utils/init/miscinit.c:652 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" "Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:615 +#: utils/init/miscinit.c:655 #, c-format msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:617 +#: utils/init/miscinit.c:657 #, c-format msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: utils/init/miscinit.c:645 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" msgstr "" "bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " "uso" -#: utils/init/miscinit.c:648 +#: utils/init/miscinit.c:688 #, c-format msgid "" "If you're sure there are no old server processes still running, remove the " @@ -2998,12 +3129,12 @@ msgstr "" "executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", " "ou apague o arquivo \"%s\"." -#: utils/init/miscinit.c:665 +#: utils/init/miscinit.c:705 #, c-format msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:667 +#: utils/init/miscinit.c:707 msgid "" "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " "remove the file by hand and try again." @@ -3011,54 +3142,40 @@ msgstr "" "O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " "removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: utils/init/miscinit.c:689 utils/init/miscinit.c:699 +#: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:739 #, c-format msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:809 utils/misc/guc.c:4972 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:849 utils/init/miscinit.c:858 utils/misc/guc.c:4832 -#: utils/misc/guc.c:4896 access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1722 -#: access/transam/xlog.c:3031 access/transam/xlog.c:3069 -#: commands/tablespace.c:661 commands/tablespace.c:667 commands/copy.c:1106 -#: postmaster/postmaster.c:2887 postmaster/postmaster.c:2897 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/init/miscinit.c:900 utils/init/miscinit.c:913 +#: utils/init/miscinit.c:940 utils/init/miscinit.c:953 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: utils/init/miscinit.c:902 +#: utils/init/miscinit.c:942 #, c-format msgid "File \"%s\" is missing." msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/init/miscinit.c:915 +#: utils/init/miscinit.c:955 #, c-format msgid "File \"%s\" does not contain valid data." msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: utils/init/miscinit.c:917 +#: utils/init/miscinit.c:957 msgid "You may need to initdb." msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: utils/init/miscinit.c:924 access/transam/xlog.c:3255 -#: access/transam/xlog.c:3285 access/transam/xlog.c:3292 -#: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3306 -#: access/transam/xlog.c:3313 access/transam/xlog.c:3320 -#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3336 -#: access/transam/xlog.c:3344 +#: utils/init/miscinit.c:964 access/transam/xlog.c:3260 +#: access/transam/xlog.c:3290 access/transam/xlog.c:3297 +#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3311 +#: access/transam/xlog.c:3318 access/transam/xlog.c:3325 +#: access/transam/xlog.c:3334 access/transam/xlog.c:3341 +#: access/transam/xlog.c:3349 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/init/miscinit.c:925 +#: utils/init/miscinit.c:965 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " @@ -3067,85 +3184,50 @@ msgstr "" "O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " "não é compatível com essa versão %s." -#: utils/init/miscinit.c:962 +#: utils/init/miscinit.c:1002 msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\"" -#: utils/init/miscinit.c:1008 +#: utils/init/miscinit.c:1048 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\"" msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1012 +#: utils/init/miscinit.c:1052 #, c-format msgid "preloaded library \"%s\"" msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\"" -#: utils/init/flatfiles.c:233 utils/init/flatfiles.c:293 -#: utils/init/flatfiles.c:347 utils/init/flatfiles.c:439 -#: utils/init/flatfiles.c:487 utils/init/flatfiles.c:592 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:275 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:303 utils/init/flatfiles.c:449 -#: utils/init/flatfiles.c:602 access/transam/xlog.c:3104 -#: access/transam/xlog.c:3889 access/transam/xlog.c:3932 -#: postmaster/pgarch.c:581 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: utils/init/flatfiles.c:376 -#, c-format -msgid "invalid group name \"%s\"" -msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:564 -#, c-format -msgid "invalid user name \"%s\"" -msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" - -#: utils/init/flatfiles.c:570 -#, c-format -msgid "invalid user password \"%s\"" -msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" - -#: utils/init/postinit.c:162 +#: utils/init/postinit.c:119 #, c-format msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:175 +#: utils/init/postinit.c:132 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/init/postinit.c:327 +#: utils/init/postinit.c:287 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: utils/init/postinit.c:332 +#: utils/init/postinit.c:292 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:341 +#: utils/init/postinit.c:301 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:419 +#: utils/init/postinit.c:384 msgid "no users are defined in this database system" msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:420 +#: utils/init/postinit.c:385 #, c-format msgid "" "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." @@ -3153,2901 +3235,2725 @@ msgstr "" "Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " "imediatamente." -#: utils/init/postinit.c:460 +#: utils/init/postinit.c:425 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de conexão excedeu para não-super-usuários" -#: guc-file.l:272 +#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:604 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: guc-file.l:277 +#: utils/mb/mbutils.c:252 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:235 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" - -#: utils/misc/guc.c:237 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" - -#: utils/misc/guc.c:239 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:241 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" - -#: utils/misc/guc.c:243 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" - -#: utils/misc/guc.c:245 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" - -#: utils/misc/guc.c:247 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" - -#: utils/misc/guc.c:249 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Uso de Recursos / Mapeamento de Espaço Livre" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"função de conversão padrão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:251 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: utils/mb/mbutils.c:326 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem inválido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:253 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: utils/mb/mbutils.c:331 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino inválido \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:255 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: utils/mb/mbutils.c:409 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: utils/misc/guc.c:257 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: utils/mb/conv.c:371 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação inválido: %d" -#: utils/misc/guc.c:259 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: utils/mb/wchar.c:1361 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: utils/misc/guc.c:261 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: utils/mb/wchar.c:1390 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:263 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: utils/mb/encnames.c:445 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação muito longo" -#: utils/misc/guc.c:265 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: utils/cache/lsyscache.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:1752 +#: utils/cache/lsyscache.c:1788 utils/cache/lsyscache.c:1824 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:267 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: utils/cache/lsyscache.c:1721 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:269 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: utils/cache/lsyscache.c:1757 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:271 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: utils/cache/typcache.c:148 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: utils/misc/guc.c:273 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: utils/cache/typcache.c:328 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: utils/misc/guc.c:275 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" +#: utils/cache/typcache.c:342 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: utils/misc/guc.c:277 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" +#: utils/cache/relcache.c:3289 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:279 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: utils/cache/relcache.c:3291 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: utils/misc/guc.c:281 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: utils/error/elog.c:1181 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" -#: utils/misc/guc.c:283 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: utils/error/elog.c:1194 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" -#: utils/misc/guc.c:285 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: utils/error/elog.c:1454 utils/error/elog.c:1464 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: utils/misc/guc.c:287 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Localidade e Formatação" +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1837 utils/error/elog.c:1913 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: utils/misc/guc.c:289 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores Padrão" +#: utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1605 utils/error/elog.c:1916 +#: utils/error/elog.c:1919 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: utils/misc/guc.c:291 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: utils/error/elog.c:1615 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: utils/misc/guc.c:293 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#: utils/error/elog.c:1622 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: utils/misc/guc.c:295 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" +#: utils/error/elog.c:1629 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: utils/misc/guc.c:297 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +#: utils/error/elog.c:1636 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: utils/misc/guc.c:299 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: utils/error/elog.c:1646 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:301 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: utils/error/elog.c:1653 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: utils/misc/guc.c:303 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: utils/error/elog.c:1666 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: utils/misc/guc.c:358 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: utils/error/elog.c:2029 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: utils/misc/guc.c:366 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas indexadas pelo planejador." +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: utils/misc/guc.c:374 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmap pelo planejador." +#: utils/error/elog.c:2056 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: utils/misc/guc.c:382 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca por TID pelo planejador." +#: utils/error/elog.c:2059 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: utils/misc/guc.c:390 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: utils/error/elog.c:2062 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: utils/misc/guc.c:398 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: utils/error/elog.c:2065 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: utils/misc/guc.c:406 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado do planejador." +#: utils/error/elog.c:2068 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: utils/misc/guc.c:414 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem do planejador." +#: utils/error/elog.c:2071 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: utils/misc/guc.c:422 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash do planejador." +#: utils/error/elog.c:2074 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: utils/misc/guc.c:430 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: utils/misc/guc.c:440 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:449 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:145 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: utils/misc/guc.c:457 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:175 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:458 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada de sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma falha do sistema operacional ou de hardware." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:354 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: utils/misc/guc.c:468 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:398 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: utils/misc/guc.c:469 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +#: utils/fmgr/dfmgr.c:418 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, fechando a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +#: utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/functions.c:664 executor/functions.c:703 +#: executor/execQual.c:1062 executor/execQual.c:1106 executor/execQual.c:1282 +#: executor/execQual.c:1407 executor/execQual.c:3828 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." +#: utils/fmgr/fmgr.c:246 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." +#: utils/fmgr/fmgr.c:448 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API desconhecida relatada pela função \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserto." +#: utils/fmgr/fmgr.c:759 utils/fmgr/fmgr.c:1751 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: utils/misc/guc.c:509 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." +#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:520 utils/misc/guc.c:602 utils/misc/guc.c:675 -#: utils/misc/guc.c:684 utils/misc/guc.c:693 utils/misc/guc.c:702 -#: utils/misc/guc.c:1096 utils/misc/guc.c:1105 utils/misc/guc.c:1163 -msgid "no description available" -msgstr "nenhuma descrição disponível" +#: utils/mmgr/portalmem.c:177 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada comando SQL completa." +#: utils/mmgr/aset.c:338 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/misc/guc.c:537 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise para log do servidor." +#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: utils/misc/guc.c:545 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Escreve a árvore de análise depois de reescrever no log do servidor." +#: storage/smgr/md.c:381 +#, c-format +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:553 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Escreve o plano de execução no log do servidor." +#: storage/smgr/md.c:790 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:561 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e do plano." +#: storage/smgr/md.c:981 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" -#: utils/misc/guc.c:569 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." +#: storage/smgr/smgr.c:261 +#, c-format +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." +#: storage/smgr/smgr.c:361 +#, c-format +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:585 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." +#: storage/smgr/smgr.c:485 +#, c-format +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:593 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." +#: storage/smgr/smgr.c:506 +#, c-format +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utiliza o formato identado para EXPLAIN VERBOSE." +#: storage/smgr/smgr.c:510 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Inicia subprocesso de coleta de estatísticas do servidor." +#: storage/smgr/smgr.c:527 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Zera estatísticas coletadas quando o servidor for reiniciado." +#: storage/smgr/smgr.c:552 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Collects statistics about executing commands." -msgstr "Coleta estatísticas sobre execução de comandos." +#: storage/smgr/smgr.c:582 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:638 -msgid "" -"Enables the collection of statistics on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de estatísticas do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." +#: storage/smgr/smgr.c:615 storage/smgr/smgr.c:907 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" -#: utils/misc/guc.c:647 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de registros do banco de dados." +#: storage/smgr/smgr.c:672 +#, c-format +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" -#: utils/misc/guc.c:655 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de blocos do banco de dados." +#: storage/lmgr/lock.c:560 storage/lmgr/lock.c:623 storage/lmgr/proc.c:179 +#: storage/ipc/shmem.c:185 storage/ipc/shmem.c:246 storage/ipc/shmem.c:386 +#: storage/freespace/freespace.c:1014 storage/buffer/buf_table.c:110 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." +#: storage/lmgr/lock.c:561 storage/lmgr/lock.c:624 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." -#: utils/misc/guc.c:713 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." +#: storage/lmgr/deadlock.c:867 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/misc/guc.c:714 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#, c-format msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." +"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/misc/guc.c:724 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones." -msgstr "Interpreta ACST, CST, EST e SAT como zonas horárias australianas." +#: storage/lmgr/deadlock.c:887 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/misc/guc.c:733 -msgid "" -"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and " -"Saturday." -msgstr "" -"Caso contrário eles são interpretados como zonas horárias da América do " -"Norte/Sul e Sábado." +#: storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3444 nodes/print.c:86 +#: commands/vacuumlazy.c:544 commands/vacuumlazy.c:849 commands/vacuum.c:2347 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." +#: storage/lmgr/proc.c:246 storage/ipc/sinval.c:105 +#: postmaster/postmaster.c:1602 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: utils/misc/guc.c:742 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +#: storage/file/fd.c:366 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"do servidor" -#: utils/misc/guc.c:751 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." +#: storage/file/fd.c:367 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: utils/misc/guc.c:752 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam true se expr é avaliada " -"como nula, e false caso contrário. O comportamento correto de expr = NULL é " -"retornar sempre nulo (desconhecido)." +#: storage/file/fd.c:408 storage/file/fd.c:1246 storage/file/fd.c:1361 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: utils/misc/guc.c:763 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." +#: storage/large_object/inv_api.c:197 storage/large_object/inv_api.c:312 +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1151 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:772 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:773 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:334 +#: storage/page/bufpage.c:472 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:781 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:789 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/misc/guc.c:798 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Adiciona automaticamente referências a tabelas não encontradas nas cláusulas " -"FROM." +#: storage/page/bufpage.c:377 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/misc/guc.c:806 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." +#: storage/page/bufpage.c:392 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." +#: storage/page/bufpage.c:490 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "Inicia um subprocesso para capturar saída de erro em arquivos de log." +#: storage/freespace/freespace.c:276 storage/freespace/freespace.c:294 +#: storage/freespace/freespace.c:313 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" -#: utils/misc/guc.c:830 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." +#: storage/freespace/freespace.c:306 +#, c-format +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" -#: utils/misc/guc.c:840 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." +#: storage/freespace/freespace.c:341 +msgid "max_fsm_pages is too large" +msgstr "max_fsm_pages é muito grande" -#: utils/misc/guc.c:851 -msgid "Datetimes are integer based" -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros" +#: storage/freespace/freespace.c:709 +#, c-format +msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed" +msgstr "mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f páginas necessárias" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o valor padrão de estatísticas." +#: storage/freespace/freespace.c:711 +#, c-format +msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory." +msgstr "Tamanho do FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB de memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:875 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não tem um valor específico definido " -"através do ALTER TABLE SET STATISTICS." +#: storage/buffer/localbuf.c:103 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +#: storage/buffer/bufmgr.c:244 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." +"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" -#: utils/misc/guc.c:885 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." +#: storage/buffer/bufmgr.c:251 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:894 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2041 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "" -"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM " -"items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2046 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2064 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" -#: utils/misc/guc.c:913 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." +#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:456 tcop/fastpath.c:579 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função" -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." +#: tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:523 tcop/postgres.c:1523 +#: access/common/printtup.c:296 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: utils/misc/guc.c:922 utils/misc/guc.c:930 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." +#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1548 catalog/aclchk.c:1973 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." +#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:297 tcop/postgres.c:320 +#: commands/copy.c:405 commands/copy.c:423 commands/copy.c:427 +#: commands/copy.c:488 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1207 +#: tcop/postgres.c:1406 tcop/postgres.c:1669 tcop/postgres.c:1770 +#: tcop/postgres.c:1846 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"O tempo em milisegundos para esperar um bloqueio antes de verificar um " -"impasse." - -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:963 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: utils/misc/guc.c:972 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." +#: tcop/fastpath.c:324 +#, c-format +msgid "fastpath function call: function OID %u" +msgstr "chamada de função fastpath: função com OID %u" -#: utils/misc/guc.c:981 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +#: tcop/fastpath.c:426 tcop/fastpath.c:549 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:990 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:999 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: utils/misc/guc.c:1000 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" +#: tcop/fastpath.c:434 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"customizado, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1012 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: utils/misc/guc.c:1013 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." +#: tcop/fastpath.c:517 tcop/fastpath.c:602 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: utils/misc/guc.c:1023 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." +#: tcop/postgres.c:347 tcop/postgres.c:359 tcop/postgres.c:370 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:3321 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente inválida %d" -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." +#: tcop/postgres.c:529 tcop/postgres.c:567 tcop/postgres.c:580 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: utils/misc/guc.c:1032 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a tamanho máximo da pilha, em kilobytes." +#: tcop/postgres.c:1062 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms" -#: utils/misc/guc.c:1041 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página encontrada na cache do buffer." +#: tcop/postgres.c:1075 +#, c-format +msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s" +msgstr "duração: %ld.%03ld ms comando: %s" -#: utils/misc/guc.c:1050 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da faxina por página não encontrada na cache do buffer." +#: tcop/postgres.c:1183 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#: utils/misc/guc.c:1059 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da faxina por página sujada pela faxina." +#: tcop/postgres.c:1234 parser/analyze.c:3180 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: utils/misc/guc.c:1068 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da faxina disponível antes de adormecer." +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas %d parâmetros" -#: utils/misc/guc.c:1077 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da faxina em milisegundos." +#: tcop/postgres.c:1384 tcop/postgres.c:1754 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" -#: utils/misc/guc.c:1086 +#: tcop/postgres.c:1390 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1116 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida (em milisegundos) de cada comando." +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: utils/misc/guc.c:1117 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." +#: tcop/postgres.c:1516 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Define o número máximo de tabelas e índices para qual espaço livre é " -"registrado." +#: tcop/postgres.c:1620 tcop/postgres.c:1832 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1133 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." +#: tcop/postgres.c:1990 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "" -"Define o número máximo de páginas do disco para qual espaço livre é " -"registrado." - -#: utils/misc/guc.c:1142 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." +"finalizando conexão por causa de uma falha de um outro processo do servidor" -#: utils/misc/guc.c:1143 +#: tcop/postgres.c:1991 msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1153 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos para completar uma autenticação do cliente." +"O postmaster ordenou a esse processo que desfizesse a transação atual e " +"saisse, porque outro processo saiu anormalmente e possivelmente corrompeu " +"memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:1173 +#: tcop/postgres.c:1995 msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1182 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." msgstr "" -"Define o tempo máximo em segundos entre pontos de controle WAL automáticos." +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: utils/misc/guc.c:1191 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." -msgstr "" -"Registra se preenchimento de segmentos dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse (em segundos)." +#: tcop/postgres.c:2111 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: utils/misc/guc.c:1193 +#: tcop/postgres.c:2112 msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: utils/misc/guc.c:1203 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." +#: tcop/postgres.c:2148 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." +#: tcop/postgres.c:2158 +msgid "canceling query due to user request" +msgstr "cancelando consulta por causa de um pedido do usuário" -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." +#: tcop/postgres.c:2209 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite do tamanho da pilha foi excedido" -#: utils/misc/guc.c:1232 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." +#: tcop/postgres.c:2210 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"." +msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\"." -#: utils/misc/guc.c:1233 +#: tcop/postgres.c:2228 +#, c-format msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." +"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +"intended to be used by normal users.\n" +"\n" msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG segundo " -"correspondente)." +"%s é o servidor autônomo do PostgreSQL. Não se\n" +"destina a ser utilizado por usuários normais.\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1243 +#: tcop/postgres.c:2230 +#, c-format msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +"\n" msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução em milisegundos no qual os comandos serão " -"registrados." +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" +"\n" -#: utils/misc/guc.c:1245 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero exibe todas as consultas. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." +#: tcop/postgres.c:2231 postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: utils/misc/guc.c:1253 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do Background writer entre ciclos em milisegundos" +#: tcop/postgres.c:2233 postmaster/postmaster.c:1107 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de execução\n" -#: utils/misc/guc.c:1262 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de todas as páginas do Background writer a serem escritas por " -"ciclo" +#: tcop/postgres.c:2235 postmaster/postmaster.c:1109 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: utils/misc/guc.c:1271 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Número máximo de páginas LRU do Background writer a serem escritas por ciclo" +#: tcop/postgres.c:2236 postmaster/postmaster.c:1110 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: utils/misc/guc.c:1280 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos" +#: tcop/postgres.c:2237 +#, c-format +msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 desabilitado)\n" -#: utils/misc/guc.c:1289 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes" +#: tcop/postgres.c:2238 postmaster/postmaster.c:1112 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: utils/misc/guc.c:1298 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." +#: tcop/postgres.c:2239 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: utils/misc/guc.c:1308 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." +#: tcop/postgres.c:2240 +#, c-format +msgid " -E echo query before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: utils/misc/guc.c:1318 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador" +#: tcop/postgres.c:2241 postmaster/postmaster.c:1113 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: utils/misc/guc.c:1328 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Mostra o tamanho do bloco do disco" +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N não utiliza nova linha como delimitador de consultas interativas\n" -#: utils/misc/guc.c:1347 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: utils/misc/guc.c:1348 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." +#: tcop/postgres.c:2244 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: utils/misc/guc.c:1357 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." +#: tcop/postgres.c:2245 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: utils/misc/guc.c:1359 -msgid "" -"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A " -"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower " -"value makes it more likely an index scan will be used." -msgstr "" -"Isso se mede como múltiplo do custo de busca de uma página sequencialmente. " -"Um valor maior faz com que seja mais fácil a utilização de uma busca " -"sequencial, um valor menor faz com que seja mais fácil a utilização de uma " -"busca indexada." +#: tcop/postgres.c:2246 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: utils/misc/guc.c:1369 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." +#: tcop/postgres.c:2247 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: utils/misc/guc.c:1370 utils/misc/guc.c:1380 utils/misc/guc.c:1389 -msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch." -msgstr "" -"Isso é medido como uma fração do custo de uma busca sequencial de página." +#: tcop/postgres.c:2248 postmaster/postmaster.c:1124 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mosta esta ajuda e sai\n" -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) " -"during index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"(registro) durante a busca indexada." +#: tcop/postgres.c:2249 postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: utils/misc/guc.c:1388 +#: tcop/postgres.c:2250 postmaster/postmaster.c:1127 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE." +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"no WHERE." - -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de buffers LRU sujos do Background writer a serem escritos por " -"ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" -msgstr "" -"Percentagem de todos os buffers sujos do Background writer a serem escritos " -"por ciclo" - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:1445 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "comando para arquivamento do WAL." +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "Um comando do shell que será chamado para arquivar o arquivo do WAL." +#: tcop/postgres.c:2251 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: utils/misc/guc.c:1454 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: tcop/postgres.c:2252 +#, c-format +msgid " -i do not execute queries\n" +msgstr " -i não executa consultas\n" -#: utils/misc/guc.c:1464 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: tcop/postgres.c:2253 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: utils/misc/guc.c:1465 -msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING e ERROR. Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais " -"superior for o nível, menos mensagens são enviadas." +#: tcop/postgres.c:2254 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: tcop/postgres.c:2255 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja anexado\n" -#: utils/misc/guc.c:1477 +#: tcop/postgres.c:2256 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" -"Valores válidos são DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL e PANIC. Cada nível inclui todos os níveis que o " -"seguem." +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: utils/misc/guc.c:1487 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1488 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Valores válidos são \"terse\", \"default\", e \"verbose\"." - -#: utils/misc/guc.c:1495 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define o tipos de comando registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1496 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Valores válidos são \"none\", \"ddl\", \"mod\" e \"all\"." +#: tcop/postgres.c:2420 +msgid "assert checking is not compiled in" +msgstr "verificação de asserto não foi compilada" -#: utils/misc/guc.c:1504 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registrar todas os comandos que geram erro deste nível ou superior." +#: tcop/postgres.c:2639 bootstrap/bootstrap.c:300 postmaster/postmaster.c:550 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: utils/misc/guc.c:1505 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Todas os comandos SQL que causarem um erro de um nível específico ou " -"superior serão registradas." +#: tcop/postgres.c:2644 bootstrap/bootstrap.c:305 postmaster/postmaster.c:555 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: utils/misc/guc.c:1514 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log" +#: tcop/postgres.c:2760 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando inválidos para processo do servidor" -#: utils/misc/guc.c:1515 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "se estiver em branco nenhum prefixo é utilizado" +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2777 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação." -#: utils/misc/guc.c:1524 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: tcop/postgres.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos" -#: utils/misc/guc.c:1525 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: tcop/postgres.c:2785 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: tcop/postgres.c:3234 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +#: tcop/postgres.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: tcop/postgres.c:3505 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %s%s%s%s%s" +msgstr "desconexão: duração da sessão: %s%s%s%s%s" -#: utils/misc/guc.c:1545 -msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +#: tcop/pquery.c:449 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" msgstr "" -"Cada transação SQL tem um nível de isolamento, que pode ser \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" ou \"serializable\"." +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: utils/misc/guc.c:1554 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: tcop/pquery.c:524 tcop/pquery.c:1117 commands/portalcmds.c:347 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: utils/misc/guc.c:1555 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." -msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +#: tcop/pquery.c:763 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: utils/misc/guc.c:1567 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: tcop/pquery.c:764 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name." -msgstr "Define o nome do serviço de difusão do Rendezvous." +#: tcop/utility.c:77 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1588 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a localidade utilizada na comparação ao ordenar." +#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:141 commands/trigger.c:546 +#: commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:2726 +#: commands/indexcmds.c:135 commands/indexcmds.c:968 commands/comment.c:341 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:1598 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a localidade de classificação de caracteres e conversão entre " -"maiúsculas/minúsculas." +#: tcop/utility.c:79 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a localidade para formato de moeda." +#: tcop/utility.c:83 commands/sequence.c:767 commands/comment.c:334 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a localidade para formato de número." +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a localidade para formato de data e hora." +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1644 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:113 commands/comment.c:348 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: utils/misc/guc.c:1654 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Define a expressão regular como \"flavor\"." +#: tcop/utility.c:89 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Isso pode ser definido como advanced, extended ou basic." +#: tcop/utility.c:92 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:1663 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: tcop/utility.c:93 commands/indexcmds.c:904 commands/indexcmds.c:934 +#: commands/comment.c:327 access/index/indexam.c:139 +#: access/index/indexam.c:164 access/index/indexam.c:189 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/misc/guc.c:1674 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: tcop/utility.c:94 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: utils/misc/guc.c:1685 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: tcop/utility.c:98 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: utils/misc/guc.c:1696 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome do usuário da sessão." +#: tcop/utility.c:99 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: utils/misc/guc.c:1706 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:147 +#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:557 commands/tablecmds.c:1282 +#: commands/tablecmds.c:1488 commands/tablecmds.c:2738 +#: commands/tablecmds.c:3929 commands/tablecmds.c:5588 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\" e \"eventlog\", " -"dependendo da plataforma." +#: tcop/utility.c:323 commands/copy.c:908 executor/execMain.c:447 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" -#: utils/misc/guc.c:1716 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: tcop/utility.c:809 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" -#: utils/misc/guc.c:1717 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: tcop/utility.c:977 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: utils/misc/guc.c:1726 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: main/main.c:99 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:1737 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: main/main.c:119 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1738 +#: main/main.c:226 msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Valores válidos são LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." - -#: utils/misc/guc.c:1746 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." - -#: utils/misc/guc.c:1757 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." - -#: utils/misc/guc.c:1767 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: utils/misc/guc.c:1777 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: main/main.c:245 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: utils/misc/guc.c:1778 +#: main/main.c:252 msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" -msgstr "(O usuário dono do soquete é sempre aquele que inicia o servidor.)" - -#: utils/misc/guc.c:1787 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." - -#: utils/misc/guc.c:1797 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." - -#: utils/misc/guc.c:1807 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1816 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis customizadas conhecidas." - -#: utils/misc/guc.c:1826 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: main/main.c:323 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n" -#: utils/misc/guc.c:1846 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor" +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: utils/misc/guc.c:1856 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor" +#: nodes/params.c:114 +#, c-format +msgid "no value found for parameter \"%s\"" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:1866 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: nodes/params.c:119 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: utils/misc/guc.c:2505 +#: port/pg_shmem.c:101 port/sysv_shmem.c:101 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: utils/misc/guc.c:2530 +#: port/pg_shmem.c:102 port/sysv_shmem.c:102 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%u, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:2550 +#: port/pg_shmem.c:106 port/sysv_shmem.c:106 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:2573 +#: port/pg_shmem.c:119 port/sysv_shmem.c:119 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %u bytes), reduza o parâmetro " +"shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections " +"(atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:2596 +#: port/pg_shmem.c:128 port/sysv_shmem.c:128 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" - -#: utils/misc/guc.c:3302 utils/misc/guc.c:3828 utils/misc/guc.c:3868 -#: utils/misc/guc.c:3943 utils/misc/guc.c:4285 utils/misc/guc.c:4436 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração desconhecido \"%s\"" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhada estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %" +"d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração de " +"memória compartilhada." -#: utils/misc/guc.c:3321 +#: port/pg_shmem.c:391 port/sysv_shmem.c:391 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: utils/misc/guc.c:3333 +#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser mudado depois que o servidor foi iniciado" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: utils/misc/guc.c:3373 +#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém mais informação sobre configuração do " +"sistema para PostgreSQL." -#: utils/misc/guc.c:3383 +#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: utils/misc/guc.c:3434 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3450 utils/misc/guc.c:3534 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3510 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor inteiro" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3518 +#: port/win32/signal.c:173 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: utils/misc/guc.c:3594 +#: port/win32/signal.c:253 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: utils/misc/guc.c:3602 +#: port/win32/signal.c:266 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: utils/misc/guc.c:3618 +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:253 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:3716 +#: catalog/namespace.c:194 catalog/namespace.c:249 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" +"\"" -#: utils/misc/guc.c:3832 utils/misc/guc.c:3872 utils/misc/guc.c:4440 +#: catalog/namespace.c:216 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:3952 -#, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +#: catalog/namespace.c:260 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: utils/misc/guc.c:4054 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: catalog/namespace.c:302 catalog/namespace.c:1240 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: utils/misc/guc.c:4118 +#: catalog/namespace.c:1131 parser/parse_expr.c:1171 parser/parse_target.c:734 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" -#: utils/misc/guc.c:5083 +#: catalog/namespace.c:1137 gram.y:2515 gram.y:7435 parser/parse_expr.c:1197 +#: parser/parse_target.c:743 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" - -#: utils/misc/guc.c:5281 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"log_destination\"" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/misc/guc.c:5304 +#: catalog/namespace.c:1274 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/misc/guc.c:5545 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: catalog/namespace.c:1655 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5593 +#: catalog/pg_proc.c:102 commands/functioncmds.c:154 parser/parse_func.c:1388 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "sintaxe inválida para \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: utils/misc/guc.c:5622 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: catalog/pg_proc.c:128 catalog/pg_aggregate.c:168 executor/functions.c:1077 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: utils/misc/guc.c:5639 +#: catalog/pg_proc.c:129 executor/functions.c:1078 msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" - -#: utils/misc/guc.c:5658 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " +"argumento de um dos tipos." -#: utils/misc/help_config.c:125 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: catalog/pg_proc.c:134 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" -#: utils/mmgr/aset.c:338 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +#: catalog/pg_proc.c:135 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: utils/mmgr/aset.c:504 utils/mmgr/aset.c:701 utils/mmgr/aset.c:894 +#: catalog/pg_proc.c:154 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:173 +#: catalog/pg_proc.c:209 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: utils/mmgr/portalmem.c:177 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: catalog/pg_proc.c:223 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: utils/sort/tuplesort.c:2078 -msgid "could not create unique index" -msgstr "não pôde criar índice único" +#: catalog/pg_proc.c:224 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." -#: utils/sort/tuplesort.c:2079 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +#: catalog/pg_proc.c:232 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: utils/sort/logtape.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:237 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: utils/sort/logtape.c:204 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: catalog/pg_proc.c:396 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: utils/sort/logtape.c:221 +#: catalog/pg_proc.c:496 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: utils/cache/typcache.c:154 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 +#: catalog/pg_proc.c:512 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: utils/cache/typcache.c:368 commands/indexcmds.c:697 +#: catalog/pg_proc.c:583 executor/functions.c:801 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: utils/cache/typcache.c:413 +#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: utils/cache/typcache.c:427 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: catalog/pg_operator.c:412 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: utils/cache/lsyscache.c:1685 utils/cache/lsyscache.c:1720 -#: utils/cache/lsyscache.c:1755 utils/cache/lsyscache.c:1790 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +#: catalog/pg_operator.c:420 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: utils/cache/lsyscache.c:1690 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +#: catalog/pg_operator.c:424 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: utils/cache/lsyscache.c:1725 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +#: catalog/pg_operator.c:428 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: utils/cache/relcache.c:3153 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +#: catalog/pg_operator.c:432 +msgid "only binary operators can merge join" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3155 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/error/elog.c:1128 +#: catalog/pg_operator.c:444 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saída de erro padrão: %m" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/error/elog.c:1141 +#: catalog/pg_operator.c:726 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" + +#: catalog/heap.c:221 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" novamente como saida padrão: %m" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionCondition: argumentos inválidos\n" +#: catalog/heap.c:223 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/error/assert.c:37 +#: catalog/heap.c:382 commands/tablecmds.c:705 commands/tablecmds.c:1015 +#: commands/tablecmds.c:3032 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: access/hash/hashovfl.c:522 +#: catalog/heap.c:399 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" - -#: access/hash/hashutil.c:46 -msgid "hash indexes cannot contain null keys" -msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: access/hash/hashutil.c:127 +#: catalog/heap.c:415 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" -#: access/hash/hashutil.c:133 +#: catalog/heap.c:452 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" - -#: access/hash/hashutil.c:134 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor faça um REINDEX." +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: access/hash/hashsearch.c:146 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: catalog/heap.c:453 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: access/hash/hashinsert.c:89 +#: catalog/heap.c:460 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: access/heap/hio.c:104 +#: catalog/heap.c:732 catalog/index.c:517 commands/tablecmds.c:1509 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" -#: access/heap/heapam.c:484 +#: catalog/heap.c:1584 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: access/heap/heapam.c:567 access/heap/heapam.c:602 catalog/aclchk.c:285 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +#: catalog/heap.c:1593 commands/typecmds.c:1885 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: access/heap/heapam.c:572 access/heap/heapam.c:607 +#: catalog/heap.c:1597 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: catalog/heap.c:1614 commands/tablecmds.c:3853 #, c-format -msgid "\"%s\" is a special relation" -msgstr "\"%s\" é uma relação especial" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/heap/heapam.c:577 access/heap/heapam.c:612 catalog/aclchk.c:292 +#: catalog/heap.c:1623 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: access/rtree/rtree.c:614 -msgid "variable-length rtree keys are not supported" -msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" +#: catalog/heap.c:1772 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: access/rtree/rtree.c:753 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +#: catalog/heap.c:1780 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:1788 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:1792 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2076 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: catalog/heap.c:2077 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." -#: access/common/indextuple.c:166 +#: catalog/pg_type.c:198 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" -#: access/common/heaptuple.c:707 access/common/heaptuple.c:815 +#: catalog/pg_type.c:204 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: access/common/tupdesc.c:498 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +#: catalog/pg_type.c:211 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: access/transam/slru.c:452 +#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:525 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 -#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 -#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 -#: access/transam/slru.c:679 +#: catalog/dependency.c:152 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: access/transam/slru.c:645 access/transam/xlog.c:1566 -#: access/transam/xlog.c:1689 access/transam/xlog.c:2978 -#: access/transam/xlog.c:5466 access/transam/xlog.c:5584 -#: postmaster/postmaster.c:2877 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +#: catalog/dependency.c:154 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." -#: access/transam/slru.c:652 +#: catalog/dependency.c:212 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" -#: access/transam/slru.c:659 +#: catalog/dependency.c:312 catalog/dependency.c:717 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "" +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: access/transam/slru.c:666 +#: catalog/dependency.c:451 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1602 -#: access/transam/xlog.c:1729 access/transam/xlog.c:3075 +#: catalog/dependency.c:453 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: access/transam/slru.c:680 access/transam/xlog.c:1607 -#: access/transam/xlog.c:1734 access/transam/xlog.c:3080 +#: catalog/dependency.c:521 catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:702 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: access/transam/slru.c:862 +#: catalog/dependency.c:526 catalog/dependency.c:679 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: access/transam/slru.c:948 +#: catalog/dependency.c:533 catalog/dependency.c:686 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo %s" -#: access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:570 -#: commands/tablespace.c:716 ../port/copydir.c:87 +#: catalog/dependency.c:1427 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: access/transam/xact.c:509 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: catalog/dependency.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2216 +#: catalog/dependency.c:1438 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2226 +#: catalog/dependency.c:1468 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2238 +#: catalog/dependency.c:1505 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" +msgid "constraint %s on " +msgstr "restrição %s em " -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2289 +#: catalog/dependency.c:1511 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: access/transam/xact.c:2472 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: catalog/dependency.c:1530 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: access/transam/xact.c:2587 access/transam/xact.c:2678 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: catalog/dependency.c:1567 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: access/transam/xact.c:2770 access/transam/xact.c:2819 -#: access/transam/xact.c:2825 access/transam/xact.c:2869 -#: access/transam/xact.c:2916 access/transam/xact.c:2922 -msgid "no such savepoint" -msgstr "savepoint inexistente" +#: catalog/dependency.c:1585 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: access/transam/xact.c:3560 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: catalog/dependency.c:1592 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: access/transam/xlog.c:918 +#: catalog/dependency.c:1626 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: access/transam/xlog.c:926 +#: catalog/dependency.c:1662 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: access/transam/xlog.c:1194 access/transam/xlog.c:1335 -#: access/transam/xlog.c:5318 +#: catalog/dependency.c:1697 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: access/transam/xlog.c:1269 access/transam/xlog.c:2472 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: access/transam/xlog.c:1283 +#: catalog/dependency.c:1758 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: access/transam/xlog.c:1543 access/transam/xlog.c:1637 -#: access/transam/xlog.c:1854 access/transam/xlog.c:1908 -#: access/transam/xlog.c:1917 +#: catalog/dependency.c:1762 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: access/transam/xlog.c:1702 access/transam/xlog.c:3009 -#: access/transam/xlog.c:5555 access/transam/xlog.c:5606 -#: access/transam/xlog.c:5678 access/transam/xlog.c:5703 -#: access/transam/xlog.c:5741 +#: catalog/dependency.c:1766 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "special system relation %s" +msgstr "relação especial do sistema %s" -#: access/transam/xlog.c:1705 +#: catalog/dependency.c:1770 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: access/transam/xlog.c:1821 +#: catalog/dependency.c:1774 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela não-catalogada %s" -#: access/transam/xlog.c:1828 +#: catalog/dependency.c:1778 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: access/transam/xlog.c:1983 access/transam/xlog.c:2085 -#: access/transam/xlog.c:5449 +#: catalog/dependency.c:1782 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: access/transam/xlog.c:1991 access/transam/xlog.c:5611 -#: access/transam/xlog.c:5765 commands/tablespace.c:586 +#: catalog/dependency.c:1786 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: access/transam/xlog.c:2066 +#: catalog/dependency.c:1791 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" + +#: catalog/index.c:498 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" -#: access/transam/xlog.c:2073 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: catalog/index.c:512 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: access/transam/xlog.c:2098 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: catalog/index.c:1673 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: access/transam/xlog.c:2172 +#: catalog/index.c:1695 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: access/transam/xlog.c:2215 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" +#: catalog/aclchk.c:158 +msgid "grant options can only be granted to individual users" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" -#: access/transam/xlog.c:2229 +#: catalog/aclchk.c:246 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" -#: access/transam/xlog.c:2252 +#: catalog/aclchk.c:286 access/heap/heapam.c:610 access/heap/heapam.c:645 +#: access/heap/heapam.c:680 #, c-format -msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: access/transam/xlog.c:2336 +#: catalog/aclchk.c:293 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655 +#: access/heap/heapam.c:690 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " -"registro em %X/%Xincorreta" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: access/transam/xlog.c:2359 -#, c-format -msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " -"registro em %X/%X" +#: catalog/aclchk.c:334 catalog/aclchk.c:492 catalog/aclchk.c:646 +#: catalog/aclchk.c:809 catalog/aclchk.c:962 catalog/aclchk.c:1121 +msgid "no privileges were granted" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido" -#: access/transam/xlog.c:2432 access/transam/xlog.c:2502 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: catalog/aclchk.c:338 catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:650 +#: catalog/aclchk.c:813 catalog/aclchk.c:966 catalog/aclchk.c:1125 +msgid "not all privileges were granted" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" -#: access/transam/xlog.c:2480 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: catalog/aclchk.c:345 catalog/aclchk.c:503 catalog/aclchk.c:657 +#: catalog/aclchk.c:820 catalog/aclchk.c:973 catalog/aclchk.c:1132 +msgid "no privileges could be revoked" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" -#: access/transam/xlog.c:2510 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +#: catalog/aclchk.c:349 catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:661 +#: catalog/aclchk.c:824 catalog/aclchk.c:977 catalog/aclchk.c:1136 +msgid "not all privileges could be revoked" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" -#: access/transam/xlog.c:2525 +#: catalog/aclchk.c:414 #, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:2532 +#: catalog/aclchk.c:572 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" -#: access/transam/xlog.c:2570 +#: catalog/aclchk.c:726 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" -#: access/transam/xlog.c:2606 +#: catalog/aclchk.c:764 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: access/transam/xlog.c:2615 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: catalog/aclchk.c:765 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: access/transam/xlog.c:2625 +#: catalog/aclchk.c:889 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" -#: access/transam/xlog.c:2692 +#: catalog/aclchk.c:1043 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" -#: access/transam/xlog.c:2699 +#: catalog/aclchk.c:1229 libpq/pqcomm.c:512 commands/user.c:1536 +#: commands/user.c:1773 commands/user.c:1808 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" - -#: access/transam/xlog.c:2721 access/transam/xlog.c:2729 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:2722 +#: catalog/aclchk.c:1264 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" - -#: access/transam/xlog.c:2730 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: access/transam/xlog.c:2739 +#: catalog/aclchk.c:1266 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: access/transam/xlog.c:2751 +#: catalog/aclchk.c:1268 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: access/transam/xlog.c:2769 +#: catalog/aclchk.c:1270 #, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: access/transam/xlog.c:2838 +#: catalog/aclchk.c:1272 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:2839 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +#: catalog/aclchk.c:1274 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: access/transam/xlog.c:2844 +#: catalog/aclchk.c:1276 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: access/transam/xlog.c:2845 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: catalog/aclchk.c:1278 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: access/transam/xlog.c:2858 +#: catalog/aclchk.c:1280 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: access/transam/xlog.c:2859 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +#: catalog/aclchk.c:1282 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: access/transam/xlog.c:3097 +#: catalog/aclchk.c:1288 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: access/transam/xlog.c:3165 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" +#: catalog/aclchk.c:1290 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: access/transam/xlog.c:3170 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" +#: catalog/aclchk.c:1292 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: access/transam/xlog.c:3189 -msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" -msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" +#: catalog/aclchk.c:1294 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: access/transam/xlog.c:3199 +#: catalog/aclchk.c:1296 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: access/transam/xlog.c:3210 access/transam/xlog.c:3397 +#: catalog/aclchk.c:1298 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" -#: access/transam/xlog.c:3216 access/transam/xlog.c:3403 +#: catalog/aclchk.c:1300 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#: catalog/aclchk.c:1302 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: access/transam/xlog.c:3237 access/transam/xlog.c:3386 +#: catalog/aclchk.c:1304 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: access/transam/xlog.c:3243 +#: catalog/aclchk.c:1306 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: access/transam/xlog.c:3256 +#: catalog/aclchk.c:1369 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "user with ID %u does not exist" +msgstr "usuário com ID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3259 access/transam/xlog.c:3289 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: catalog/aclchk.c:1386 catalog/aclchk.c:1889 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3269 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" +#: catalog/aclchk.c:1490 catalog/aclchk.c:2107 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3286 +#: catalog/aclchk.c:1604 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3293 +#: catalog/aclchk.c:1689 catalog/aclchk.c:2001 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3296 access/transam/xlog.c:3303 -#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3317 -#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3332 -#: access/transam/xlog.c:3339 access/transam/xlog.c:3348 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: catalog/aclchk.c:1761 catalog/aclchk.c:2039 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3300 +#: catalog/aclchk.c:1917 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3307 +#: catalog/aclchk.c:1945 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3314 +#: catalog/aclchk.c:2068 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3321 +#: catalog/aclchk.c:2136 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: access/transam/xlog.c:3330 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: catalog/pg_aggregate.c:83 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: access/transam/xlog.c:3337 +#: catalog/pg_aggregate.c:84 msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have one of them as its base type." msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " +"transitório deve ter um deles como tipo base." -#: access/transam/xlog.c:3345 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " -"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:3351 access/transam/xlog.c:3358 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: access/transam/xlog.c:3352 -#, c-format +#: catalog/pg_aggregate.c:135 msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: access/transam/xlog.c:3355 access/transam/xlog.c:3362 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#: catalog/pg_aggregate.c:169 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " +"as its base type." msgstr "" -"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." +"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " +"como tipo base." -#: access/transam/xlog.c:3359 +#: catalog/pg_aggregate.c:285 commands/typecmds.c:932 commands/typecmds.c:1002 +#: commands/typecmds.c:1034 commands/typecmds.c:1066 commands/typecmds.c:1090 +#: parser/parse_func.c:203 parser/parse_func.c:1364 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " -"não é reconhecido pelo setlocale()." +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: access/transam/xlog.c:3587 +#: catalog/pg_aggregate.c:290 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: access/transam/xlog.c:3593 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 catalog/pg_aggregate.c:330 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: access/transam/xlog.c:3598 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: access/transam/xlog.c:3661 +#: catalog/pg_conversion.c:79 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: access/transam/xlog.c:3666 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:123 +#: commands/conversioncmds.c:147 commands/conversioncmds.c:206 +#: commands/comment.c:958 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:3711 +#: libpq/pqcomm.c:271 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = \"%s\"" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xlog.c:3725 +#: libpq/pqcomm.c:275 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xlog.c:3730 +#: libpq/pqcomm.c:302 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"não pôde se ligar a todos os endereços requisitados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: access/transam/xlog.c:3733 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: libpq/pqcomm.c:311 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: access/transam/xlog.c:3741 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +#: libpq/pqcomm.c:315 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: access/transam/xlog.c:3744 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: libpq/pqcomm.c:320 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:3769 +#: libpq/pqcomm.c:325 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: access/transam/xlog.c:3786 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:336 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3790 +#: libpq/pqcomm.c:358 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:3798 +#: libpq/pqcomm.c:373 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:3800 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:392 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:3805 +#: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:3824 +#: libpq/pqcomm.c:398 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" - -#: access/transam/xlog.c:3936 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:4020 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:432 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:4024 +#: libpq/pqcomm.c:522 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4031 +#: libpq/pqcomm.c:533 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4035 +#: libpq/pqcomm.c:563 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" - -#: access/transam/xlog.c:4077 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: access/transam/xlog.c:4081 +#: libpq/pqcomm.c:715 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: access/transam/xlog.c:4085 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +#: libpq/pqcomm.c:908 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: access/transam/xlog.c:4089 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" +#: libpq/pqcomm.c:919 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem inválido" -#: access/transam/xlog.c:4091 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +#: libpq/pqcomm.c:941 libpq/pqcomm.c:951 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: access/transam/xlog.c:4095 +#: libpq/pqcomm.c:1061 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: access/transam/xlog.c:4127 +#: libpq/be-secure.c:289 libpq/be-secure.c:382 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro no SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4164 +#: libpq/be-secure.c:298 libpq/be-secure.c:391 libpq/be-secure.c:875 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: access/transam/xlog.c:4149 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +#: libpq/be-secure.c:337 libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:351 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: access/transam/xlog.c:4150 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." +#: libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: access/transam/xlog.c:4174 +#: libpq/be-secure.c:711 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4181 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:4190 +#: libpq/be-secure.c:721 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "" -"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " -"%s" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:4195 +#: libpq/be-secure.c:728 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u; next MultiXactId: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u; próximo MultiXactId: %u" - -#: access/transam/xlog.c:4199 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4217 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4231 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4249 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "recuperação automática está em andamento" +#: libpq/be-secure.c:744 +#, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "permissões inseguras no arquivo da chave privada \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4252 +#: libpq/be-secure.c:746 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e não deve ter " +"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"." -#: access/transam/xlog.c:4289 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:4347 +#: libpq/be-secure.c:756 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:4355 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:4375 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " -"de segurança" +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:4379 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" +#: libpq/be-secure.c:778 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Não verificará certificados do cliente." -#: access/transam/xlog.c:4394 +#: libpq/be-secure.c:821 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: libpq/be-secure.c:830 #, c-format -msgid "undo starts at %X/%X" -msgstr "undo inicia em %X/%X" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde configurar soquete SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:4487 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "undo done at %X/%X" -msgstr "undo pronto em %X/%X" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: access/transam/xlog.c:4492 -msgid "undo is not required" -msgstr "undo não é requerido" +#: libpq/be-secure.c:859 libpq/be-secure.c:870 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: access/transam/xlog.c:4569 -msgid "database system is ready" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto" +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:4608 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4612 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +#: libpq/crypt.c:62 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" - -#: access/transam/xlog.c:4616 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:4630 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4634 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" - -#: access/transam/xlog.c:4638 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle inválido" +"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está " +"criptografada em MD5" -#: access/transam/xlog.c:4649 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +#: libpq/auth.c:113 +#, c-format +msgid "Kerberos error: %s" +msgstr "erro do Kerberos: %s" -#: access/transam/xlog.c:4653 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +#: libpq/auth.c:119 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%" +"s\", esperada \"%s\")" -#: access/transam/xlog.c:4657 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:309 +#, c-format +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" +"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s" +"\", esperado \"%s\")" -#: access/transam/xlog.c:4669 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" +#: libpq/auth.c:140 +msgid "Kerberos 4 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor" -#: access/transam/xlog.c:4673 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: libpq/auth.c:204 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4677 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" +#: libpq/auth.c:214 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4688 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" +#: libpq/auth.c:227 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4692 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" +#: libpq/auth.c:272 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4696 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" +#: libpq/auth.c:297 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:4749 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: libpq/auth.c:330 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor" -#: access/transam/xlog.c:4759 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#: libpq/auth.c:369 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: access/transam/xlog.c:4955 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "iniciando ponto de controle" +#: libpq/auth.c:372 +#, c-format +msgid "Kerberos 4 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 4 falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4985 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" +#: libpq/auth.c:375 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5057 +#: libpq/auth.c:378 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " -"%d removido(s), %d reciclado(s)" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5153 +#: libpq/auth.c:381 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5177 +#: libpq/auth.c:386 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5311 access/transam/xlog.c:5343 +#: libpq/auth.c:390 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: libpq/auth.c:394 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: método de autenticação inválido" -#: access/transam/xlog.c:5394 access/transam/xlog.c:5521 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: libpq/auth.c:423 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: access/transam/xlog.c:5399 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" +#: libpq/auth.c:424 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: access/transam/xlog.c:5400 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " -"possam ser feitas de maneira segura." +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: access/transam/xlog.c:5455 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: libpq/auth.c:452 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: access/transam/xlog.c:5456 +#: libpq/auth.c:450 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: access/transam/xlog.c:5477 access/transam/xlog.c:5597 +#: libpq/auth.c:456 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5559 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: libpq/auth.c:468 +msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections" +msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4" -#: access/transam/xlog.c:5572 access/transam/xlog.c:5693 -#: access/transam/xlog.c:5699 access/transam/xlog.c:5730 -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: libpq/auth.c:501 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: access/transam/varsup.c:69 +#: libpq/auth.c:588 #, c-format -msgid "database is shut down to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados está desligado para evitar perda de dados por reciclagem no " -"banco de dados \"%s\"" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: access/transam/varsup.c:71 +#: libpq/auth.c:593 #, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Pare o postmaster e utilize um servidor autônomo para executar o VACUUM em " -"\"%s\"." +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada" + +#: libpq/auth.c:625 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:243 -#: commands/vacuum.c:865 +#: libpq/auth.c:685 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transações" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:246 -#: commands/vacuum.c:868 +#: libpq/auth.c:696 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "" -"Para evitar que o banco de dados seja desligado, execute um VACUUM completo " -"no banco de dados \"%s\"." +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: access/transam/varsup.c:238 +#: libpq/auth.c:707 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reciclagem de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s\"" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:250 +#: libpq/auth.c:718 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:393 access/nbtree/nbtsort.c:499 +#: libpq/auth.c:729 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "" -"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#: libpq/auth.c:740 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#: libpq/auth.c:778 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: storage/ipc/sinval.c:105 storage/lmgr/proc.c:245 -#: postmaster/postmaster.c:1575 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: libpq/auth.c:806 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha inválido" -#: storage/ipc/shmem.c:180 storage/ipc/shmem.c:241 storage/ipc/shmem.c:377 -#: storage/lmgr/lock.c:538 storage/lmgr/lock.c:601 storage/lmgr/proc.c:178 -#: storage/buffer/buf_table.c:116 storage/freespace/freespace.c:1042 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: libpq/auth.c:810 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: storage/ipc/shmem.c:411 +#: libpq/hba.c:158 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: storage/file/fd.c:356 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: libpq/hba.c:337 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"do servidor" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: storage/file/fd.c:357 +#: libpq/hba.c:766 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: storage/file/fd.c:398 storage/file/fd.c:1181 storage/file/fd.c:1296 +#: libpq/hba.c:801 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/lmgr/lock.c:539 storage/lmgr/lock.c:602 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "" +"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:336 -#: storage/page/bufpage.c:474 storage/page/bufpage.c:603 +#: libpq/hba.c:816 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: storage/page/bufpage.c:379 +#: libpq/hba.c:874 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressão \"%s\"" -#: storage/page/bufpage.c:394 storage/page/bufpage.c:654 +#: libpq/hba.c:880 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: storage/page/bufpage.c:492 storage/page/bufpage.c:627 +#: libpq/hba.c:1111 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1141 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "não pode utilizar autenticação do tipo Ident sem campo usermap" -#: storage/smgr/md.c:363 +#: libpq/hba.c:1186 #, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: storage/smgr/md.c:765 +#: libpq/hba.c:1364 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: storage/smgr/md.c:955 +#: libpq/hba.c:1380 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: storage/smgr/smgr.c:261 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde fechar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:361 +#: libpq/hba.c:1412 #, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde criar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:485 +#: libpq/hba.c:1427 #, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde remover relação %u/%u/%u: %m" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:506 +#: libpq/hba.c:1437 #, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde estender relação %u/%u/%u: %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:510 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: libpq/hba.c:1472 libpq/hba.c:1503 libpq/hba.c:1571 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais remotas: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:527 +#: libpq/hba.c:1481 libpq/hba.c:1512 libpq/hba.c:1582 #, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: storage/smgr/smgr.c:552 +#: libpq/hba.c:1594 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nessa " +"plataforma" + +#: libpq/hba.c:1637 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\"" -#: storage/smgr/smgr.c:582 +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:170 libpq/be-fsstubs.c:194 +#: libpq/be-fsstubs.c:222 libpq/be-fsstubs.c:274 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde contar blocos da relação %u/%u/%u: %m" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:378 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:379 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: storage/smgr/smgr.c:621 storage/smgr/smgr.c:905 +#: libpq/be-fsstubs.c:400 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %u/%u/%u para %u blocos: %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: storage/smgr/smgr.c:678 +#: libpq/be-fsstubs.c:421 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "não pôde sincronizar relação %u/%u/%u: %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: storage/buffer/localbuf.c:139 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio disponível" +#: libpq/be-fsstubs.c:451 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: storage/buffer/bufmgr.c:212 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página" +#: libpq/be-fsstubs.c:452 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq." -#: storage/buffer/bufmgr.c:219 +#: libpq/be-fsstubs.c:484 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2030 +#: libpq/be-fsstubs.c:496 #, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2035 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: libpq/pqformat.c:472 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2052 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u/%u" +#: libpq/pqformat.c:700 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem" -#: storage/freespace/freespace.c:278 storage/freespace/freespace.c:296 -#: storage/freespace/freespace.c:315 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre" +#: libpq/pqformat.c:716 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem inválido" -#: storage/freespace/freespace.c:308 +#: commands/vacuumlazy.c:226 commands/vacuum.c:1194 #, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "faxinando \"%s.%s\"" -#: storage/freespace/freespace.c:343 -msgid "max_fsm_pages is too large" -msgstr "max_fsm_pages é muito grande" +#: commands/vacuumlazy.c:320 commands/vacuum.c:1242 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: storage/freespace/freespace.c:712 +#: commands/vacuumlazy.c:483 commands/vacuum.c:1537 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "mapeamento de espaço livre contém %d páginas em %d relações" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" -#: storage/freespace/freespace.c:714 +#: commands/vacuumlazy.c:486 #, c-format msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB." +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s" msgstr "" -"Um total de %.0f lacunas de página estão em uso (incluindo cabeçalho).\n" -"%.0f lacunas de página são requeridas para descobrir todo espaço livre.\n" -"Limites atuais são: %d lacunas de página, %d relações, utilizando %.0f KB." +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s" -#: storage/freespace/freespace.c:731 +#: commands/vacuumlazy.c:541 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "max_fsm_relations(%d) iguala o número de relações verificadas" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" -#: storage/freespace/freespace.c:733 +#: commands/vacuumlazy.c:658 commands/vacuumlazy.c:734 commands/vacuum.c:2976 +#: commands/vacuum.c:3043 #, c-format -msgid "" -"You have >= %d relations.\n" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Você tem >= %d relações.\n" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"." +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: storage/freespace/freespace.c:738 +#: commands/vacuumlazy.c:662 commands/vacuum.c:2980 #, c-format -msgid "the number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"o número de lacunas de página necessárias (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" -#: storage/freespace/freespace.c:740 +#: commands/vacuumlazy.c:738 commands/vacuum.c:3047 #, c-format msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"\n" -"to a value over %.0f." +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s" msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"max_fsm_relations\"\n" -"para um valor superior a %.0f." +"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" +"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s" -#: storage/large_object/inv_api.c:196 storage/large_object/inv_api.c:306 -#: commands/comment.c:1127 catalog/pg_largeobject.c:106 +#: commands/vacuumlazy.c:846 commands/vacuum.c:2886 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: commands/tablespace.c:149 commands/tablespace.c:157 -#: commands/tablespace.c:163 ../port/copydir.c:47 +#: commands/trigger.c:134 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" + +#: commands/trigger.c:219 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" -#: commands/tablespace.c:176 +#: commands/trigger.c:226 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" + +#: commands/trigger.c:266 commands/trigger.c:654 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:185 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: commands/tablespace.c:222 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: commands/tablespace.c:224 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +#: commands/trigger.c:483 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:836 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:243 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: commands/trigger.c:1160 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: commands/tablespace.c:253 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: commands/trigger.c:1214 commands/trigger.c:1331 commands/trigger.c:1464 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:1597 executor/execMain.c:1256 executor/execMain.c:1568 +#: executor/execMain.c:1714 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: commands/trigger.c:2746 +msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" +msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" -#: commands/tablespace.c:263 +#: commands/trigger.c:2785 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: commands/tablespace.c:273 commands/tablespace.c:763 +#: commands/trigger.c:2800 commands/tablecmds.c:4705 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: commands/tablespace.c:275 commands/tablespace.c:764 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +#: commands/proclang.c:64 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" -#: commands/tablespace.c:285 commands/tablespace.c:776 +#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" -#: commands/tablespace.c:320 commands/tablespace.c:1030 +#: commands/proclang.c:97 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" -#: commands/tablespace.c:329 +#: commands/proclang.c:104 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: commands/tablespace.c:349 commands/tablespace.c:1044 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +#: commands/proclang.c:188 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" -#: commands/tablespace.c:380 commands/tablespace.c:477 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: commands/proclang.c:271 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" -#: commands/tablespace.c:454 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +#: commands/view.c:89 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:170 commands/view.c:182 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" -#: commands/tablespace.c:552 +#: commands/view.c:187 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:603 +#: commands/view.c:194 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:611 +#: commands/aggregatecmds.c:97 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" -#: commands/tablespace.c:836 commands/functioncmds.c:899 -#: commands/dbcommands.c:897 commands/conversioncmds.c:212 -#: commands/typecmds.c:2072 commands/opclasscmds.c:954 -#: commands/operatorcmds.c:302 commands/tablecmds.c:5312 -#: commands/aggregatecmds.c:338 commands/schemacmds.c:318 -msgid "must be superuser to change owner" -msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" +#: commands/aggregatecmds.c:107 +msgid "aggregate basetype must be specified" +msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:111 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: commands/tablespace.c:1057 +#: commands/aggregatecmds.c:115 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:138 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 -#: commands/portalcmds.c:228 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: commands/aggregatecmds.c:258 +#, c-format +msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/portalcmds.c:89 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: commands/aggregatecmds.c:264 commands/functioncmds.c:699 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/portalcmds.c:93 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: commands/aggregatecmds.c:335 commands/schemacmds.c:320 +#: commands/typecmds.c:2119 commands/dbcommands.c:913 +#: commands/operatorcmds.c:303 commands/conversioncmds.c:227 +#: commands/tablecmds.c:5387 commands/functioncmds.c:773 +#: commands/tablespace.c:833 commands/opclasscmds.c:954 +msgid "must be superuser to change owner" +msgstr "deve ser super-usuário para mudar dono" -#: commands/portalcmds.c:94 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." +#: commands/schemacmds.c:85 commands/user.c:882 commands/user.c:1017 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" -#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 +#: commands/schemacmds.c:86 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" +msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" -#: commands/portalcmds.c:407 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: commands/schemacmds.c:101 commands/schemacmds.c:269 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:270 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:173 commands/comment.c:500 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" #: commands/variable.c:65 msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" @@ -6066,432 +5972,567 @@ msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" msgstr "valor de intervalo inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: commands/variable.c:342 +#: commands/variable.c:410 #, c-format msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: commands/variable.c:351 +#: commands/variable.c:418 #, c-format msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: commands/variable.c:353 +#: commands/variable.c:420 msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." -#: commands/variable.c:429 +#: commands/variable.c:494 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" -#: commands/variable.c:439 +#: commands/variable.c:504 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: commands/trigger.c:137 -#, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\"" +#: commands/variable.c:671 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "não pode definir autorização de sessão dentro de função que executa com privilégios do dono" -#: commands/trigger.c:222 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados" +#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 +#: commands/define.c:249 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: commands/trigger.c:229 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados" +#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 +#: commands/define.c:168 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: commands/trigger.c:236 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados" +#: commands/define.c:136 +#, c-format +msgid "%s does not take a parameter" +msgstr "%s não recebeu um parâmetro" -#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:657 +#: commands/define.c:197 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: commands/trigger.c:289 +#: commands/define.c:233 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: commands/trigger.c:296 +#: commands/define.c:258 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:700 commands/comment.c:826 +#: commands/define.c:279 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:183 +#: commands/portalcmds.c:228 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:89 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" + +#: commands/portalcmds.c:93 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado" + +#: commands/portalcmds.c:94 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA." -#: commands/trigger.c:1195 +#: commands/portalcmds.c:191 commands/portalcmds.c:238 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: commands/trigger.c:1253 commands/trigger.c:1364 commands/trigger.c:1491 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: commands/portalcmds.c:422 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: commands/trigger.c:1617 executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1480 -#: executor/execMain.c:1622 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: commands/trigger.c:2820 -msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" -msgstr "restrições sem nome não podem ser definidas explicitamente" +#: commands/sequence.c:476 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/trigger.c:2859 +#: commands/sequence.c:499 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: commands/trigger.c:2874 commands/tablecmds.c:4659 +#: commands/sequence.c:597 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: commands/comment.c:440 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: commands/sequence.c:651 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: commands/comment.c:473 -msgid "database comments may only be applied to the current database" -msgstr "" -"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" +#: commands/sequence.c:896 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 +#: commands/sequence.c:925 commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 +#: commands/user.c:574 commands/user.c:586 commands/user.c:594 +#: commands/user.c:602 commands/user.c:610 commands/user.c:618 +#: commands/user.c:825 commands/user.c:837 commands/user.c:845 +#: commands/user.c:853 commands/user.c:1357 commands/user.c:1365 +#: commands/dbcommands.c:108 commands/dbcommands.c:116 +#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 commands/copy.c:722 +#: commands/copy.c:730 commands/copy.c:738 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/functioncmds.c:228 +#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244 +#: commands/functioncmds.c:252 commands/functioncmds.c:260 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: commands/comment.c:504 commands/schemacmds.c:171 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: commands/sequence.c:956 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: commands/comment.c:582 +#: commands/sequence.c:1002 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/comment.c:590 +#: commands/sequence.c:1033 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: commands/comment.c:591 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: commands/sequence.c:1045 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: commands/comment.c:905 +#: commands/sequence.c:1060 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: commands/comment.c:917 +#: commands/cluster.c:133 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: commands/comment.c:946 commands/conversioncmds.c:108 -#: commands/conversioncmds.c:132 commands/conversioncmds.c:191 -#: catalog/pg_conversion.c:306 +#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5538 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: commands/comment.c:976 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: commands/cluster.c:338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: commands/comment.c:991 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" +#: commands/cluster.c:351 +msgid "cannot cluster on partial index" +msgstr "não pode agrupar um índice parcial" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" -#: commands/comment.c:1028 commands/opclasscmds.c:108 -#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 -#: commands/opclasscmds.c:900 commands/indexcmds.c:233 +#: commands/cluster.c:370 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: commands/comment.c:1057 commands/comment.c:1067 commands/opclasscmds.c:677 -#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 -#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 -#: commands/opclasscmds.c:932 commands/indexcmds.c:617 -#: commands/indexcmds.c:627 +#: commands/cluster.c:382 +msgid "" +"cannot cluster on expressional index when index access method does not " +"handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " +"manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:396 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" -#: commands/comment.c:1164 commands/functioncmds.c:1101 -#: commands/functioncmds.c:1349 +#: commands/cluster.c:406 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/user.c:174 commands/user.c:271 commands/user.c:320 +#: commands/user.c:400 #, c-format -msgid "source data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: commands/comment.c:1171 commands/functioncmds.c:1108 -#: commands/functioncmds.c:1356 +#: commands/user.c:208 #, c-format -msgid "target data type %s does not exist" -msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" +msgid "invalid group name \"%s\"" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é inválido" -#: commands/comment.c:1181 commands/functioncmds.c:1366 +#: commands/user.c:239 commands/user.c:369 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "invalid user name \"%s\"" +msgstr "nome do usuário \"%s\" é inválido" -#: commands/comment.c:1193 commands/functioncmds.c:1141 -#: commands/functioncmds.c:1375 +#: commands/user.c:281 commands/user.c:410 access/transam/xlog.c:3109 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3940 +#: postmaster/pgarch.c:596 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:84 +#: commands/user.c:376 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "invalid user password \"%s\"" +msgstr "senha de usuário \"%s\" é inválida" -#: commands/functioncmds.c:89 +#: commands/user.c:636 +msgid "user ID must be positive" +msgstr "ID de usuário deve ser positivo" + +#: commands/user.c:653 +msgid "must be superuser to create users" +msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" + +#: commands/user.c:658 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "user name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" -#: commands/functioncmds.c:115 +#: commands/user.c:695 commands/user.c:1252 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "user \"%s\" already exists" +msgstr "usuário \"%s\" já existe" -#: commands/functioncmds.c:116 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: commands/user.c:700 +#, c-format +msgid "user ID %d is already assigned" +msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído" + +#: commands/user.c:1076 +msgid "must be superuser to drop users" +msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" -#: commands/functioncmds.c:181 +#: commands/user.c:1110 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1114 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário da sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:1141 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" -#: commands/functioncmds.c:186 +#: commands/user.c:1142 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "The user owns database \"%s\"." +msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." -#: commands/functioncmds.c:194 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#: commands/user.c:1244 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1258 +msgid "must be superuser to rename users" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" + +#: commands/user.c:1277 +msgid "MD5 password cleared because of user rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado" + +#: commands/user.c:1312 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" -#: commands/functioncmds.c:201 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: commands/user.c:1314 +msgid "" +"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +msgstr "" +"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." -#: commands/functioncmds.c:306 commands/functioncmds.c:356 -#: commands/functioncmds.c:364 commands/dbcommands.c:116 -#: commands/dbcommands.c:124 commands/dbcommands.c:132 -#: commands/dbcommands.c:140 commands/copy.c:721 commands/copy.c:729 -#: commands/copy.c:737 commands/copy.c:745 commands/copy.c:753 -#: commands/copy.c:761 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/user.c:89 -#: commands/user.c:101 commands/user.c:109 commands/user.c:117 -#: commands/user.c:125 commands/user.c:133 commands/user.c:339 -#: commands/user.c:351 commands/user.c:359 commands/user.c:367 -#: commands/user.c:871 commands/user.c:879 commands/sequence.c:896 -#: commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925 -#: commands/sequence.c:933 commands/sequence.c:941 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: commands/user.c:1315 +#, c-format +msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -#: commands/functioncmds.c:386 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: commands/user.c:1379 +msgid "group ID must be positive" +msgstr "ID de grupo deve ser positivo" -#: commands/functioncmds.c:393 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: commands/user.c:1392 +msgid "must be superuser to create groups" +msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" -#: commands/functioncmds.c:439 +#: commands/user.c:1397 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "group name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado" -#: commands/functioncmds.c:481 +#: commands/user.c:1434 commands/user.c:1816 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "group \"%s\" already exists" +msgstr "grupo \"%s\" já existe" -#: commands/functioncmds.c:555 -msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." -msgstr "" -"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " -"dados." +#: commands/user.c:1439 +#, c-format +msgid "group ID %d is already assigned" +msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" + +#: commands/user.c:1519 +msgid "must be superuser to alter groups" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" + +#: commands/user.c:1598 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not have any members" +msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" -#: commands/functioncmds.c:601 +#: commands/user.c:1626 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" +msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:614 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo de resultado da função deve ser especificado" +#: commands/user.c:1758 +msgid "must be superuser to drop groups" +msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" + +#: commands/user.c:1822 +msgid "must be superuser to rename groups" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" -#: commands/functioncmds.c:704 commands/functioncmds.c:810 -#: commands/functioncmds.c:877 commands/functioncmds.c:973 +#: commands/typecmds.c:138 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" -#: commands/functioncmds.c:706 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: commands/typecmds.c:173 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: commands/functioncmds.c:713 +#: commands/typecmds.c:206 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/functioncmds.c:812 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: commands/typecmds.c:223 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: commands/functioncmds.c:825 commands/aggregatecmds.c:267 +#: commands/typecmds.c:228 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" -#: commands/functioncmds.c:879 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: commands/typecmds.c:238 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: commands/functioncmds.c:1115 +#: commands/typecmds.c:242 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:281 #, c-format -msgid "source data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/functioncmds.c:1121 +#: commands/typecmds.c:288 #, c-format -msgid "target data type %s is only a shell" -msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1127 +#: commands/typecmds.c:298 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/functioncmds.c:1133 +#: commands/typecmds.c:305 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: commands/functioncmds.c:1164 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: commands/typecmds.c:314 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1168 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" +#: commands/typecmds.c:323 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: commands/functioncmds.c:1172 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +#: commands/typecmds.c:536 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" -#: commands/functioncmds.c:1176 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: commands/typecmds.c:557 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1180 -msgid "return data type of cast function must match target data type" +#: commands/typecmds.c:616 commands/typecmds.c:1517 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:636 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:680 commands/typecmds.c:689 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:708 commands/typecmds.c:1535 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:714 commands/typecmds.c:1541 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:723 commands/typecmds.c:1550 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " -"dado alvo" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: commands/functioncmds.c:1191 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: commands/typecmds.c:844 commands/typecmds.c:1793 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: commands/functioncmds.c:1196 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: commands/typecmds.c:914 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: commands/functioncmds.c:1200 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: commands/typecmds.c:984 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: commands/functioncmds.c:1224 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: commands/typecmds.c:1096 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: commands/functioncmds.c:1239 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: commands/typecmds.c:1125 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" -#: commands/functioncmds.c:1249 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: commands/typecmds.c:1354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/functioncmds.c:1283 +#: commands/typecmds.c:1621 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:1827 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:1868 commands/typecmds.c:1877 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do " +"domínio" + +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "cannot use aggregate in check constraint" +msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2106 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" -#: commands/dbcommands.c:147 +#: commands/dbcommands.c:139 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION não é mais suportado" -#: commands/dbcommands.c:148 +#: commands/dbcommands.c:140 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere utilizar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:171 +#: commands/dbcommands.c:163 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: commands/dbcommands.c:180 +#: commands/dbcommands.c:172 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:193 msgid "permission denied to create database" msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:210 +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "must be superuser to create database for another user" msgstr "deve ser super-usuário para criar banco de dados para outro usuário" -#: commands/dbcommands.c:225 commands/dbcommands.c:472 -#: commands/dbcommands.c:724 +#: commands/dbcommands.c:216 commands/dbcommands.c:452 +#: commands/dbcommands.c:736 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: commands/dbcommands.c:238 +#: commands/dbcommands.c:229 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: commands/dbcommands.c:249 +#: commands/dbcommands.c:240 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"'" -#: commands/dbcommands.c:262 +#: commands/dbcommands.c:253 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:273 +#: commands/dbcommands.c:264 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "codificação do servidor %d inválida" -#: commands/dbcommands.c:319 +#: commands/dbcommands.c:310 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:321 +#: commands/dbcommands.c:312 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -6500,72 +6541,224 @@ msgstr "" "Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " "tablespace." -#: commands/dbcommands.c:401 commands/dbcommands.c:423 -#: commands/dbcommands.c:433 commands/dbcommands.c:1230 -#: commands/dbcommands.c:1238 commands/dbcommands.c:1306 -#: commands/dbcommands.c:1314 +#: commands/dbcommands.c:382 commands/dbcommands.c:404 +#: commands/dbcommands.c:414 commands/dbcommands.c:1248 +#: commands/dbcommands.c:1256 commands/dbcommands.c:1324 +#: commands/dbcommands.c:1332 msgid "could not initialize database directory" msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:402 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format msgid "Directory \"%s\" already exists." msgstr "Diretório \"%s\" já existe." -#: commands/dbcommands.c:424 commands/dbcommands.c:1231 -#: commands/dbcommands.c:1307 +#: commands/dbcommands.c:405 commands/dbcommands.c:1249 +#: commands/dbcommands.c:1325 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" -#: commands/dbcommands.c:425 commands/dbcommands.c:1232 -#: commands/dbcommands.c:1308 +#: commands/dbcommands.c:406 commands/dbcommands.c:1250 +#: commands/dbcommands.c:1326 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "" "Veja no log da saída de erro padrão do postmaster para obter mais informação." -#: commands/dbcommands.c:545 +#: commands/dbcommands.c:557 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: commands/dbcommands.c:579 +#: commands/dbcommands.c:588 msgid "cannot drop a template database" msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: commands/dbcommands.c:587 commands/dbcommands.c:711 +#: commands/dbcommands.c:596 commands/dbcommands.c:723 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: commands/dbcommands.c:702 +#: commands/dbcommands.c:714 msgid "current database may not be renamed" msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: commands/dbcommands.c:736 +#: commands/dbcommands.c:748 msgid "permission denied to rename database" msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:1066 commands/dbcommands.c:1204 -#: commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1280 -#: commands/dbcommands.c:1330 +#: commands/dbcommands.c:1084 commands/dbcommands.c:1222 +#: commands/dbcommands.c:1275 commands/dbcommands.c:1298 +#: commands/dbcommands.c:1348 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" -#: commands/conversioncmds.c:65 +#: commands/vacuum.c:286 +msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" + +#: commands/vacuum.c:287 +msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." +msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." + +#: commands/vacuum.c:607 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:608 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:825 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:826 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:837 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" + +#: commands/vacuum.c:838 +msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " +"de transações." + +#: commands/vacuum.c:845 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram faxinados em %d transações" -#: commands/conversioncmds.c:72 +#: commands/vacuum.c:847 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "" +"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound " +"failure." +msgstr "" +"Melhor faxiná-los em %d transações, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem de transações." -#: commands/conversioncmds.c:150 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:960 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/vacuum.c:1365 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1378 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s" +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s" + +#: commands/vacuum.c:2344 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2994 commands/vacuum.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:2997 commands/vacuum.c:3066 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/analyze.c:155 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:170 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" + +#: commands/analyze.c:200 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:923 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " +"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" + +#: commands/operatorcmds.c:107 commands/operatorcmds.c:115 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:142 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:152 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" #: commands/prepare.c:62 msgid "invalid statement name: must not be empty" @@ -6575,7 +6768,7 @@ msgstr "nome de comando inválido: não deve ser vazio" msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:544 +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:568 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "comando preparado não é um SELECT" @@ -6589,98 +6782,94 @@ msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: commands/copy.c:204 commands/copy.c:216 commands/copy.c:249 -#: commands/copy.c:259 +#: commands/copy.c:206 commands/copy.c:218 commands/copy.c:251 +#: commands/copy.c:261 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída padrão ou da entrada padrão" -#: commands/copy.c:312 +#: commands/copy.c:314 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: commands/copy.c:320 +#: commands/copy.c:322 msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "conexão perdida durante COPY para saída padrão" -#: commands/copy.c:437 +#: commands/copy.c:439 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: commands/copy.c:453 +#: commands/copy.c:455 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: commands/copy.c:804 +#: commands/copy.c:797 msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: commands/copy.c:809 +#: commands/copy.c:802 msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" -#: commands/copy.c:814 +#: commands/copy.c:807 msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: commands/copy.c:835 +#: commands/copy.c:830 msgid "COPY delimiter must be a single character" msgstr "delimitador do COPY deve ter um caracter" -#: commands/copy.c:841 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:847 +#: commands/copy.c:838 msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:852 +#: commands/copy.c:843 msgid "COPY quote must be a single character" msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um caracter" -#: commands/copy.c:858 +#: commands/copy.c:851 msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:863 +#: commands/copy.c:856 msgid "COPY escape must be a single character" msgstr "escape do COPY deve ter um caracter" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:864 msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:873 +#: commands/copy.c:868 msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: commands/copy.c:879 +#: commands/copy.c:876 msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: commands/copy.c:883 +#: commands/copy.c:880 msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "" "opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: commands/copy.c:889 +#: commands/copy.c:888 msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: commands/copy.c:895 +#: commands/copy.c:896 msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "" "caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: commands/copy.c:915 +#: commands/copy.c:919 msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "" "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou a partir de um arquivo" -#: commands/copy.c:916 +#: commands/copy.c:920 msgid "" "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " "for anyone." @@ -6688,695 +6877,638 @@ msgstr "" "Qualquer um pode utilizar COPY para saída padrão ou da entrada padrão. " "comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: commands/copy.c:923 +#: commands/copy.c:929 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: commands/copy.c:945 +#: commands/copy.c:955 #, c-format msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não referenciada pelo COPY" -#: commands/copy.c:966 +#: commands/copy.c:978 #, c-format msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não referenciada pelo COPY" -#: commands/copy.c:991 +#: commands/copy.c:1006 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:996 +#: commands/copy.c:1011 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1001 +#: commands/copy.c:1016 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:1020 +#: commands/copy.c:1035 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: commands/copy.c:1029 commands/copy.c:1092 +#: commands/copy.c:1044 commands/copy.c:1107 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: commands/copy.c:1042 +#: commands/copy.c:1057 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:1047 +#: commands/copy.c:1062 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1052 +#: commands/copy.c:1067 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: commands/copy.c:1074 +#: commands/copy.c:1089 msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "caminho relativo para arquivo não é permitido pelo COPY" -#: commands/copy.c:1083 +#: commands/copy.c:1098 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: commands/copy.c:1389 +#: commands/copy.c:1391 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: commands/copy.c:1392 commands/copy.c:1425 +#: commands/copy.c:1394 commands/copy.c:1427 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, linha %d" -#: commands/copy.c:1400 +#: commands/copy.c:1402 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1411 +#: commands/copy.c:1413 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1636 +#: commands/copy.c:1639 msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "assinatura de arquivo COPY desconhecida" -#: commands/copy.c:1642 +#: commands/copy.c:1645 msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando marcações)" -#: commands/copy.c:1648 +#: commands/copy.c:1651 msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: commands/copy.c:1654 +#: commands/copy.c:1657 msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (faltando tamanho)" -#: commands/copy.c:1662 +#: commands/copy.c:1665 msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "cabeçalho de arquivo COPY inválido (tamanho incorreto)" -#: commands/copy.c:1749 +#: commands/copy.c:1744 msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: commands/copy.c:1758 commands/copy.c:1853 +#: commands/copy.c:1753 commands/copy.c:1850 msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: commands/copy.c:1776 +#: commands/copy.c:1773 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:1786 +#: commands/copy.c:1783 msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: commands/copy.c:1821 +#: commands/copy.c:1818 msgid "extra data after last expected column" msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: commands/copy.c:1839 +#: commands/copy.c:1836 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "quantidade de campos é %d, esperado %d" -#: commands/copy.c:2097 commands/copy.c:2123 +#: commands/copy.c:2059 commands/copy.c:2077 msgid "literal carriage return found in data" msgstr "retorno de carro encontrado em dados" -#: commands/copy.c:2098 commands/copy.c:2124 +#: commands/copy.c:2060 commands/copy.c:2078 msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: commands/copy.c:2102 -msgid "unquoted carriage return found in CSV data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados no formato CSV" - -#: commands/copy.c:2103 commands/copy.c:2129 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2128 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro sem aspas encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2150 +#: commands/copy.c:2095 msgid "literal newline found in data" msgstr "nova linha encontrada em dados" -#: commands/copy.c:2151 +#: commands/copy.c:2096 msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." -#: commands/copy.c:2155 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2156 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo CSV entre aspas para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2190 commands/copy.c:2206 +#: commands/copy.c:2116 commands/copy.c:2132 msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" "marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: commands/copy.c:2194 commands/copy.c:2200 +#: commands/copy.c:2120 commands/copy.c:2126 msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: commands/copy.c:2533 commands/copy.c:2555 +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2514 msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: commands/copy.c:2542 +#: commands/copy.c:2501 msgid "invalid field size" msgstr "tamanho de campo inválido" -#: commands/copy.c:2569 +#: commands/copy.c:2528 msgid "incorrect binary data format" msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: commands/copy.c:2755 parser/parse_target.c:646 parser/parse_target.c:656 +#: commands/copy.c:2733 parser/parse_target.c:657 parser/parse_target.c:667 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: commands/vacuumlazy.c:217 commands/vacuum.c:1190 +#: commands/conversioncmds.c:67 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "faxinando \"%s.%s\"" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: commands/vacuumlazy.c:311 commands/vacuum.c:1238 +#: commands/conversioncmds.c:74 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: commands/vacuumlazy.c:474 commands/vacuum.c:1527 +#: commands/conversioncmds.c:165 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:477 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s" +#: commands/tablecmds.c:296 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" -#: commands/vacuumlazy.c:532 +#: commands/tablecmds.c:401 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" -#: commands/vacuumlazy.c:649 commands/vacuumlazy.c:725 commands/vacuum.c:2899 -#: commands/vacuum.c:2966 +#: commands/tablecmds.c:568 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:653 commands/vacuum.c:2903 -#, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" +#: commands/tablecmds.c:578 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/vacuumlazy.c:729 commands/vacuum.c:2970 +#: commands/tablecmds.c:727 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s" -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n" -"%u páginas de índice foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s" +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: commands/vacuumlazy.c:827 commands/vacuum.c:2810 +#: commands/tablecmds.c:752 parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1304 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215 -#: commands/define.c:249 +#: commands/tablecmds.c:758 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\"" -#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150 -#: commands/define.c:168 +#: commands/tablecmds.c:775 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" -#: commands/define.c:136 +#: commands/tablecmds.c:829 #, c-format -msgid "%s does not take a parameter" -msgstr "%s não recebeu um parâmetro" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: commands/define.c:197 +#: commands/tablecmds.c:836 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/define.c:233 +#: commands/tablecmds.c:838 commands/tablecmds.c:983 parser/parse_coerce.c:256 +#: parser/parse_coerce.c:1152 parser/parse_coerce.c:1169 +#: parser/parse_coerce.c:1215 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: commands/define.c:258 +#: commands/tablecmds.c:974 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: commands/define.c:279 +#: commands/tablecmds.c:981 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: commands/typecmds.c:138 +#: commands/tablecmds.c:1032 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de tipo devem ter %d caracteres ou menos" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: commands/typecmds.c:173 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +#: commands/tablecmds.c:1034 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: commands/typecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:1327 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: commands/typecmds.c:223 +#: commands/tablecmds.c:1337 commands/indexcmds.c:473 parser/parse_expr.c:1098 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: commands/typecmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:1345 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:238 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:242 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:281 +#: commands/tablecmds.c:1355 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:288 +#: commands/tablecmds.c:1366 commands/tablecmds.c:3024 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" -#: commands/typecmds.c:298 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1820 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas ativas nessa sessão" -#: commands/typecmds.c:305 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:1829 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: commands/typecmds.c:314 +#: commands/tablecmds.c:2284 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:323 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +#: commands/tablecmds.c:2294 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/typecmds.c:536 +#: commands/tablecmds.c:2626 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "nomes de domínio devem conter %d caracteres ou menos" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: commands/typecmds.c:557 +#: commands/tablecmds.c:2640 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: commands/typecmds.c:617 commands/typecmds.c:1470 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: commands/tablecmds.c:2720 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: commands/typecmds.c:637 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: commands/tablecmds.c:2875 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: commands/typecmds.c:667 commands/typecmds.c:676 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: commands/tablecmds.c:2941 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1488 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: commands/tablecmds.c:2985 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:701 commands/typecmds.c:1494 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: commands/tablecmds.c:2997 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:710 commands/typecmds.c:1503 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +#: commands/tablecmds.c:3246 commands/tablecmds.c:3338 +#: commands/tablecmds.c:3383 commands/tablecmds.c:3479 +#: commands/tablecmds.c:3540 commands/tablecmds.c:4748 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:831 commands/typecmds.c:1746 +#: commands/tablecmds.c:3282 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: commands/typecmds.c:897 +#: commands/tablecmds.c:3426 commands/tablecmds.c:5577 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: commands/typecmds.c:915 commands/typecmds.c:967 commands/typecmds.c:997 -#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:1042 parser/parse_func.c:197 -#: parser/parse_func.c:1175 catalog/pg_aggregate.c:302 +#: commands/tablecmds.c:3453 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: commands/typecmds.c:949 +#: commands/tablecmds.c:3461 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: commands/typecmds.c:1048 +#: commands/tablecmds.c:3521 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" -#: commands/typecmds.c:1077 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: commands/tablecmds.c:3552 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: commands/typecmds.c:1307 +#: commands/tablecmds.c:3609 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: commands/tablecmds.c:3616 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: commands/typecmds.c:1780 +#: commands/tablecmds.c:3917 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: commands/typecmds.c:1821 commands/typecmds.c:1830 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: commands/tablecmds.c:3951 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabelas em restrição de verificação do " -"domínio" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: commands/typecmds.c:1838 catalog/heap.c:1552 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: commands/tablecmds.c:3958 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: commands/typecmds.c:1842 -msgid "cannot use aggregate in check constraint" -msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de verificação" +#: commands/tablecmds.c:4003 commands/tablecmds.c:4493 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: commands/typecmds.c:2059 +#: commands/tablecmds.c:4024 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "\"%s\" é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/opclasscmds.c:129 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: commands/opclasscmds.c:166 +#: commands/tablecmds.c:4027 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: commands/opclasscmds.c:204 +#: commands/tablecmds.c:4041 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "" +"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" -#: commands/opclasscmds.c:226 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: commands/tablecmds.c:4044 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." -#: commands/opclasscmds.c:253 +#: commands/tablecmds.c:4129 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: commands/opclasscmds.c:271 +#: commands/tablecmds.c:4134 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: commands/opclasscmds.c:300 +#: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:303 +#: commands/tablecmds.c:4321 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:430 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" +#: commands/tablecmds.c:4710 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" -#: commands/opclasscmds.c:434 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano" +#: commands/tablecmds.c:4755 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:438 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "" -"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" +#: commands/tablecmds.c:4795 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: commands/opclasscmds.c:484 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: commands/tablecmds.c:4801 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: commands/opclasscmds.c:488 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: commands/tablecmds.c:4805 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: commands/opclasscmds.c:492 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "" -"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" +#: commands/tablecmds.c:4822 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:525 +#: commands/tablecmds.c:4848 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: commands/opclasscmds.c:530 +#: commands/tablecmds.c:4886 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: commands/opclasscmds.c:854 +#: commands/tablecmds.c:4920 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador" +#: commands/tablecmds.c:5046 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: commands/tablecmds.c:5047 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" -#: commands/cluster.c:133 +#: commands/tablecmds.c:5365 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" -#: commands/cluster.c:147 commands/tablecmds.c:5463 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +#: commands/tablecmds.c:5607 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: commands/cluster.c:326 +#: commands/tablecmds.c:5637 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: commands/cluster.c:339 -msgid "cannot cluster on partial index" -msgstr "não pode agrupar um índice parcial" +#: commands/tablecmds.c:5647 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/cluster.c:357 -msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values" +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos" +"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " +"execução do initdb" -#: commands/cluster.c:358 +#: commands/tablecmds.c:5870 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:370 -msgid "" -"cannot cluster on expressional index when index access method does not " -"handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão quando o método de acesso ao índice não " -"manipula valores nulos" +msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" -#: commands/cluster.c:384 +#: commands/tablecmds.c:5887 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/cluster.c:394 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" +msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" -#: commands/indexcmds.c:123 +#: commands/indexcmds.c:118 msgid "must specify at least one column" msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: commands/indexcmds.c:127 +#: commands/indexcmds.c:122 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" -#: commands/indexcmds.c:241 +#: commands/indexcmds.c:228 commands/comment.c:1048 commands/opclasscmds.c:108 +#: commands/opclasscmds.c:648 commands/opclasscmds.c:800 +#: commands/opclasscmds.c:900 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/indexcmds.c:236 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:246 +#: commands/indexcmds.c:241 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: commands/indexcmds.c:260 +#: commands/indexcmds.c:255 msgid "" "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" "expressões e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas " "indexadas" -#: commands/indexcmds.c:288 parser/analyze.c:1202 +#: commands/indexcmds.c:283 parser/analyze.c:1228 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#: commands/indexcmds.c:305 +#: commands/indexcmds.c:300 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: commands/indexcmds.c:335 commands/indexcmds.c:473 parser/analyze.c:1316 +#: commands/indexcmds.c:330 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1342 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#: commands/indexcmds.c:380 +#: commands/indexcmds.c:373 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:423 +#: commands/indexcmds.c:418 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:427 +#: commands/indexcmds.c:422 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:436 +#: commands/indexcmds.c:431 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:478 commands/tablecmds.c:1356 parser/parse_expr.c:390 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" - -#: commands/indexcmds.c:511 +#: commands/indexcmds.c:506 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: commands/indexcmds.c:515 +#: commands/indexcmds.c:510 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: commands/indexcmds.c:526 +#: commands/indexcmds.c:521 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:585 +#: commands/indexcmds.c:580 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso \"%" "s\"" -#: commands/indexcmds.c:587 +#: commands/indexcmds.c:582 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -7384,1368 +7516,2166 @@ msgstr "" "Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " "classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: commands/indexcmds.c:640 +#: commands/indexcmds.c:612 commands/indexcmds.c:622 commands/comment.c:1077 +#: commands/comment.c:1087 commands/opclasscmds.c:677 +#: commands/opclasscmds.c:687 commands/opclasscmds.c:822 +#: commands/opclasscmds.c:833 commands/opclasscmds.c:922 +#: commands/opclasscmds.c:932 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:635 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: commands/indexcmds.c:966 +#: commands/indexcmds.c:711 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:980 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" -#: commands/indexcmds.c:973 +#: commands/indexcmds.c:987 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: commands/indexcmds.c:1001 +#: commands/indexcmds.c:1015 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: commands/indexcmds.c:1084 +#: commands/indexcmds.c:1098 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" -#: commands/tablecmds.c:295 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: commands/comment.c:435 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:400 +#: commands/comment.c:468 +msgid "database comments may only be applied to the current database" +msgstr "" +"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual" + +#: commands/comment.c:582 #, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "nome de restrição de verificação \"%s\" duplicado" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:579 +#: commands/comment.c:590 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:589 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/comment.c:591 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." -#: commands/tablecmds.c:724 commands/tablecmds.c:1034 -#: commands/tablecmds.c:2965 catalog/heap.c:346 +#: commands/comment.c:916 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:746 +#: commands/comment.c:928 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "coluna \"%s\" duplicada" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:992 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" -#: commands/tablecmds.c:771 parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:1278 +#: commands/comment.c:1007 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1192 commands/functioncmds.c:908 +#: commands/functioncmds.c:1156 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "source data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado fonte %s não existe" -#: commands/tablecmds.c:777 +#: commands/comment.c:1199 commands/functioncmds.c:915 +#: commands/functioncmds.c:1163 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma relação temporária \"%s\"" +msgid "target data type %s does not exist" +msgstr "tipo de dado alvo %s não existe" -#: commands/tablecmds.c:794 +#: commands/comment.c:1209 commands/functioncmds.c:1173 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relação herdada \"%s\" duplicada" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: commands/tablecmds.c:848 +#: commands/comment.c:1221 commands/functioncmds.c:948 +#: commands/functioncmds.c:1182 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:855 +#: commands/functioncmds.c:84 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: commands/tablecmds.c:857 commands/tablecmds.c:1002 -#: parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_coerce.c:1144 -#: parser/parse_coerce.c:1161 parser/parse_coerce.c:1207 +#: commands/functioncmds.c:89 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: commands/tablecmds.c:993 +#: commands/functioncmds.c:115 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" + +#: commands/functioncmds.c:116 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." -#: commands/tablecmds.c:1000 +#: commands/functioncmds.c:166 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: commands/tablecmds.c:1051 +#: commands/functioncmds.c:171 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: commands/tablecmds.c:1053 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: commands/functioncmds.c:179 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: commands/tablecmds.c:1346 +#: commands/functioncmds.c:186 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:273 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:280 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:342 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:386 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:458 +msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database." msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de " +"dados." -#: commands/tablecmds.c:1364 +#: commands/functioncmds.c:578 commands/functioncmds.c:684 +#: commands/functioncmds.c:751 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:580 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." -#: commands/tablecmds.c:1374 +#: commands/functioncmds.c:587 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1385 commands/tablecmds.c:2957 +#: commands/functioncmds.c:686 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:753 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:922 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +msgid "source data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido" -#: commands/tablecmds.c:1528 catalog/heap.c:697 catalog/index.c:516 +#: commands/functioncmds.c:928 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +msgid "target data type %s is only a shell" +msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido" -#: commands/tablecmds.c:2247 +#: commands/functioncmds.c:934 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: commands/tablecmds.c:2257 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/functioncmds.c:940 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:971 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:975 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder com tipo de dado fonte" -#: commands/tablecmds.c:2560 +#: commands/functioncmds.c:979 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:983 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:987 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder com tipo de " +"dado alvo" + +#: commands/functioncmds.c:998 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1003 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1031 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1046 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1056 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1090 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: commands/tablecmds.c:2573 +#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149 +#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:47 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:2655 +#: commands/tablespace.c:166 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:2808 +#: commands/tablespace.c:175 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: commands/tablecmds.c:2874 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2918 +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:232 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:242 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:252 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: commands/tablecmds.c:2930 +#: commands/tablespace.c:262 commands/tablespace.c:760 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:264 commands/tablespace.c:761 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: commands/tablecmds.c:3174 commands/tablecmds.c:3267 -#: commands/tablecmds.c:3317 commands/tablecmds.c:3413 -#: commands/tablecmds.c:3474 commands/tablecmds.c:4702 +#: commands/tablespace.c:274 commands/tablespace.c:773 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:3210 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3360 commands/tablecmds.c:5502 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" -#: commands/tablecmds.c:3387 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1042 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:370 commands/tablespace.c:473 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: commands/tablecmds.c:3395 +#: commands/tablespace.c:445 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: commands/tablecmds.c:3455 +#: commands/tablespace.c:549 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" inválido" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde apagar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3486 +#: commands/tablespace.c:567 commands/tablespace.c:713 +#: access/transam/slru.c:969 ../port/copydir.c:87 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3543 +#: commands/tablespace.c:583 access/transam/xlog.c:1972 +#: access/transam/xlog.c:5562 access/transam/xlog.c:5716 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3550 +#: commands/tablespace.c:600 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3788 catalog/heap.c:1573 +#: commands/tablespace.c:608 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:3852 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" -#: commands/tablecmds.c:3886 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +#: commands/opclasscmds.c:129 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" -#: commands/tablecmds.c:3893 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: commands/opclasscmds.c:166 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: commands/tablecmds.c:3938 commands/tablecmds.c:4447 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: commands/opclasscmds.c:204 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:226 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:253 +#, c-format +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3959 +#: commands/opclasscmds.c:271 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:3962 +#: commands/opclasscmds.c:300 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:3976 +#: commands/opclasscmds.c:303 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:430 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "operadores de árvore B devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:434 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "operadores de árvore B devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:438 +msgid "btree operators must have index type as left input" msgstr "" -"restrição de chave estrangeira \"%s\" requerirá buscas sequenciais com custo" +"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada à esquerda" -#: commands/tablecmds.c:3979 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos diferentes: %s e %s." +#: commands/opclasscmds.c:484 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: commands/tablecmds.c:4064 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +#: commands/opclasscmds.c:488 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:492 +msgid "btree procedures must have index type as first input" msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada" -#: commands/tablecmds.c:4069 +#: commands/opclasscmds.c:525 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:4141 +#: commands/opclasscmds.c:530 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez" -#: commands/tablecmds.c:4275 +#: commands/opclasscmds.c:854 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4664 +#: access/hash/hashovfl.c:535 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "restrições múltiplas chamadas \"%s\" foram removidas" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4709 +#: access/hash/hashinsert.c:90 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: commands/tablecmds.c:4749 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: access/hash/hashsearch.c:146 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: commands/tablecmds.c:4755 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: access/hash/hashutil.c:46 +msgid "hash indexes cannot contain null keys" +msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas" -#: commands/tablecmds.c:4759 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: access/hash/hashutil.c:127 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: commands/tablecmds.c:4776 +#: access/hash/hashutil.c:133 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo \"%s\"" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: commands/tablecmds.c:4802 +#: access/hash/hashutil.c:134 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor faça um REINDEX." + +#: access/rtree/rtree.c:648 +msgid "variable-length rtree keys are not supported" +msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável não são suportadas" + +#: access/rtree/rtree.c:788 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" -#: commands/tablecmds.c:4840 +#: access/common/heaptuple.c:553 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: commands/tablecmds.c:4874 +#: access/common/tupdesc.c:522 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "" -"valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo \"%s\"" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: commands/tablecmds.c:4974 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: access/common/tupdesc.c:641 access/common/tupdesc.c:672 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: commands/tablecmds.c:4975 +#: access/common/tupdesc.c:666 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido" + +#: access/common/tupdesc.c:690 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" + +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: commands/tablecmds.c:5290 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: commands/tablecmds.c:5532 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:254 +#, c-format +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5562 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:401 access/nbtree/nbtsort.c:502 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "" +"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu" -#: commands/tablecmds.c:5572 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:350 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: commands/tablecmds.c:5779 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:356 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"não se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da " -"execução do initdb" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: commands/tablecmds.c:5794 +#: access/transam/xlog.c:917 #, c-format -msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:5811 +#: access/transam/xlog.c:925 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table" -msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: commands/analyze.c:153 +#: access/transam/xlog.c:1190 access/transam/xlog.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: commands/analyze.c:168 +#: access/transam/xlog.c:1265 access/transam/xlog.c:2443 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1279 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: commands/analyze.c:197 +#: access/transam/xlog.c:1531 access/transam/xlog.c:1622 +#: access/transam/xlog.c:1835 access/transam/xlog.c:1889 +#: access/transam/xlog.c:1898 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: commands/analyze.c:904 +#: access/transam/xlog.c:1554 access/transam/xlog.c:1674 +#: access/transam/xlog.c:2983 access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5535 postmaster/postmaster.c:2947 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": buscadas %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e %.0f " -"registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/user.c:151 -msgid "user ID must be positive" -msgstr "ID de usuário deve ser positivo" +#: access/transam/xlog.c:1590 access/transam/xlog.c:1714 +#: access/transam/xlog.c:3080 access/transam/slru.c:666 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/user.c:168 -msgid "must be superuser to create users" -msgstr "deve ser super-usuário para criar usuários" +#: access/transam/xlog.c:1595 access/transam/xlog.c:1719 +#: access/transam/xlog.c:3085 access/transam/slru.c:673 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/user.c:173 +#: access/transam/xlog.c:1687 access/transam/xlog.c:3014 +#: access/transam/xlog.c:5506 access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5629 access/transam/xlog.c:5654 +#: access/transam/xlog.c:5692 #, c-format -msgid "user name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de usuário \"%s\" é reservado" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: commands/user.c:210 commands/user.c:764 +#: access/transam/xlog.c:1690 #, c-format -msgid "user \"%s\" already exists" -msgstr "usuário \"%s\" já existe" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: commands/user.c:215 +#: access/transam/xlog.c:1802 #, c-format -msgid "user ID %d is already assigned" -msgstr "ID de usuário %d já foi atribuído" +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: commands/user.c:396 commands/user.c:531 commands/schemacmds.c:83 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: access/transam/xlog.c:1809 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: commands/user.c:589 -msgid "must be superuser to drop users" -msgstr "deve ser super-usuário para remover usuários" +#: access/transam/xlog.c:1964 access/transam/xlog.c:2066 +#: access/transam/xlog.c:5400 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/user.c:623 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: access/transam/xlog.c:2047 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: commands/user.c:627 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário da sessão não pode ser removido" +#: access/transam/xlog.c:2054 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: commands/user.c:654 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format -msgid "user \"%s\" cannot be dropped" -msgstr "usuário \"%s\" não pode ser removido" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: commands/user.c:655 +#: access/transam/xlog.c:2147 #, c-format -msgid "The user owns database \"%s\"." -msgstr "O usuário é dono do banco de dados \"%s\"." +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: commands/user.c:756 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "usuário da sessão não pode ser renomeado" +#: access/transam/xlog.c:2192 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado" -#: commands/user.c:770 -msgid "must be superuser to rename users" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear usuários" +#: access/transam/xlog.c:2200 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: commands/user.c:789 -msgid "MD5 password cleared because of user rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque usuário foi renomeado" +#: access/transam/xlog.c:2223 +#, c-format +msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: commands/user.c:826 +#: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format -msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" -msgstr "antes de utilizar senhas você deve revogar privilégios em %s" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos está incorreta no " +"registro em %X/%Xincorreta" -#: commands/user.c:828 -msgid "" -"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords." +#: access/transam/xlog.c:2330 +#, c-format +msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "" -"Essa restrição é para previnir que usuários sem privilégios leiam as senhas." +"soma de verificação do bloco de cópia de segurança %d está incorreta no " +"registro em %X/%X" -#: commands/user.c:829 +#: access/transam/xlog.c:2403 access/transam/xlog.c:2473 #, c-format -msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." -msgstr "Tente REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: commands/user.c:893 -msgid "group ID must be positive" -msgstr "ID de grupo deve ser positivo" +#: access/transam/xlog.c:2451 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: commands/user.c:906 -msgid "must be superuser to create groups" -msgstr "deve ser super-usuário para criar grupos" +#: access/transam/xlog.c:2481 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: commands/user.c:911 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format -msgid "group name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de grupo \"%s\" é reservado" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: commands/user.c:948 commands/user.c:1330 +#: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format -msgid "group \"%s\" already exists" -msgstr "grupo \"%s\" já existe" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: commands/user.c:953 +#: access/transam/xlog.c:2516 access/transam/xlog.c:2532 #, c-format -msgid "group ID %d is already assigned" -msgstr "ID de grupo %d já está atribuído" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: commands/user.c:1033 -msgid "must be superuser to alter groups" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos" +#: access/transam/xlog.c:2572 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: commands/user.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:2608 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not have any members" -msgstr "grupo \"%s\" não tem nenhum membro" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: commands/user.c:1140 +#: access/transam/xlog.c:2617 #, c-format -msgid "user \"%s\" is not in group \"%s\"" -msgstr "usuário \"%s\" não está no grupo \"%s\"" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/user.c:1272 -msgid "must be superuser to drop groups" -msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos" +#: access/transam/xlog.c:2627 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/user.c:1336 -msgid "must be superuser to rename groups" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos" +#: access/transam/xlog.c:2697 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: access/transam/xlog.c:2704 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/view.c:226 commands/view.c:238 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "não pode mudar número de colunas na visão" +#: access/transam/xlog.c:2726 access/transam/xlog.c:2734 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente" -#: commands/view.c:243 +#: access/transam/xlog.c:2727 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\"" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s" -#: commands/view.c:250 +#: access/transam/xlog.c:2735 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página." + +#: access/transam/xlog.c:2744 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\"" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u" + +#: access/transam/xlog.c:2756 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: commands/view.c:404 +#: access/transam/xlog.c:2774 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: commands/proclang.c:63 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural" +#: access/transam/xlog.c:2843 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: commands/proclang.c:76 commands/proclang.c:263 +#: access/transam/xlog.c:2844 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." + +#: access/transam/xlog.c:2849 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:2850 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: commands/proclang.c:95 +#: access/transam/xlog.c:2863 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2864 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: commands/proclang.c:102 +#: access/transam/xlog.c:3102 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: commands/proclang.c:186 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural" +#: access/transam/xlog.c:3170 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "valor do LC_COLLATE inválido" -#: commands/proclang.c:269 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural" +#: access/transam/xlog.c:3175 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "valor do LC_CTYPE inválido" -#: commands/vacuum.c:283 -msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" -msgstr "VACUUM FULL FREEZE não é suportado" +#: access/transam/xlog.c:3194 +msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles" -#: commands/vacuum.c:284 -msgid "Use VACUUM FULL, then VACUUM FREEZE." -msgstr "Utilize VACUUM FULL, depois VACUUM FREEZE." +#: access/transam/xlog.c:3204 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:604 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: access/transam/xlog.c:3215 access/transam/xlog.c:3402 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: commands/vacuum.c:605 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reciclagem " -"de transações." +#: access/transam/xlog.c:3221 access/transam/xlog.c:3408 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: commands/vacuum.c:838 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 2 bilhões de transações" +#: access/transam/xlog.c:3226 access/transam/xlog.c:3413 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: commands/vacuum.c:839 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +#: access/transam/xlog.c:3242 access/transam/xlog.c:3391 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: commands/vacuum.c:853 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +#: access/transam/xlog.c:3248 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3261 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram faxinados a mais de 1 bilhão de transações" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: commands/vacuum.c:854 -msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." +#: access/transam/xlog.c:3264 access/transam/xlog.c:3294 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3274 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:3291 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Melhor faxiná-los logo, ou você pode ter uma falha por causa da reciclagem " -"de transações." +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: commands/vacuum.c:962 +#: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode faxiná-" -"la(o)" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:3301 access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3322 +#: access/transam/xlog.c:3329 access/transam/xlog.c:3337 +#: access/transam/xlog.c:3344 access/transam/xlog.c:3353 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: commands/vacuum.c:977 +#: access/transam/xlog.c:3305 #, c-format msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: commands/vacuum.c:1361 +#: access/transam/xlog.c:3312 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: commands/vacuum.c:1374 +#: access/transam/xlog.c:3319 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: commands/vacuum.c:1530 +#: access/transam/xlog.c:3326 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s" +"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server " +"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas " +"o servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d." + +#: access/transam/xlog.c:3335 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:3342 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: commands/vacuum.c:2285 +#: access/transam/xlog.c:3350 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, " +"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: commands/vacuum.c:2917 commands/vacuum.c:2986 +#: access/transam/xlog.c:3356 access/transam/xlog.c:3363 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional" + +#: access/transam/xlog.c:3357 #, c-format msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: commands/vacuum.c:2920 commands/vacuum.c:2989 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." +#: access/transam/xlog.c:3360 access/transam/xlog.c:3367 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade." -#: commands/sequence.c:399 commands/sequence.c:591 commands/sequence.c:634 +#: access/transam/xlog.c:3364 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que " +"não é reconhecido pelo setlocale()." -#: commands/sequence.c:476 +#: access/transam/xlog.c:3590 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: commands/sequence.c:499 +#: access/transam/xlog.c:3596 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: commands/sequence.c:597 +#: access/transam/xlog.c:3601 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: commands/sequence.c:651 +#: access/transam/xlog.c:3668 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com comandos para recuperação \"%s\": %m" -#: commands/sequence.c:956 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: access/transam/xlog.c:3673 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: commands/sequence.c:1002 +#: access/transam/xlog.c:3718 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1033 +#: access/transam/xlog.c:3732 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: commands/sequence.c:1045 +#: access/transam/xlog.c:3737 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: commands/sequence.c:1060 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +#: access/transam/xlog.c:3740 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: commands/aggregatecmds.c:99 +#: access/transam/xlog.c:3748 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" desconhecido" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:109 -msgid "aggregate basetype must be specified" -msgstr "tipo base (basetype) da agregação deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3776 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: access/transam/xlog.c:3793 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: commands/aggregatecmds.c:140 +#: access/transam/xlog.c:3797 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação desconhecido \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:261 +#: access/transam/xlog.c:3805 #, c-format -msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\"" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo com comandos para recuperação: %s" -#: commands/schemacmds.c:84 +#: access/transam/xlog.c:3807 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." + +#: access/transam/xlog.c:3812 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "" -"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\"" +"arquivo com comandos para recuperação \"%s\" não especificou restore_command" -#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:267 +#: access/transam/xlog.c:3831 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u não existe" -#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:268 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: access/transam/xlog.c:3944 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: commands/schemacmds.c:251 catalog/pg_namespace.c:50 +#: access/transam/xlog.c:4028 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: parser/parse_clause.c:364 +#: access/transam/xlog.c:4032 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: parser/parse_clause.c:424 gram.y:5262 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" +#: access/transam/xlog.c:4039 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: parser/parse_clause.c:447 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" +#: access/transam/xlog.c:4043 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da interrupção da transação %u, tempo %s" -#: parser/parse_clause.c:469 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +#: access/transam/xlog.c:4085 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" + +#: access/transam/xlog.c:4089 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4093 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" + +#: access/transam/xlog.c:4097 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: parser/parse_clause.c:528 +#: access/transam/xlog.c:4099 msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: parser/parse_clause.c:540 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: access/transam/xlog.c:4103 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s" -#: parser/parse_clause.c:760 +#: access/transam/xlog.c:4135 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha de tempo solicitada %u não é descendente da linha de tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: parser/parse_clause.c:775 +#: access/transam/xlog.c:4150 access/transam/xlog.c:4172 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: parser/parse_clause.c:784 +#: access/transam/xlog.c:4157 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4158 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: parser/parse_clause.c:798 +#: access/transam/xlog.c:4182 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: parser/parse_clause.c:807 +#: access/transam/xlog.c:4189 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" + +#: access/transam/xlog.c:4198 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento " +"%s" -#: parser/parse_clause.c:859 +#: access/transam/xlog.c:4203 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1052 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +#: access/transam/xlog.c:4207 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação inválido" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1060 +#: access/transam/xlog.c:4224 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4238 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento" + +#: access/transam/xlog.c:4256 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "recuperação automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:4259 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:4296 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1068 +#: access/transam/xlog.c:4354 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: parser/parse_clause.c:1179 +#: access/transam/xlog.c:4362 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4382 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do tempo final da cópia " +"de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4385 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança" + +#: access/transam/xlog.c:4406 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:4488 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "undo starts at %X/%X" +msgstr "undo inicia em %X/%X" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1217 +#: access/transam/xlog.c:4499 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" +msgid "undo done at %X/%X" +msgstr "undo pronto em %X/%X" -#: parser/parse_clause.c:1409 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "undo is not required" +msgstr "undo não é requerido" + +#: access/transam/xlog.c:4572 +msgid "database system is ready" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto" + +#: access/transam/xlog.c:4611 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4615 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" +"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle" -#: parser/parse_clause.c:1449 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: access/transam/xlog.c:4619 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:4633 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4637 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4641 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4652 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"primário" -#: parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:473 executor/execQual.c:2849 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" +#: access/transam/xlog.c:4656 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: access/transam/xlog.c:4660 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: access/transam/xlog.c:4672 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: access/transam/xlog.c:4676 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: parser/parse_agg.c:316 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:4680 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:4691 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4695 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido" + +#: access/transam/xlog.c:4752 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" + +#: access/transam/xlog.c:4761 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:4952 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "iniciando ponto de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4981 msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: parser/parse_agg.c:321 +#: access/transam/xlog.c:5053 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "" +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" +msgstr "" +"ponto de controle completo; %d arquivo(s) do log de transação adicionado(s), " +"%d removido(s), %d reciclado(s)" -#: parser/scansup.c:182 +#: access/transam/xlog.c:5113 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: parser/parse_relation.c:177 parser/parse_relation.c:192 +#: access/transam/xlog.c:5136 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: parser/parse_relation.c:252 parser/parse_relation.c:267 +#: access/transam/xlog.c:5262 access/transam/xlog.c:5294 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:371 +#: access/transam/xlog.c:5302 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: parser/parse_relation.c:513 parser/parse_relation.c:613 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +#: access/transam/xlog.c:5345 access/transam/xlog.c:5472 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: parser/parse_relation.c:730 parser/parse_relation.c:909 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "arquivamento do WAL não está ativo" -#: parser/parse_relation.c:985 +#: access/transam/xlog.c:5351 msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online " +"possam ser feitas de maneira segura." -#: parser/parse_relation.c:992 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: access/transam/xlog.c:5406 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#: parser/parse_relation.c:1011 +#: access/transam/xlog.c:5407 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#: parser/parse_relation.c:1035 +#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5548 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_relation.c:1651 +#: access/transam/xlog.c:5510 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" + +#: access/transam/xlog.c:5523 access/transam/xlog.c:5644 +#: access/transam/xlog.c:5650 access/transam/xlog.c:5681 +#: access/transam/xlog.c:5687 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1961 +#: access/transam/xact.c:512 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2193 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: parser/parse_relation.c:1966 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2203 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: parser/parse_relation.c:1975 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2215 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " -"subconsulta" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função" -#: parser/parse_relation.c:1980 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2266 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2449 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: parser/parse_coerce.c:221 parser/analyze.c:3173 parser/parse_expr.c:516 -#: parser/parse_expr.c:522 +#: access/transam/xact.c:2564 access/transam/xact.c:2655 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:2747 access/transam/xact.c:2796 +#: access/transam/xact.c:2802 access/transam/xact.c:2846 +#: access/transam/xact.c:2893 access/transam/xact.c:2899 +msgid "no such savepoint" +msgstr "savepoint inexistente" + +#: access/transam/xact.c:3523 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/slru.c:459 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: parser/parse_coerce.c:237 +#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644 +#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658 +#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: parser/parse_coerce.c:710 parser/parse_coerce.c:737 -#: parser/parse_coerce.c:753 parser/parse_coerce.c:767 -#: parser/parse_expr.c:1733 +#: access/transam/slru.c:645 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: parser/parse_coerce.c:740 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: access/transam/slru.c:652 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: parser/parse_coerce.c:756 +#: access/transam/slru.c:659 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m" -#: parser/parse_coerce.c:770 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reciclagem aparente" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:804 +#: access/transam/slru.c:950 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:812 parser/parse_coerce.c:851 +#: access/heap/heapam.c:487 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:843 +#: access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650 access/heap/heapam.c:685 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" +msgid "\"%s\" is a special relation" +msgstr "\"%s\" é uma relação especial" -#: parser/parse_coerce.c:905 +#: access/heap/hio.c:109 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:967 +#: access/gist/gist.c:1348 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "Picksplit method for first column of index \"%s\" failed" +msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou" -#: parser/parse_coerce.c:1143 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: access/gist/gist.c:1350 +msgid "" +"Index is not optimal, to optimize it contact developer or try to use the " +"column as a second one in create index command" +msgstr "" +"Índice não é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou " +"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice" -#: parser/parse_coerce.c:1160 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: bootstrap/bootstrap.c:484 +msgid "" +"Usage:\n" +" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +" -d 1-5 debug level\n" +" -D datadir data directory\n" +" -F turn off fsync\n" +" -o file send debug output to file\n" +" -x num internal use\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" +" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" +" -d 1-5 nível de depuração\n" +" -D dirdados diretório de dados\n" +" -F desabilita o fsync\n" +" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" +" -x num uso interno\n" -#: parser/parse_coerce.c:1189 parser/parse_coerce.c:1301 -#: parser/parse_coerce.c:1328 +#: parser/parse_clause.c:363 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" -#: parser/parse_coerce.c:1206 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" +#: parser/parse_clause.c:423 gram.y:5161 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias" + +#: parser/parse_clause.c:446 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:468 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: parser/parse_coerce.c:1217 +#: parser/parse_clause.c:527 msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " -"\"unknown\"" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" + +#: parser/parse_clause.c:539 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: parser/parse_coerce.c:1242 parser/parse_coerce.c:1259 -#: parser/parse_coerce.c:1313 parser/parse_expr.c:1159 -#: parser/parse_expr.c:1428 parser/parse_expr.c:1465 parser/parse_oper.c:920 +#: parser/parse_clause.c:759 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:774 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:783 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" + +#: parser/parse_clause.c:797 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:806 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:858 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1051 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1059 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "argumento do %s não deve conter agregações" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1067 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas" + +#: parser/parse_clause.c:1179 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1201 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1218 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição do %s %d não está na lista do select" -#: y.tab.c:9789 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar" +#: parser/parse_clause.c:1411 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select" -#: gram.y:995 gram.y:1021 +#: parser/parse_clause.c:1451 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" + +#: gram.y:989 gram.y:1015 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:1006 gram.y:5570 gram.y:7641 +#: gram.y:1000 gram.y:5469 gram.y:7550 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:1012 gram.y:5576 gram.y:7647 +#: gram.y:1006 gram.y:5475 gram.y:7556 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:1986 +#: gram.y:1976 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: gram.y:2378 gram.y:2393 parser/analyze.c:2935 parser/analyze.c:2959 +#: gram.y:2368 gram.y:2383 parser/analyze.c:2937 parser/analyze.c:2961 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: gram.y:2445 +#: gram.y:2435 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:2461 +#: gram.y:2451 msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: gram.y:2525 gram.y:7526 parser/parse_expr.c:489 parser/parse_target.c:733 -#: catalog/namespace.c:1200 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +#: gram.y:3323 +msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros OUT não está implementado" -#: gram.y:4634 +#: gram.y:3330 +msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +msgstr "CREATE FUNCTION / parâmetros INOUT não está implementado" + +#: gram.y:4540 msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: gram.y:5111 +#: gram.y:5011 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: gram.y:5112 +#: gram.y:5012 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: gram.y:5263 +#: gram.y:5162 msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:5673 +#: gram.y:5572 msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: gram.y:5681 +#: gram.y:5580 msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: gram.y:5695 gram.y:5710 +#: gram.y:5594 gram.y:5609 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: gram.y:5700 +#: gram.y:5599 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: gram.y:5728 gram.y:5743 +#: gram.y:5627 gram.y:5642 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d" -#: gram.y:5733 +#: gram.y:5632 #, c-format msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: gram.y:5793 gram.y:5871 +#: gram.y:5692 gram.y:5770 #, c-format msgid "length for type %s must be at least 1" msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: gram.y:5798 gram.y:5876 +#: gram.y:5697 gram.y:5775 #, c-format msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: gram.y:5949 +#: gram.y:5848 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: gram.y:5955 +#: gram.y:5854 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:5990 +#: gram.y:5889 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: gram.y:5996 +#: gram.y:5895 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6450 +#: gram.y:6349 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: gram.y:6733 +#: gram.y:6632 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6739 +#: gram.y:6638 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6787 +#: gram.y:6686 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6793 +#: gram.y:6692 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6840 +#: gram.y:6739 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6846 +#: gram.y:6745 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:6894 +#: gram.y:6793 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa" -#: gram.y:6900 +#: gram.y:6799 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: gram.y:8089 +#: gram.y:7997 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: gram.y:8098 +#: gram.y:8006 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: y.tab.c:19471 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "erro de sintaxe; memória virtual também se esgotou" - -#: y.tab.c:19475 gram.y:8323 gram.y:8325 gram.y:8342 gram.y:8344 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: y.tab.c:19589 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe" - -#: gram.y:8297 +#: gram.y:8205 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:8303 +#: gram.y:8211 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: gram.y:8402 +#: gram.y:8231 gram.y:8233 gram.y:8250 gram.y:8252 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" + +#: gram.y:8309 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: gram.y:8412 -msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE não são permitidas" +#: gram.y:8317 +msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas" -#: gram.y:8432 +#: gram.y:8325 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: gram.y:8440 +#: gram.y:8333 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: scan.l:313 +#: scan.l:322 msgid "unterminated /* comment" msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: scan.l:340 +#: scan.l:349 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: scan.l:359 +#: scan.l:368 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: scan.l:408 +#: scan.l:411 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:412 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever apóstrofos em cadeias de caracteres. \\' é inseguro em codificações de cliente." + +#: scan.l:428 msgid "unterminated quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: scan.l:442 +#: scan.l:462 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: scan.l:454 +#: scan.l:474 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: scan.l:467 +#: scan.l:487 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: scan.l:565 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" + #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:622 +#: scan.l:658 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s no fim da entrada" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:630 +#: scan.l:666 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: parser/analyze.c:407 +#: parser/parse_node.c:95 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz" + +#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" + +#: parser/parse_node.c:243 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" + +#: parser/parse_func.c:88 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" + +#: parser/parse_func.c:165 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:171 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" + +#: parser/parse_func.c:195 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" + +#: parser/parse_func.c:198 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:206 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." + +#: parser/parse_func.c:255 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:1208 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" + +#: parser/parse_func.c:1219 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" + +#: parser/parse_func.c:1224 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" + +#: parser/parse_func.c:1229 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" + +#: parser/parse_func.c:1301 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1306 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist" +msgstr "agregação %s(%s) não existe" + +#: parser/parse_func.c:1327 +#, c-format +msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" + +#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: parser/parse_relation.c:510 parser/parse_relation.c:609 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" + +#: parser/parse_relation.c:726 parser/parse_relation.c:925 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas" + +#: parser/parse_relation.c:997 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1008 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1047 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" + +#: parser/parse_relation.c:1071 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que não é suportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:1124 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" + +#: parser/parse_relation.c:2013 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2018 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" + +#: parser/parse_relation.c:2037 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "" +"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da " +"subconsulta" + +#: parser/parse_relation.c:2042 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" + +#: parser/parse_expr.c:116 parser/parse_expr.c:122 parser/analyze.c:3175 +#: parser/parse_coerce.c:238 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:361 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_expr.c:486 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:492 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" + +#: parser/parse_expr.c:549 +#, c-format +msgid "row comparison cannot use operator %s" +msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" + +#: parser/parse_expr.c:576 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:594 +#, c-format +msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" +msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:597 parser/parse_expr.c:604 +msgid "" +"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." +msgstr "" +"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " +"tipo boolean." + +#: parser/parse_expr.c:602 +#, c-format +msgid "operator %s must not return a set" +msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:614 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" + +#: parser/parse_expr.c:807 parser/parse_expr.c:1364 parser/parse_expr.c:1403 +#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1250 +#: parser/parse_coerce.c:1267 parser/parse_coerce.c:1321 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: parser/parse_expr.c:1682 parser/parse_coerce.c:716 +#: parser/parse_coerce.c:743 parser/parse_coerce.c:759 +#: parser/parse_coerce.c:773 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_expr.c:1716 parser/parse_expr.c:1795 +msgid "unequal number of entries in row expression" +msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1737 +#, c-format +msgid "operator %s is not supported for row expressions" +msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/analyze.c:408 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: parser/analyze.c:454 +#: parser/analyze.c:458 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: parser/analyze.c:599 +#: parser/analyze.c:596 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" @@ -8757,47 +9687,47 @@ msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: parser/analyze.c:882 +#: parser/analyze.c:905 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: parser/analyze.c:965 parser/analyze.c:975 +#: parser/analyze.c:989 parser/analyze.c:999 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:985 +#: parser/analyze.c:1009 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1328 +#: parser/analyze.c:1354 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: parser/analyze.c:1333 +#: parser/analyze.c:1359 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: parser/analyze.c:1516 +#: parser/analyze.c:1542 msgid "index expression may not return a set" msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: parser/analyze.c:1607 +#: parser/analyze.c:1634 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: parser/analyze.c:1613 +#: parser/analyze.c:1640 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" -#: parser/analyze.c:1684 +#: parser/analyze.c:1711 msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -8805,27 +9735,28 @@ msgstr "" "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " "DELETE" -#: parser/analyze.c:1721 +#: parser/analyze.c:1748 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/analyze.c:1725 +#: parser/analyze.c:1752 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/analyze.c:1734 +#: parser/analyze.c:1761 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/analyze.c:1740 +#: parser/analyze.c:1767 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/analyze.c:1953 parser/analyze.c:2116 optimizer/plan/planner.c:644 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: parser/analyze.c:1976 parser/analyze.c:2142 parser/analyze.c:2749 +#: optimizer/plan/planner.c:642 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2073 +#: parser/analyze.c:2099 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" @@ -8833,11 +9764,11 @@ msgstr "" "ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " "resultado" -#: parser/analyze.c:2111 +#: parser/analyze.c:2137 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2172 +#: parser/analyze.c:2198 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" @@ -8845,276 +9776,102 @@ msgstr "" "comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " "relações do mesmo nível da consulta" -#: parser/analyze.c:2227 +#: parser/analyze.c:2253 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/analyze.c:2298 +#: parser/analyze.c:2325 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: parser/analyze.c:2580 +#: parser/analyze.c:2608 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2667 +#: parser/analyze.c:2695 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2669 +#: parser/analyze.c:2697 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: parser/analyze.c:2684 +#: parser/analyze.c:2712 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2688 +#: parser/analyze.c:2716 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2700 +#: parser/analyze.c:2728 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2729 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "%s não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2734 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT" - -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2739 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula GROUP BY" +#: parser/analyze.c:2753 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2744 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with HAVING clause" -msgstr "%s não é permitido com a cláusula DISTINCT" +#: parser/analyze.c:2757 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" -#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE -#: parser/analyze.c:2749 -#, c-format -msgid "%s is not allowed with aggregate functions" -msgstr "%s não é permitido com funções de agregação" +#: parser/analyze.c:2761 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" -#: parser/analyze.c:2841 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: parser/analyze.c:2843 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" -#: parser/analyze.c:2846 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: parser/analyze.c:2848 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: parser/analyze.c:2851 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: parser/analyze.c:2853 +msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a uma função" -#: parser/analyze.c:2864 +#: parser/analyze.c:2866 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" +msgstr "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:2911 +#: parser/analyze.c:2913 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/analyze.c:2915 parser/analyze.c:2928 +#: parser/analyze.c:2917 parser/analyze.c:2930 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: parser/analyze.c:2924 +#: parser/analyze.c:2926 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/analyze.c:2942 +#: parser/analyze.c:2944 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/analyze.c:2946 parser/analyze.c:2970 +#: parser/analyze.c:2948 parser/analyze.c:2972 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: parser/analyze.c:2966 +#: parser/analyze.c:2968 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: parser/analyze.c:3019 +#: parser/analyze.c:3021 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" "CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: parser/parse_expr.c:463 parser/parse_target.c:724 catalog/namespace.c:1194 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: %s" - -#: parser/parse_expr.c:722 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:966 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:972 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1028 -#, c-format -msgid "row comparison cannot use operator %s" -msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s" - -#: parser/parse_expr.c:1054 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1072 -#, c-format -msgid "operator %s must return type boolean, not type %s" -msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082 -msgid "" -"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean." -msgstr "" -"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar " -"tipo boolean." - -#: parser/parse_expr.c:1080 -#, c-format -msgid "operator %s must not return a set" -msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:1092 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" - -#: parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:1846 -msgid "unequal number of entries in row expression" -msgstr "número desigual de entradas em expressão de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1788 -#, c-format -msgid "operator %s is not supported for row expressions" -msgstr "operador %s não é suportado em expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1883 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_func.c:84 parser/parse_func.c:377 executor/execQual.c:737 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" - -#: parser/parse_func.c:159 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:165 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" - -#: parser/parse_func.c:189 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:192 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:200 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_func.c:249 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:1019 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" - -#: parser/parse_func.c:1030 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrado no tipo de dado %s" - -#: parser/parse_func.c:1035 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" - -#: parser/parse_func.c:1040 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" - -#: parser/parse_func.c:1112 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1117 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist" -msgstr "agregação %s(%s) não existe" - -#: parser/parse_func.c:1138 -#, c-format -msgid "function %s(%s) is not an aggregate" -msgstr "função %s(%s) não é uma agregação" - -#: parser/parse_func.c:1198 catalog/pg_proc.c:111 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" - -#: parser/parse_node.c:95 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "tipo %s não pode ter índice porque ele não é uma matriz" - -#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" - -#: parser/parse_node.c:243 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - #: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314 #, c-format msgid "could not identify an ordering operator for type %s" @@ -9162,57 +9919,83 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: parser/parse_target.c:269 parser/parse_target.c:497 +#: parser/parse_coerce.c:254 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: parser/parse_target.c:293 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/parse_coerce.c:746 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: parser/parse_target.c:297 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: parser/parse_coerce.c:762 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: parser/parse_target.c:358 +#: parser/parse_coerce.c:776 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:812 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:483 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:820 parser/parse_coerce.c:859 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: parser/parse_target.c:491 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:851 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e não do tipo %s" -#: parser/parse_target.c:561 +#: parser/parse_coerce.c:913 #, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem ser correspondidos" -#: parser/parse_target.c:570 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:975 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: parser/parse_target.c:802 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: parser/parse_coerce.c:1151 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1168 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1197 parser/parse_coerce.c:1309 +#: parser/parse_coerce.c:1336 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1214 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1225 +msgid "" +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo " +"\"unknown\"" #: parser/parse_type.c:62 #, c-format @@ -9234,167 +10017,181 @@ msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" -#: optimizer/path/allpaths.c:223 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado por consultas com herança" - -#: optimizer/path/joinpath.c:841 executor/nodeMergejoin.c:1487 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: parser/parse_agg.c:74 executor/execQual.c:3125 optimizer/util/clauses.c:467 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas" -#: optimizer/plan/initsplan.c:282 optimizer/prep/prepjointree.c:377 -msgid "UNION JOIN is not implemented" -msgstr "UNION JOIN não está implementado" +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: optimizer/plan/initsplan.c:339 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: optimizer/plan/initsplan.c:743 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: optimizer/plan/initsplan.c:756 +#: parser/parse_agg.c:316 #, c-format msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " -"mas não é" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:129 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: optimizer/util/clauses.c:2604 +#: parser/parse_agg.c:321 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: executor/execQual.c:801 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#: parser/parse_target.c:275 parser/parse_target.c:510 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1279 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: parser/parse_target.c:299 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: executor/execQual.c:1360 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: parser/parse_target.c:303 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: executor/execQual.c:1367 +#: parser/parse_target.c:364 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" - -#: executor/execQual.c:1512 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: executor/execQual.c:1585 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" +#: parser/parse_target.c:496 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: executor/execQual.c:2101 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: parser/parse_target.c:504 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: executor/execQual.c:2102 +#: parser/parse_target.c:574 #, c-format msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: executor/execQual.c:2298 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" +#: parser/parse_target.c:583 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: executor/execQual.c:2479 +#: parser/parse_target.c:812 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/scansup.c:182 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%.*s\"" -#: executor/execQual.c:2509 +#: executor/nodeAgg.c:1380 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: executor/execQual.c:3173 +#: executor/nodeHashjoin.c:571 executor/nodeHashjoin.c:581 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:644 executor/nodeHashjoin.c:680 +#: executor/nodeHashjoin.c:641 executor/nodeHashjoin.c:648 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:715 executor/nodeHashjoin.c:721 -#: executor/nodeHashjoin.c:727 +#: executor/nodeHashjoin.c:699 executor/nodeHashjoin.c:704 #, c-format msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: executor/nodeHashjoin.c:753 executor/nodeHashjoin.c:758 -#: executor/nodeHashjoin.c:768 +#: executor/execMain.c:846 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: executor/execMain.c:852 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: executor/execMain.c:858 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: executor/execMain.c:974 executor/execMain.c:984 executor/execMain.c:1001 +#: executor/execMain.c:1009 executor/execQual.c:584 executor/execQual.c:598 +#: executor/execQual.c:608 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não correspondem" -#: executor/spi.c:836 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: executor/execMain.c:975 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: executor/spi.c:847 -msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" +#: executor/execMain.c:985 executor/execQual.c:599 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: executor/spi.c:853 executor/spi.c:858 -msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" +#: executor/execMain.c:1002 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1416 executor/functions.c:126 +#: executor/execMain.c:1010 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." + +#: executor/execMain.c:1851 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: executor/spi.c:1594 +#: executor/execMain.c:1863 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/nodeFunctionscan.c:93 +msgid "query-specified return row and actual function return row do not match" +msgstr "registro de retorno especificado na consulta e registro de retorno da função atual não correspondem" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:119 +#: executor/functions.c:118 #, c-format msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: executor/functions.c:192 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:125 executor/spi.c:875 executor/spi.c:1433 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma funções não-volátil" + +#: executor/functions.c:188 #, c-format msgid "" "could not determine actual result type for function declared to return type %" @@ -9403,756 +10200,483 @@ msgstr "" "não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " "%s" -#: executor/functions.c:246 +#: executor/functions.c:224 #, c-format msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: executor/functions.c:796 +#: executor/functions.c:788 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: executor/functions.c:809 catalog/pg_proc.c:622 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" - -#: executor/functions.c:815 +#: executor/functions.c:807 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: executor/functions.c:891 executor/functions.c:912 executor/functions.c:922 -#: executor/functions.c:943 executor/functions.c:951 executor/functions.c:1017 -#: executor/functions.c:1029 executor/functions.c:1049 +#: executor/functions.c:885 executor/functions.c:902 executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:947 executor/functions.c:999 executor/functions.c:1011 +#: executor/functions.c:1031 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: executor/functions.c:893 executor/functions.c:924 +#: executor/functions.c:887 executor/functions.c:904 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Último comando da função deve ser um SELECT." -#: executor/functions.c:914 -msgid "Function's final statement must not be a SELECT." -msgstr "Último comando da função não deve ser um SELECT." - -#: executor/functions.c:945 +#: executor/functions.c:941 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: executor/functions.c:953 +#: executor/functions.c:949 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: executor/functions.c:1019 +#: executor/functions.c:1001 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." -#: executor/functions.c:1031 +#: executor/functions.c:1013 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: executor/functions.c:1051 +#: executor/functions.c:1033 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." -#: executor/functions.c:1067 catalog/pg_aggregate.c:169 catalog/pg_proc.c:183 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - -#: executor/functions.c:1068 catalog/pg_proc.c:184 -msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " -"argumento de um dos tipos." - -#: executor/functions.c:1073 +#: executor/functions.c:1083 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: executor/nodeMergejoin.c:1470 +#: executor/nodeMergejoin.c:1474 msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " "com junção por mesclagem" -#: executor/nodeFunctionscan.c:365 executor/nodeFunctionscan.c:379 -#: executor/nodeFunctionscan.c:389 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" - -#: executor/nodeFunctionscan.c:366 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Registros retornados contém %d atributos, mas consulta espera %d." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:380 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." - -#: executor/nodeFunctionscan.c:390 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +#: executor/nodeMergejoin.c:1491 optimizer/path/joinpath.c:865 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: executor/nodeSubplan.c:293 executor/nodeSubplan.c:334 -#: executor/nodeSubplan.c:981 +#: executor/nodeSubplan.c:294 executor/nodeSubplan.c:336 +#: executor/nodeSubplan.c:976 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" "mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " "expressão" -#: executor/execMain.c:822 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:828 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" - -#: executor/execMain.c:834 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +#: executor/spi.c:190 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/execMain.c:1752 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: executor/spi.c:191 executor/spi.c:255 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: executor/execMain.c:1764 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: executor/spi.c:254 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: executor/nodeAgg.c:1367 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +#: executor/spi.c:842 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: catalog/pg_conversion.c:65 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +#: executor/spi.c:853 +msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor" -#: catalog/pg_conversion.c:78 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +#: executor/spi.c:859 executor/spi.c:864 +msgid "cannot open non-SELECT query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor" -#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407 +#: executor/spi.c:1613 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" - -#: catalog/pg_operator.c:413 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" - -#: catalog/pg_operator.c:421 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:425 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" - -#: catalog/pg_operator.c:429 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" - -#: catalog/pg_operator.c:433 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: catalog/pg_operator.c:445 +#: executor/execQual.c:537 executor/execQual.c:2863 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: catalog/pg_operator.c:724 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" - -#: catalog/dependency.c:165 +#: executor/execQual.c:538 executor/execQual.c:2864 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: catalog/dependency.c:167 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:225 +#: executor/execQual.c:585 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: catalog/dependency.c:325 catalog/dependency.c:730 +#: executor/execQual.c:609 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" - -#: catalog/dependency.c:464 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" - -#: catalog/dependency.c:466 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." - -#: catalog/dependency.c:534 catalog/dependency.c:687 catalog/dependency.c:715 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:539 catalog/dependency.c:692 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:546 catalog/dependency.c:699 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo %s" - -#: catalog/aclchk.c:157 -msgid "grant options can only be granted to individual users" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais" - -#: catalog/aclchk.c:245 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for table" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela" - -#: catalog/aclchk.c:333 catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:645 -#: catalog/aclchk.c:808 catalog/aclchk.c:961 catalog/aclchk.c:1120 -msgid "no privileges were granted" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido" - -#: catalog/aclchk.c:337 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:649 -#: catalog/aclchk.c:812 catalog/aclchk.c:965 catalog/aclchk.c:1124 -msgid "not all privileges were granted" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos" - -#: catalog/aclchk.c:344 catalog/aclchk.c:502 catalog/aclchk.c:656 -#: catalog/aclchk.c:819 catalog/aclchk.c:972 catalog/aclchk.c:1131 -msgid "no privileges could be revoked" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado" - -#: catalog/aclchk.c:348 catalog/aclchk.c:506 catalog/aclchk.c:660 -#: catalog/aclchk.c:823 catalog/aclchk.c:976 catalog/aclchk.c:1135 -msgid "not all privileges could be revoked" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados" - -#: catalog/aclchk.c:413 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados" - -#: catalog/aclchk.c:571 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função" +"Repositório físico não corresponde a atributo removido na posição ordinal %d." -#: catalog/aclchk.c:725 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem" +#: executor/execQual.c:1007 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: catalog/aclchk.c:763 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: executor/execQual.c:1489 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: catalog/aclchk.c:764 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: executor/execQual.c:1573 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: catalog/aclchk.c:888 +#: executor/execQual.c:1580 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d" -#: catalog/aclchk.c:1042 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace" +#: executor/execQual.c:1726 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: catalog/aclchk.c:1241 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +#: executor/execQual.c:1800 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: catalog/aclchk.c:1243 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +#: executor/execQual.c:2318 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: catalog/aclchk.c:1245 +#: executor/execQual.c:2319 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: catalog/aclchk.c:1247 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +#: executor/execQual.c:2549 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta argumentos do tipo conjunto" -#: catalog/aclchk.c:1249 +#: executor/execQual.c:2730 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: catalog/aclchk.c:1251 +#: executor/execQual.c:2760 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:1253 +#: executor/execQual.c:3449 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: catalog/aclchk.c:1255 +#: postmaster/pgstat.c:260 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: catalog/aclchk.c:1257 +#: postmaster/pgstat.c:288 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1259 +#: postmaster/pgstat.c:300 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1265 +#: postmaster/pgstat.c:311 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1267 +#: postmaster/pgstat.c:327 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1269 +#: postmaster/pgstat.c:348 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1271 +#: postmaster/pgstat.c:373 postmaster/pgstat.c:1603 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1273 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: postmaster/pgstat.c:388 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" -#: catalog/aclchk.c:1275 +#: postmaster/pgstat.c:403 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1277 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: postmaster/pgstat.c:413 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" -#: catalog/aclchk.c:1279 +#: postmaster/pgstat.c:437 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: catalog/aclchk.c:1281 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: postmaster/pgstat.c:447 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: catalog/aclchk.c:1283 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +#: postmaster/pgstat.c:573 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" -#: catalog/aclchk.c:1346 +#: postmaster/pgstat.c:607 #, c-format -msgid "user with ID %u does not exist" -msgstr "usuário com ID %u não existe" +msgid "could not fork statistics buffer: %m" +msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1363 catalog/aclchk.c:1866 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +#: postmaster/pgstat.c:984 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" -#: catalog/aclchk.c:1467 catalog/aclchk.c:2084 +#: postmaster/pgstat.c:1417 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1581 +#: postmaster/pgstat.c:1429 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1666 catalog/aclchk.c:1978 +#: postmaster/pgstat.c:1644 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1738 catalog/aclchk.c:2016 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +#: postmaster/pgstat.c:1665 +msgid "invalid statistics message length" +msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" -#: catalog/aclchk.c:1894 +#: postmaster/pgstat.c:1810 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:1922 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +#: postmaster/pgstat.c:1841 +msgid "statistics buffer is full" +msgstr "buffer de estatísticas está cheio" -#: catalog/aclchk.c:2045 +#: postmaster/pgstat.c:1872 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +msgstr "select() falhou no buffer de estatísticas: %m" -#: catalog/aclchk.c:2113 +#: postmaster/pgstat.c:1889 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: catalog/heap.c:222 +#: postmaster/pgstat.c:1953 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:224 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" +msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: catalog/heap.c:363 +#: postmaster/pgstat.c:2028 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +msgid "invalid server process ID %d" +msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado" +#: postmaster/pgstat.c:2087 postmaster/pgstat.c:2162 postmaster/pgstat.c:2760 +msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" -#: catalog/heap.c:416 +#: postmaster/pgstat.c:2210 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:417 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:424 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +#: postmaster/pgstat.c:2236 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: catalog/heap.c:1543 +#: postmaster/pgstat.c:2271 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:1556 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " +"desligamento --- interrompendo" -#: catalog/heap.c:1582 +#: postmaster/pgstat.c:2319 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:1731 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1739 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:1747 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:1751 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2062 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2063 +#: postmaster/pgstat.c:2328 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they " -"do not have the same ON COMMIT setting." +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" -"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\", mas " -"elas não têm a mesma definição ON COMMIT." +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: catalog/heap.c:2070 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: postmaster/pgstat.c:2350 +msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " +"desligamento --- interrompendo" -#: catalog/heap.c:2071 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." +#: postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2544 postmaster/pgstat.c:2561 postmaster/pgstat.c:2595 +#: postmaster/pgstat.c:2624 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" -#: catalog/heap.c:2075 +#: postmaster/bgwriter.c:369 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time." -msgstr "Trunca tabela \"%s\" ao mesmo tempo." - -#: catalog/pg_aggregate.c:86 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: catalog/pg_aggregate.c:87 +#: postmaster/bgwriter.c:371 msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have one of them as its base type." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " -"transitório deve ter um deles como tipo base." - -#: catalog/pg_aggregate.c:115 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:137 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +#: postmaster/bgwriter.c:521 +msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " +"(background writer)" -#: catalog/pg_aggregate.c:170 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " -"as its base type." -msgstr "" -"Uma agregação retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " -"como tipo base." +#: postmaster/bgwriter.c:603 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" -#: catalog/pg_aggregate.c:307 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +#: postmaster/bgwriter.c:604 +msgid "Consult the server log for details." +msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." -#: catalog/pg_aggregate.c:338 catalog/pg_aggregate.c:347 +#: postmaster/pgarch.c:164 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: catalog/namespace.c:172 catalog/namespace.c:227 +#: postmaster/pgarch.c:391 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não está implementada: \"%s.%s.%s" -"\"" - -#: catalog/namespace.c:194 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:238 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:266 catalog/namespace.c:1277 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: catalog/namespace.c:1312 +#: postmaster/pgarch.c:474 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" -#: catalog/namespace.c:1658 +#: postmaster/pgarch.c:479 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" -msgstr "uso inseguro de pseudo-tipo INTERNAL" - -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: postmaster/pgarch.c:525 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: postmaster/pgarch.c:564 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" - -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" - -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parâmetros OUT é diferente." +msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: postmaster/syslogger.c:353 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "função \"%s\" é uma agregação" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: catalog/pg_proc.c:319 +#: postmaster/syslogger.c:365 postmaster/syslogger.c:980 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: catalog/pg_proc.c:438 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +#: postmaster/syslogger.c:401 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: catalog/pg_proc.c:535 +#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: catalog/pg_proc.c:551 +#: postmaster/syslogger.c:487 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" - -#: catalog/index.c:497 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" - -#: catalog/index.c:511 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: catalog/index.c:1609 +#: postmaster/syslogger.c:517 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: catalog/pg_type.c:198 +#: postmaster/syslogger.c:549 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" -#: catalog/pg_type.c:204 +#: postmaster/syslogger.c:554 postmaster/syslogger.c:572 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:211 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" -#: catalog/pg_type.c:293 catalog/pg_type.c:522 +#: postmaster/syslogger.c:945 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: postmaster/pgarch.c:153 +#: postmaster/syslogger.c:1043 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: postmaster/pgarch.c:376 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +#: postmaster/syslogger.c:1055 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" - -#: postmaster/pgarch.c:459 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:464 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:510 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgarch.c:549 -#, c-format -msgid "could not read archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" -#: postmaster/postmaster.c:452 +#: postmaster/postmaster.c:451 #, c-format msgid "%s: assert checking is not compiled in\n" msgstr "%s: verificação de asserto não foi compilada\n" -#: postmaster/postmaster.c:568 postmaster/postmaster.c:581 +#: postmaster/postmaster.c:567 postmaster/postmaster.c:580 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: postmaster/postmaster.c:579 +#: postmaster/postmaster.c:578 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: postmaster/postmaster.c:606 +#: postmaster/postmaster.c:605 #, c-format msgid "" "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " @@ -10161,7 +10685,7 @@ msgstr "" "%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de " "conexões permitidas (-N) e pelo menos 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:612 +#: postmaster/postmaster.c:611 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" @@ -10177,58 +10701,58 @@ msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n" msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: não pôde localizar o executável postgres correspondente" -#: postmaster/postmaster.c:722 +#: postmaster/postmaster.c:731 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\"" -#: postmaster/postmaster.c:741 +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:770 +#: postmaster/postmaster.c:779 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: postmaster/postmaster.c:778 +#: postmaster/postmaster.c:787 msgid "no socket created for listening" msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: postmaster/postmaster.c:855 +#: postmaster/postmaster.c:864 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:946 +#: postmaster/postmaster.c:957 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:951 +#: postmaster/postmaster.c:962 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:968 +#: postmaster/postmaster.c:979 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: postmaster/postmaster.c:970 +#: postmaster/postmaster.c:981 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" "O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é dono do diretório de dados." -#: postmaster/postmaster.c:989 +#: postmaster/postmaster.c:1000 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:1002 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1002 +#: postmaster/postmaster.c:1013 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -10239,467 +10763,402 @@ msgstr "" "Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" "mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1038 +#: postmaster/postmaster.c:1058 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1056 +#: postmaster/postmaster.c:1080 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1169 +#: postmaster/postmaster.c:1103 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1104 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1111 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1114 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1115 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1116 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1118 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1120 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1121 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" +msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1122 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1123 +#, c-format +msgid "" +" -S silent mode (start in background without logging output)\n" +msgstr "" +" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de depuração)\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1128 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término anormal\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1129 +#, c-format +msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n" +"de parâmetros de configuração e como definí-los pela linha de comando ou\n" +"no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1193 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1321 postmaster/postmaster.c:1352 +#: postmaster/postmaster.c:1344 postmaster/postmaster.c:1375 msgid "incomplete startup packet" msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1333 +#: postmaster/postmaster.c:1356 msgid "invalid length of startup packet" msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido" -#: postmaster/postmaster.c:1385 +#: postmaster/postmaster.c:1412 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1414 +#: postmaster/postmaster.c:1441 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" "protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1478 +#: postmaster/postmaster.c:1505 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" "formato de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último " "byte" -#: postmaster/postmaster.c:1507 +#: postmaster/postmaster.c:1534 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "" "nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: postmaster/postmaster.c:1560 +#: postmaster/postmaster.c:1587 msgid "the database system is starting up" msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: postmaster/postmaster.c:1565 +#: postmaster/postmaster.c:1592 msgid "the database system is shutting down" msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: postmaster/postmaster.c:1570 +#: postmaster/postmaster.c:1597 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: postmaster/postmaster.c:1800 +#: postmaster/postmaster.c:1827 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: postmaster/postmaster.c:1854 +#: postmaster/postmaster.c:1879 msgid "received smart shutdown request" msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1890 +#: postmaster/postmaster.c:1915 msgid "received fast shutdown request" msgstr "pedido de desligamento rápido recebido" -#: postmaster/postmaster.c:1897 +#: postmaster/postmaster.c:1922 msgid "aborting any active transactions" msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: postmaster/postmaster.c:1935 +#: postmaster/postmaster.c:1960 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "pedido de desligamento imediato recebido" -#: postmaster/postmaster.c:2011 +#: postmaster/postmaster.c:2033 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2036 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: postmaster/postmaster.c:2147 +#: postmaster/postmaster.c:2099 +msgid "background writer process" +msgstr "processo de escrita em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2112 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2129 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2164 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:2248 +#: postmaster/postmaster.c:2210 postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2265 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos" -#: postmaster/postmaster.c:2345 +#: postmaster/postmaster.c:2362 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d" -#: postmaster/postmaster.c:2354 +#: postmaster/postmaster.c:2371 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: postmaster/postmaster.c:2363 +#: postmaster/postmaster.c:2380 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d" -#: postmaster/postmaster.c:2439 +#: postmaster/postmaster.c:2505 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2617 +#: postmaster/postmaster.c:2545 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:2687 #, c-format msgid "getnameinfo_all() failed: %s" msgstr "getnameinfo_all() falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:2626 +#: postmaster/postmaster.c:2696 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2698 +#: postmaster/postmaster.c:2768 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: postmaster/postmaster.c:2916 +#: postmaster/postmaster.c:2986 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar processo do servidor \"%s\": %m" -#: postmaster/postmaster.c:3485 +#: postmaster/postmaster.c:3610 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3489 +#: postmaster/postmaster.c:3614 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "não pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3493 +#: postmaster/postmaster.c:3618 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3667 +#: postmaster/postmaster.c:3794 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: postmaster/postmaster.c:3696 +#: postmaster/postmaster.c:3823 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3725 postmaster/postmaster.c:3732 +#: postmaster/postmaster.c:3852 postmaster/postmaster.c:3859 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3741 +#: postmaster/postmaster.c:3868 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3754 +#: postmaster/postmaster.c:3881 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3763 +#: postmaster/postmaster.c:3890 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3770 +#: postmaster/postmaster.c:3897 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4012 +#: postmaster/postmaster.c:4141 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "não pôde esperar manipulação de processo filho: código de erro %d\n" -#: postmaster/pgstat.c:260 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:288 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:300 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:311 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:327 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:344 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:369 postmaster/pgstat.c:1568 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:384 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:396 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:406 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:430 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:440 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:566 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" - -#: postmaster/pgstat.c:587 -#, c-format -msgid "could not fork statistics buffer: %m" -msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:960 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:1382 -#, c-format -msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1609 -#, c-format -msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" +#: optimizer/plan/planner.c:701 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" -#: postmaster/pgstat.c:1630 -msgid "invalid statistics message length" -msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" +#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:366 +msgid "UNION JOIN is not implemented" +msgstr "UNION JOIN não está implementado" -#: postmaster/pgstat.c:1775 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" +#: optimizer/plan/initsplan.c:405 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" -"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1806 -msgid "statistics buffer is full" -msgstr "buffer de estatísticas está cheio" - -#: postmaster/pgstat.c:1837 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics buffer: %m" -msgstr "select() falhou no buffer de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1851 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um junção externa" -#: postmaster/pgstat.c:1914 +#: optimizer/plan/initsplan.c:824 #, c-format -msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" -msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1989 -#, c-format -msgid "invalid server process ID %d" -msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" - -#: postmaster/pgstat.c:2048 postmaster/pgstat.c:2123 postmaster/pgstat.c:2721 -msgid "out of memory in statistics collector --- abort" -msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- interrompendo" - -#: postmaster/pgstat.c:2171 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2197 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s" -#: postmaster/pgstat.c:2232 +#: optimizer/plan/initsplan.c:837 #, c-format -msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" msgstr "" -"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " -"desligamento --- interrompendo" - -#: postmaster/pgstat.c:2280 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção por mesclagem, " +"mas não é" -#: postmaster/pgstat.c:2289 +#: optimizer/util/clauses.c:2457 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" - -#: postmaster/pgstat.c:2311 -msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante " -"desligamento --- interrompendo" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: postmaster/pgstat.c:2418 postmaster/pgstat.c:2438 postmaster/pgstat.c:2484 -#: postmaster/pgstat.c:2505 postmaster/pgstat.c:2522 postmaster/pgstat.c:2556 -#: postmaster/pgstat.c:2585 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" +#: optimizer/path/allpaths.c:223 +msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas com herança" -#: postmaster/syslogger.c:318 +#: ../port/dirmod.c:283 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: postmaster/syslogger.c:330 postmaster/syslogger.c:715 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:362 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" - -#: postmaster/syslogger.c:406 postmaster/syslogger.c:420 +#: ../port/copydir.c:68 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "could not copy file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m" -#: postmaster/syslogger.c:448 +#: ../port/exec.c:194 ../port/exec.c:308 ../port/exec.c:351 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" -#: postmaster/syslogger.c:463 +#: ../port/exec.c:213 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binário \"%s\" é inválido" -#: postmaster/syslogger.c:491 +#: ../port/exec.c:262 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída padrão: %m" +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:496 postmaster/syslogger.c:509 +#: ../port/exec.c:269 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída de erro: %m" +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" -#: postmaster/syslogger.c:684 +#: ../port/exec.c:324 ../port/exec.c:360 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:771 +#: ../port/exec.c:339 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:783 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)" - -#: postmaster/bgwriter.c:332 +#: ../port/exec.c:587 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" -#: postmaster/bgwriter.c:334 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:485 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano " -"(background writer)" - -#: postmaster/bgwriter.c:567 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:568 -msgid "Consult the server log for details." -msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes." - -#: bootstrap/bootstrap.c:488 -msgid "" -"Usage:\n" -" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" -" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -" -d 1-5 debug level\n" -" -D datadir data directory\n" -" -F turn off fsync\n" -" -o file send debug output to file\n" -" -x num internal use\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n" -" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n" -" -d 1-5 nível de depuração\n" -" -D dirdados diretório de dados\n" -" -F desabilita o fsync\n" -" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n" -" -x num uso interno\n" - -#: ../port/dirmod.c:284 +#: ../port/exec.c:590 #, c-format -msgid "Error setting junction for %s: %s" -msgstr "Erro ao definir junção para %s: %s" +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" -#: ../port/copydir.c:68 +#: ../port/exec.c:593 #, c-format -msgid "could not copy file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde copiar arquivo \"%s\": %m" +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po index d270e3f2477..35831b741ca 100644 --- a/src/bin/initdb/po/de.po +++ b/src/bin/initdb/po/de.po @@ -1,73 +1,73 @@ # German message translation file for initdb. -# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004. +# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003, 2004, 2009. # # Use these quotes: »%s« # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7 2005/01/17 10:00:04 petere Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.7.4.1 2009/09/03 18:58:58 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-17 10:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-17 10:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 19:40+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:251 initdb.c:265 +#: initdb.c:250 initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: initdb.c:372 initdb.c:1406 +#: initdb.c:371 initdb.c:1413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 +#: initdb.c:432 initdb.c:1040 initdb.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 +#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1047 initdb.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:467 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %s\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Datenverzeichnis »%s«\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:590 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: konnte Datenverzeichnis nicht entfernen\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:596 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: entferne Inhalt des Datenverzeichnisses »%s«\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: konnte Inhalt des Datenverzeichnisses nicht entfernen\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: Datenverzeichnis »%s« wurde auf Anwenderwunsch nicht entfernt\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:634 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -78,17 +78,27 @@ msgstr "" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" -#: initdb.c:687 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: konnte Informationen über aktuellen Benutzer nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n" -#: initdb.c:842 +#: initdb.c:849 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: Warnung: unpassende Kodierungen\n" -#: initdb.c:844 +#: initdb.c:851 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -104,12 +114,12 @@ msgstr "" "geben Sie entweder keine Kodierung explizit an oder wählen Sie eine\n" "passende Kombination.\n" -#: initdb.c:974 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: initdb.c:1002 +#: initdb.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -120,26 +130,26 @@ msgstr "" "Das bedeutet, dass Ihre Installation unvollständig ist oder dass Sie das\n" "falsche Verzeichnis mit der Kommandozeilenoption -L angegeben haben.\n" -#: initdb.c:1084 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "wähle Vorgabewert für max_connections ... " -#: initdb.c:1120 +#: initdb.c:1127 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... " -#: initdb.c:1153 +#: initdb.c:1160 msgid "creating configuration files ... " msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... " -#: initdb.c:1254 +#: initdb.c:1261 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1270 +#: initdb.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -149,97 +159,97 @@ msgstr "" "Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n" "Option -L an.\n" -#: initdb.c:1345 +#: initdb.c:1352 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "initialisiere pg_shadow ... " -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1388 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: " -#: initdb.c:1382 +#: initdb.c:1389 msgid "Enter it again: " msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: " -#: initdb.c:1385 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n" -#: initdb.c:1412 +#: initdb.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n" -#: initdb.c:1425 +#: initdb.c:1432 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "setze das Passwort ... " -#: initdb.c:1446 +#: initdb.c:1453 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: Die Passwortdatei wurde nicht erzeugt. Bitte teilen Sie dieses Problem " "mit.\n" -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1481 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "schalte unbegrenzte Zeilengröße für Systemtabellen ein ... " -#: initdb.c:1547 +#: initdb.c:1554 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "initialisiere pg_depend ... " -#: initdb.c:1575 +#: initdb.c:1582 msgid "creating system views ... " msgstr "erzeuge Systemsichten ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1618 msgid "loading pg_description ... " msgstr "lade pg_description ... " -#: initdb.c:1650 +#: initdb.c:1657 msgid "creating conversions ... " msgstr "erzeuge Konversionen ... " -#: initdb.c:1704 +#: initdb.c:1711 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... " -#: initdb.c:1762 +#: initdb.c:1769 msgid "creating information schema ... " msgstr "erzeuge Informationsschema ... " -#: initdb.c:1819 +#: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..." -#: initdb.c:1873 +#: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "kopiere template1 nach template0 ... " -#: initdb.c:1930 +#: initdb.c:1937 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "Signal abgefangen\n" -#: initdb.c:1936 +#: initdb.c:1943 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n" -#: initdb.c:1944 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1992 +#: initdb.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -248,17 +258,17 @@ msgstr "" "%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n" "\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Verwendung:\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -267,19 +277,19 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: initdb.c:2063 +#: initdb.c:2070 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n" -#: initdb.c:2064 +#: initdb.c:2071 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n" -#: initdb.c:2065 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -287,7 +297,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALE initialisiere Datenbankcluster mit dieser " "Locale\n" -#: initdb.c:2066 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -303,12 +313,12 @@ msgstr "" " in der entsprechenden Kategorie (Voreinstellung\n" " aus der Umgebung entnommen)\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -317,35 +327,35 @@ msgstr "" " -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale " "Verbindungen\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,27 +364,27 @@ msgstr "" "\n" "Weniger häufig verwendete Optionen:\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n" -#: initdb.c:2081 +#: initdb.c:2088 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n" -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -385,7 +395,7 @@ msgstr "" "Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n" "PGDATA verwendet.\n" -#: initdb.c:2085 +#: initdb.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -394,33 +404,33 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2178 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Debug-Modus ist an.\n" -#: initdb.c:2182 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n" -#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 +#: initdb.c:2227 initdb.c:2244 initdb.c:2464 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: initdb.c:2234 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: initdb.c:2242 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2256 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,12 +442,12 @@ msgstr "" "Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n" "nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -445,7 +455,7 @@ msgstr "" "%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung " "einzuschalten\n" -#: initdb.c:2297 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "" "werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n" "oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n" -#: initdb.c:2329 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -469,7 +479,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2336 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -480,17 +490,17 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: konnte keine gültige kurze Versionszeichenkette ermitteln\n" -#: initdb.c:2416 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -501,12 +511,12 @@ msgstr "" "»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n" "\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -525,37 +535,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... " -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... " -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2544 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -568,17 +578,17 @@ msgstr "" "Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n" "mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n" -#: initdb.c:2545 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: initdb.c:2554 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "erzeuge Verzeichnis %s/%s ... " -#: initdb.c:2622 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -599,11 +609,6 @@ msgstr "" "starten.\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "Speicher aufgebraucht\n" - #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po index 387cba31426..df46690227d 100644 --- a/src/bin/initdb/po/fr.po +++ b/src/bin/initdb/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of initdb-fr.po to FR_fr # French message translation file for initdb # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/fr.po,v 1.6.4.4 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2008. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-05 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-09 19:58+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,22 +19,29 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: initdb.c:250 initdb.c:264 +#: initdb.c:250 +#: initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#: initdb.c:371 initdb.c:1402 +#: initdb.c:371 +#: initdb.c:1413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" -#: initdb.c:432 initdb.c:1029 initdb.c:1056 +#: initdb.c:432 +#: initdb.c:1040 +#: initdb.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n" -#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1036 initdb.c:1062 +#: initdb.c:440 +#: initdb.c:448 +#: initdb.c:1047 +#: initdb.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n" @@ -80,17 +87,27 @@ msgstr "" "Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n" " privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n" -#: initdb.c:683 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur actuel : %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n" -#: initdb.c:838 +#: initdb.c:849 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s : attention : encodage différent\n" -#: initdb.c:840 +#: initdb.c:851 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -106,12 +123,12 @@ msgstr "" "exécutez de nouveau %s et soit vous ne spécifiez pas de codage explicitement,\n" "soit vous choisissez une combinaison fonctionnelle.\n" -#: initdb.c:970 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:998 +#: initdb.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -122,26 +139,26 @@ msgstr "" "Cela signifie que votre installation est corrompue ou que vous avez\n" "identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1080 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... " -#: initdb.c:1116 +#: initdb.c:1127 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "sélection de la valeur par défaut de shared_buffers... " -#: initdb.c:1149 +#: initdb.c:1160 msgid "creating configuration files ... " msgstr "création des fichiers de configuration... " -#: initdb.c:1250 +#: initdb.c:1261 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... " -#: initdb.c:1266 +#: initdb.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -150,97 +167,97 @@ msgstr "" "%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n" "Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n" -#: initdb.c:1341 +#: initdb.c:1352 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "initialisation de pg_shadow... " -#: initdb.c:1377 +#: initdb.c:1388 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : " -#: initdb.c:1378 +#: initdb.c:1389 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le à nouveau : " -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: initdb.c:1408 +#: initdb.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n" -#: initdb.c:1421 +#: initdb.c:1432 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "initialisation du mot de passe... " -#: initdb.c:1442 +#: initdb.c:1453 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n" "Merci de rapporter ce problème.\n" -#: initdb.c:1470 +#: initdb.c:1481 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "activation de la taille illimitée des lignes pour les tables systèmes... " -#: initdb.c:1543 +#: initdb.c:1554 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "initialisation de pg_depend... " -#: initdb.c:1571 +#: initdb.c:1582 msgid "creating system views ... " msgstr "création des vues système... " -#: initdb.c:1607 +#: initdb.c:1618 msgid "loading pg_description ... " msgstr "chargement de pg_description... " -#: initdb.c:1646 +#: initdb.c:1657 msgid "creating conversions ... " msgstr "création des conversions... " -#: initdb.c:1700 +#: initdb.c:1711 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... " -#: initdb.c:1758 +#: initdb.c:1769 msgid "creating information schema ... " msgstr "création du schéma d'informations... " -#: initdb.c:1815 +#: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... " -#: initdb.c:1869 +#: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copie de template1 vers template0... " -#: initdb.c:1926 +#: initdb.c:1937 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "signal reçu\n" -#: initdb.c:1932 +#: initdb.c:1943 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n" -#: initdb.c:1940 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1988 +#: initdb.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n" -#: initdb.c:2055 +#: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -249,17 +266,17 @@ msgstr "" "%s initialise un cluster PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2056 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: initdb.c:2057 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n" -#: initdb.c:2058 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -268,24 +285,24 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2070 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2071 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n" " bases de données\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr " --locale=LOCALE initialise le cluster avec la locale indiquée\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -300,48 +317,48 @@ msgstr "" " dans la catégorie respective\n" " (prise, par défaut, dans l'environnement)\n" -#: initdb.c:2067 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n" -#: initdb.c:2068 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n" " connexions locales\n" -#: initdb.c:2069 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n" -#: initdb.c:2070 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr "" " -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n" " super-utilisateur\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=nomfichier lit le mot de passe du nouveau\n" " super-utilisateur à partir de ce fichier\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -350,29 +367,29 @@ msgstr "" "\n" "Options moins utilisées :\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2088 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr "" " -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n" " création du cluster\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -383,7 +400,7 @@ msgstr "" "Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n" "PGDATA est utilisée.\n" -#: initdb.c:2081 +#: initdb.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" @@ -392,34 +409,36 @@ msgstr "" "\n" "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2175 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Lancé en mode débogage.\n" -#: initdb.c:2179 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n" -#: initdb.c:2216 initdb.c:2233 initdb.c:2453 +#: initdb.c:2227 +#: initdb.c:2244 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: initdb.c:2231 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: initdb.c:2239 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s : les options d'invite du mot de passe et de fichier de mot de passe ne\n" "peuvent pas être spécifiées en même temps\n" -#: initdb.c:2245 +#: initdb.c:2256 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -432,19 +451,19 @@ msgstr "" "Vous pouvez modifier ceci en éditant pg_hba.conf ou en utilisant l'option -A\n" "au prochain lancement d'initdb.\n" -#: initdb.c:2269 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n" -#: initdb.c:2279 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n" "activer l'authentification %s\n" -#: initdb.c:2294 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -457,7 +476,7 @@ msgstr "" "système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n" "initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n" -#: initdb.c:2326 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -468,7 +487,7 @@ msgstr "" "le même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2333 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -479,19 +498,19 @@ msgstr "" "version que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" -#: initdb.c:2352 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "" "%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n" "absolu\n" -#: initdb.c:2360 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n" -#: initdb.c:2413 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -502,12 +521,12 @@ msgstr "" "Le processus serveur doit également lui appartenir.\n" "\n" -#: initdb.c:2423 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "Le cluster sera initialisé avec la locale %s.\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -526,39 +545,39 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2451 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'encodage adéquat pour la locale « %s »\n" -#: initdb.c:2452 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n" -#: initdb.c:2459 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "" "L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n" "avec %s.\n" -#: initdb.c:2500 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "création du répertoire %s... " -#: initdb.c:2514 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... " -#: initdb.c:2520 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2533 +#: initdb.c:2544 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -571,17 +590,17 @@ msgstr "" "soit vous supprimez ou videz le répertoire « %s »\n" "soit vous exécutez %s avec un argument autre que « %s ».\n" -#: initdb.c:2542 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: initdb.c:2551 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "création du répertoire %s/%s... " -#: initdb.c:2619 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,7 +620,9 @@ msgstr "" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l journalapplicatif start\n" "\n" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -621,7 +642,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -645,3 +667,4 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po index bc7053a1d16..da1d9129e62 100644 --- a/src/bin/initdb/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/initdb/po/pt_BR.po @@ -1,70 +1,69 @@ # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: initdb.c:251 initdb.c:265 +#: initdb.c:250 initdb.c:264 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: initdb.c:372 initdb.c:1406 +#: initdb.c:371 initdb.c:1413 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 +#: initdb.c:432 initdb.c:1040 initdb.c:1067 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" -#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 +#: initdb.c:440 initdb.c:448 initdb.c:1047 initdb.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:468 +#: initdb.c:467 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:591 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:594 +#: initdb.c:590 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" -#: initdb.c:600 +#: initdb.c:596 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" -#: initdb.c:603 +#: initdb.c:599 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" -#: initdb.c:612 +#: initdb.c:608 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" -#: initdb.c:638 +#: initdb.c:634 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -76,17 +75,27 @@ msgstr "" "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" -#: initdb.c:687 +#: initdb.c:645 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:662 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" + +#: initdb.c:694 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" -#: initdb.c:842 +#: initdb.c:849 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" -#: initdb.c:844 +#: initdb.c:851 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" @@ -102,12 +111,12 @@ msgstr "" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" -#: initdb.c:974 +#: initdb.c:981 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1002 +#: initdb.c:1009 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" @@ -118,26 +127,26 @@ msgstr "" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" -#: initdb.c:1084 +#: initdb.c:1091 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " -#: initdb.c:1120 +#: initdb.c:1127 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " -#: initdb.c:1153 +#: initdb.c:1160 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " -#: initdb.c:1254 +#: initdb.c:1261 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " -#: initdb.c:1270 +#: initdb.c:1277 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -147,96 +156,96 @@ msgstr "" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" -#: initdb.c:1345 +#: initdb.c:1352 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... " -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1388 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " -#: initdb.c:1382 +#: initdb.c:1389 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " -#: initdb.c:1385 +#: initdb.c:1392 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" -#: initdb.c:1412 +#: initdb.c:1419 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:1425 +#: initdb.c:1432 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " -#: initdb.c:1446 +#: initdb.c:1453 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n" -#: initdb.c:1474 +#: initdb.c:1481 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... " -#: initdb.c:1547 +#: initdb.c:1554 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... " -#: initdb.c:1575 +#: initdb.c:1582 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " -#: initdb.c:1611 +#: initdb.c:1618 msgid "loading pg_description ... " msgstr "carregando pg_description ... " -#: initdb.c:1650 +#: initdb.c:1657 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " -#: initdb.c:1704 +#: initdb.c:1711 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " -#: initdb.c:1762 +#: initdb.c:1769 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " -#: initdb.c:1819 +#: initdb.c:1826 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "faxinando banco de dados template1 ... " -#: initdb.c:1873 +#: initdb.c:1880 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " -#: initdb.c:1930 +#: initdb.c:1937 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" -#: initdb.c:1936 +#: initdb.c:1943 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" -#: initdb.c:1944 +#: initdb.c:1951 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" -#: initdb.c:1992 +#: initdb.c:1999 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2059 +#: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -245,17 +254,17 @@ msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" -#: initdb.c:2060 +#: initdb.c:2067 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: initdb.c:2061 +#: initdb.c:2068 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" -#: initdb.c:2062 +#: initdb.c:2069 #, c-format msgid "" "\n" @@ -264,20 +273,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções:\n" -#: initdb.c:2063 +#: initdb.c:2070 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" -#: initdb.c:2064 +#: initdb.c:2071 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" -#: initdb.c:2065 +#: initdb.c:2072 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" @@ -285,7 +294,7 @@ msgstr "" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " "com a localidade informada\n" -#: initdb.c:2066 +#: initdb.c:2073 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -302,12 +311,12 @@ msgstr "" "assumido\n" " como padrão)\n" -#: initdb.c:2071 +#: initdb.c:2078 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" -#: initdb.c:2072 +#: initdb.c:2079 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " @@ -316,19 +325,19 @@ msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" -#: initdb.c:2073 +#: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" -#: initdb.c:2074 +#: initdb.c:2081 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" -#: initdb.c:2075 +#: initdb.c:2082 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" @@ -336,18 +345,18 @@ msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" -#: initdb.c:2076 +#: initdb.c:2083 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" -#: initdb.c:2077 +#: initdb.c:2084 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: initdb.c:2078 +#: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" @@ -356,27 +365,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" -#: initdb.c:2079 +#: initdb.c:2086 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" -#: initdb.c:2080 +#: initdb.c:2087 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" -#: initdb.c:2081 +#: initdb.c:2088 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" -#: initdb.c:2082 +#: initdb.c:2089 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" -#: initdb.c:2083 +#: initdb.c:2090 #, c-format msgid "" "\n" @@ -387,43 +396,43 @@ msgstr "" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" -#: initdb.c:2085 +#: initdb.c:2092 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: initdb.c:2178 +#: initdb.c:2186 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" -#: initdb.c:2182 +#: initdb.c:2190 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" -#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 +#: initdb.c:2227 initdb.c:2244 initdb.c:2464 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" -#: initdb.c:2234 +#: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: initdb.c:2242 +#: initdb.c:2250 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" -#: initdb.c:2248 +#: initdb.c:2256 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -435,12 +444,12 @@ msgstr "" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" -#: initdb.c:2272 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" -#: initdb.c:2282 +#: initdb.c:2290 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" @@ -448,7 +457,7 @@ msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" -#: initdb.c:2297 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -462,7 +471,7 @@ msgstr "" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" -#: initdb.c:2329 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -473,7 +482,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2336 +#: initdb.c:2344 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -484,17 +493,17 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: initdb.c:2355 +#: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" -#: initdb.c:2363 +#: initdb.c:2371 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" -#: initdb.c:2416 +#: initdb.c:2424 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" @@ -505,12 +514,12 @@ msgstr "" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" -#: initdb.c:2426 +#: initdb.c:2434 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n" -#: initdb.c:2429 +#: initdb.c:2437 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -529,37 +538,37 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2454 +#: initdb.c:2462 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" -#: initdb.c:2455 +#: initdb.c:2463 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" -#: initdb.c:2462 +#: initdb.c:2470 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2511 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " -#: initdb.c:2517 +#: initdb.c:2525 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... " -#: initdb.c:2523 +#: initdb.c:2531 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2544 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" @@ -572,17 +581,17 @@ msgstr "" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" -#: initdb.c:2545 +#: initdb.c:2553 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2554 +#: initdb.c:2562 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "criando diretório %s/%s ... " -#: initdb.c:2622 +#: initdb.c:2630 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,11 +610,6 @@ msgstr "" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" diff --git a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po index 6611e630476..321145f1d48 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_config/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,14 @@ # "pg_config" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-19 00:44-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "" #: pg_config.c:51 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: pg_config.c:57 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po index e2abd799046..f4cb174f71f 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,21 @@ # "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_controldata.c:24 +#: pg_controldata.c:26 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:28 +#: pg_controldata.c:30 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "" " --help mostra esta ajuda e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -58,56 +57,56 @@ msgstr "" "é utilizada.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:38 +#: pg_controldata.c:40 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_controldata.c:48 +#: pg_controldata.c:50 msgid "starting up" msgstr "iniciando" -#: pg_controldata.c:50 +#: pg_controldata.c:52 msgid "shut down" msgstr "desligado" -#: pg_controldata.c:52 +#: pg_controldata.c:54 msgid "shutting down" msgstr "desligando" -#: pg_controldata.c:54 +#: pg_controldata.c:56 msgid "in recovery" msgstr "em recuperação" -#: pg_controldata.c:56 +#: pg_controldata.c:58 msgid "in production" msgstr "em produção" -#: pg_controldata.c:58 +#: pg_controldata.c:60 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" -#: pg_controldata.c:100 +#: pg_controldata.c:102 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_controldata.c:101 +#: pg_controldata.c:103 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_controldata.c:109 +#: pg_controldata.c:111 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_controldata.c:116 +#: pg_controldata.c:118 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_controldata.c:130 +#: pg_controldata.c:132 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -121,135 +120,130 @@ msgstr "" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" -#: pg_controldata.c:150 +#: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_controldata.c:151 +#: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_controldata.c:152 +#: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:153 +#: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n" -#: pg_controldata.c:154 +#: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" -#: pg_controldata.c:155 +#: pg_controldata.c:157 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_controldata.c:157 +#: pg_controldata.c:159 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:159 +#: pg_controldata.c:161 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "Local do ponto de controle anterior: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:161 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle REDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:163 +#: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgstr "Último local do ponto de controle UNDO: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:165 +#: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle TimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:166 +#: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:167 +#: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último ponto de controle NextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:168 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último ponto de controle NextMultiXactId: %u\n" - -#: pg_controldata.c:169 +#: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de controle: %s\n" -#: pg_controldata.c:170 +#: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_controldata.c:171 +#: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_controldata.c:172 +#: pg_controldata.c:173 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n" -#: pg_controldata.c:173 +#: pg_controldata.c:174 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_controldata.c:174 +#: pg_controldata.c:175 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Número máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +msgstr "Número máximo de argumentos de uma função: %u\n" -#: pg_controldata.c:175 +#: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:177 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_controldata.c:176 +#: pg_controldata.c:177 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_controldata.c:177 +#: pg_controldata.c:178 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" -#: pg_controldata.c:178 +#: pg_controldata.c:179 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_controldata.c:179 +#: pg_controldata.c:180 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po index c80d30d7227..a9f6689cbb0 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po @@ -1,35 +1,34 @@ # "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2004-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405 +#: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1434 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: pg_ctl.c:250 +#: pg_ctl.c:249 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo contendo PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:257 +#: pg_ctl.c:256 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: dado inválido no arquivo contendo PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:478 +#: pg_ctl.c:499 #, c-format msgid "" "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" @@ -37,17 +36,17 @@ msgstr "" "%s: outro postmaster pode estar executando; tentando iniciar o postmaster " "assim mesmo\n" -#: pg_ctl.c:496 +#: pg_ctl.c:517 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:502 +#: pg_ctl.c:523 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: arquivo de opções \"%s\" deve ter exatamente uma linha\n" -#: pg_ctl.c:553 +#: pg_ctl.c:582 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -58,7 +57,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:559 +#: pg_ctl.c:588 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" @@ -69,12 +68,12 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_ctl.c:571 +#: pg_ctl.c:600 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar o postmaster: código de saída foi %d\n" -#: pg_ctl.c:582 +#: pg_ctl.c:611 #, c-format msgid "" "%s: could not start postmaster\n" @@ -83,173 +82,173 @@ msgstr "" "%s: não pode iniciar o postmaster\n" "Examine o arquivo de log.\n" -#: pg_ctl.c:591 +#: pg_ctl.c:620 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "esperando o postmaster iniciar..." -#: pg_ctl.c:595 +#: pg_ctl.c:624 #, c-format msgid "could not start postmaster\n" msgstr "não pôde iniciar o postmaster\n" -#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:666 pg_ctl.c:739 +#: pg_ctl.c:629 pg_ctl.c:695 pg_ctl.c:768 msgid " done\n" msgstr "feito\n" -#: pg_ctl.c:601 +#: pg_ctl.c:630 msgid "postmaster started\n" msgstr "postmaster iniciado\n" -#: pg_ctl.c:605 +#: pg_ctl.c:634 msgid "postmaster starting\n" msgstr "postmaster iniciando\n" -#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:687 pg_ctl.c:761 +#: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:716 pg_ctl.c:790 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: arquivo contendo PID \"%s\" não existe\n" -#: pg_ctl.c:620 pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:649 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "O postmaster está executando?\n" -#: pg_ctl.c:626 +#: pg_ctl.c:655 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: não pode parar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:634 pg_ctl.c:711 +#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:740 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de parada (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:641 +#: pg_ctl.c:670 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "postmaster está sendo desligado\n" -#: pg_ctl.c:646 pg_ctl.c:716 +#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:745 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "esperando o postmaster desligar..." -#: pg_ctl.c:661 pg_ctl.c:733 +#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:762 msgid " failed\n" msgstr "falhou\n" -#: pg_ctl.c:663 pg_ctl.c:735 +#: pg_ctl.c:692 pg_ctl.c:764 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster não desligou\n" -#: pg_ctl.c:668 pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:697 pg_ctl.c:769 #, c-format msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster parado\n" -#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:746 +#: pg_ctl.c:719 pg_ctl.c:775 msgid "starting postmaster anyway\n" msgstr "iniciando postmaster mesmo assim\n" -#: pg_ctl.c:699 +#: pg_ctl.c:728 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:702 pg_ctl.c:771 +#: pg_ctl.c:731 pg_ctl.c:800 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n" -#: pg_ctl.c:744 +#: pg_ctl.c:773 #, c-format msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: processo postmaster antigo (PID: %ld) parece ter terminado\n" -#: pg_ctl.c:768 +#: pg_ctl.c:797 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "" "%s: não pode reiniciar postmaster; postgres está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:806 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal de reinício (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:782 +#: pg_ctl.c:811 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "postmaster sinalizado\n" -#: pg_ctl.c:826 +#: pg_ctl.c:855 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: um \"postgres\" autônomo está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:837 +#: pg_ctl.c:866 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster está executando (PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:848 +#: pg_ctl.c:877 #, c-format msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgstr "%s: nem o postmaster e nem o postgres está executando\n" -#: pg_ctl.c:859 +#: pg_ctl.c:888 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: não pôde enviar sinal %d (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:892 +#: pg_ctl.c:921 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar programa executável\n" -#: pg_ctl.c:901 +#: pg_ctl.c:930 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgstr "%s: não pôde encontrar o programa executável postmaster\n" -#: pg_ctl.c:955 pg_ctl.c:987 +#: pg_ctl.c:984 pg_ctl.c:1016 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: não pôde abrir gerenciador de serviço\n" -#: pg_ctl.c:961 +#: pg_ctl.c:990 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" já está registrado\n" -#: pg_ctl.c:972 +#: pg_ctl.c:1001 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde registrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:993 +#: pg_ctl.c:1022 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviço \"%s\" não está registrado\n" -#: pg_ctl.c:1000 +#: pg_ctl.c:1029 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde abrir serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1007 +#: pg_ctl.c:1036 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde desregistrar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1139 +#: pg_ctl.c:1168 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: não pôde iniciar serviço \"%s\": código de erro %d\n" -#: pg_ctl.c:1148 +#: pg_ctl.c:1177 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_ctl.c:1156 +#: pg_ctl.c:1185 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -262,44 +261,44 @@ msgstr "" "PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1158 +#: pg_ctl.c:1187 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_ctl.c:1159 +#: pg_ctl.c:1188 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1160 +#: pg_ctl.c:1189 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n" -#: pg_ctl.c:1161 +#: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1162 +#: pg_ctl.c:1191 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1163 +#: pg_ctl.c:1192 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1193 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NOME_SINAL PID\n" -#: pg_ctl.c:1166 +#: pg_ctl.c:1195 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" @@ -308,12 +307,12 @@ msgstr "" " %s register [-N NOME_SERVIÇO] [-U USUÁRIO] [-P SENHA] [-D DIRDADOS]\n" " [-w] [-o \"OPÇÕES\"]\n" -#: pg_ctl.c:1168 +#: pg_ctl.c:1197 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NOME_SERVIÇO]\n" -#: pg_ctl.c:1171 +#: pg_ctl.c:1200 #, c-format msgid "" "\n" @@ -322,40 +321,40 @@ msgstr "" "\n" "Opções comuns:\n" -#: pg_ctl.c:1172 +#: pg_ctl.c:1201 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr "" " -D, --pgdata DIRDADOS local da área de armazenamento dos bancos de dados\n" -#: pg_ctl.c:1173 +#: pg_ctl.c:1202 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr "" " -s, --silent exibe somente erros, nenhuma mensagem informativa\n" -#: pg_ctl.c:1174 +#: pg_ctl.c:1203 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1204 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr "" " -W não espera até que a operação seja completada\n" -#: pg_ctl.c:1176 +#: pg_ctl.c:1205 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_ctl.c:1177 +#: pg_ctl.c:1206 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_ctl.c:1178 +#: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" @@ -364,13 +363,13 @@ msgstr "" "(O padrão é esperar o desligamento, mas não para início ou reinício).\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1179 +#: pg_ctl.c:1208 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "" "Se a opção -D for omitida, a variável de ambiente PGDATA é utilizada.\n" -#: pg_ctl.c:1181 +#: pg_ctl.c:1210 #, c-format msgid "" "\n" @@ -379,14 +378,14 @@ msgstr "" "\n" "Opções para início ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1182 +#: pg_ctl.c:1211 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr "" " -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para " "ARQUIVO\n" -#: pg_ctl.c:1183 +#: pg_ctl.c:1212 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" @@ -396,12 +395,12 @@ msgstr "" "postmaster\n" " (executável do servidor PostgreSQL)\n" -#: pg_ctl.c:1185 +#: pg_ctl.c:1214 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente não é necessário\n" -#: pg_ctl.c:1187 +#: pg_ctl.c:1216 #, c-format msgid "" "\n" @@ -410,13 +409,13 @@ msgstr "" "\n" "Opções para desligamento ou reinício:\n" -#: pg_ctl.c:1188 +#: pg_ctl.c:1217 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr "" " -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser \"smart\", \"fast\" ou \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1219 #, c-format msgid "" "\n" @@ -425,17 +424,17 @@ msgstr "" "\n" "Modos de desligamento são:\n" -#: pg_ctl.c:1191 +#: pg_ctl.c:1220 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1221 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n" -#: pg_ctl.c:1193 +#: pg_ctl.c:1222 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " @@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "" " immediate sai sem desligamento completo; conduzirá a uma recuperação " "durante o reinício\n" -#: pg_ctl.c:1195 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "" "\n" @@ -453,7 +452,7 @@ msgstr "" "\n" "Sinais permitidos para sinalização:\n" -#: pg_ctl.c:1199 +#: pg_ctl.c:1228 #, c-format msgid "" "\n" @@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções para registro ou desregistro:\n" -#: pg_ctl.c:1200 +#: pg_ctl.c:1229 #, c-format msgid "" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" @@ -470,18 +469,18 @@ msgstr "" " -N NOME_SERVIÇO nome do serviço no qual se registrou o servidor " "PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1201 +#: pg_ctl.c:1230 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P SENHA senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1202 +#: pg_ctl.c:1231 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" " -U USUÁRIO nome do usuário que registrou o servidor PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1205 +#: pg_ctl.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -490,17 +489,17 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_ctl.c:1230 +#: pg_ctl.c:1259 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de desligamento \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1263 +#: pg_ctl.c:1292 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de sinal \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1328 +#: pg_ctl.c:1357 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -511,32 +510,27 @@ msgstr "" "Por favor entre (utilizando \"su\") como um usuário (sem privilégios) que\n" "será o dono do processo do servidor.\n" -#: pg_ctl.c:1421 -#, c-format -msgid "%s: invalid option %s\n" -msgstr "%s: opção inválida %s\n" - -#: pg_ctl.c:1432 +#: pg_ctl.c:1461 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1451 +#: pg_ctl.c:1480 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: faltando argumento para modo kill\n" -#: pg_ctl.c:1469 +#: pg_ctl.c:1498 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: modo de operação \"%s\" desconhecido\n" -#: pg_ctl.c:1479 +#: pg_ctl.c:1508 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nenhuma operação especificada\n" -#: pg_ctl.c:1495 +#: pg_ctl.c:1524 #, c-format msgid "" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 0305e5d1566..d44583b17bb 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -1,106 +1,105 @@ # "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:27-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: pg_dump.c:363 pg_restore.c:228 +#: pg_dump.c:362 pg_restore.c:229 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: pg_dump.c:399 pg_restore.c:255 pg_dumpall.c:266 +#: pg_dump.c:398 pg_restore.c:256 pg_dumpall.c:267 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: opção -X inválida -- %s\n" -#: pg_dump.c:401 pg_dump.c:415 pg_dump.c:424 pg_restore.c:257 pg_restore.c:267 -#: pg_restore.c:284 pg_dumpall.c:268 pg_dumpall.c:277 pg_dumpall.c:294 +#: pg_dump.c:400 pg_dump.c:414 pg_dump.c:423 pg_restore.c:258 pg_restore.c:268 +#: pg_restore.c:285 pg_dumpall.c:269 pg_dumpall.c:278 pg_dumpall.c:295 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: pg_dump.c:422 pg_dumpall.c:292 +#: pg_dump.c:421 pg_dumpall.c:293 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" -#: pg_dump.c:435 +#: pg_dump.c:434 msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "opções \"somente esquema\" (-s) e \"somente dados\" (-a) não podem ser " "utilizadas juntas\n" -#: pg_dump.c:441 +#: pg_dump.c:440 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" "opções \"limpar\" (-c) e \"somente dados\" (-a) não podem ser utilizadas " "juntas\n" -#: pg_dump.c:447 +#: pg_dump.c:446 msgid "large-object output not supported for a single table\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para uma única tabela\n" -#: pg_dump.c:448 pg_dump.c:455 +#: pg_dump.c:447 pg_dump.c:454 msgid "use a full dump instead\n" msgstr "produza uma cópia de segurança completa\n" -#: pg_dump.c:454 +#: pg_dump.c:453 msgid "large-object output not supported for a single schema\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para um único esquema\n" -#: pg_dump.c:461 +#: pg_dump.c:460 msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" msgstr "as opções INSERT (-d, -D) e OID (-o) não podem ser usadas juntas\n" -#: pg_dump.c:462 +#: pg_dump.c:461 msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(O comando INSERT não pode definir OIDs.)\n" -#: pg_dump.c:468 +#: pg_dump.c:467 msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada para arquivos de cópia " "de segurança no formato texto\n" -#: pg_dump.c:469 +#: pg_dump.c:468 msgid "(Use a different output format.)\n" msgstr "(Use um formato de saída diferente).\n" -#: pg_dump.c:498 +#: pg_dump.c:497 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "formato de saída especificado \"%s\" é inválido\n" -#: pg_dump.c:504 +#: pg_dump.c:503 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída \"%s\" para escrita\n" -#: pg_dump.c:515 pg_backup_db.c:52 +#: pg_dump.c:514 pg_backup_db.c:52 #, c-format msgid "could not parse version string \"%s\"\n" msgstr "não pôde analisar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:551 +#: pg_dump.c:550 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "último OID interno é %u\n" -#: pg_dump.c:657 +#: pg_dump.c:656 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -109,17 +108,17 @@ msgstr "" "%s copia um banco de dados em um arquivo texto ou em outros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:658 pg_restore.c:358 pg_dumpall.c:339 +#: pg_dump.c:657 pg_restore.c:359 pg_dumpall.c:340 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" -#: pg_dump.c:659 +#: pg_dump.c:658 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" -#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:342 +#: pg_dump.c:660 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:343 #, c-format msgid "" "\n" @@ -128,12 +127,12 @@ msgstr "" "\n" "Opções gerais:\n" -#: pg_dump.c:662 pg_restore.c:363 +#: pg_dump.c:661 pg_restore.c:364 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" -#: pg_dump.c:663 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" @@ -141,7 +140,7 @@ msgstr "" " -F, --format=c|t|p formato do arquivo de saída (personalizado, tar, " "texto)\n" -#: pg_dump.c:664 +#: pg_dump.c:663 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -150,28 +149,28 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version continua mesmo se a versão do servidor e\n" " do pg_dump não correspondem\n" -#: pg_dump.c:666 pg_restore.c:367 +#: pg_dump.c:665 pg_restore.c:368 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" -#: pg_dump.c:667 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:345 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_dump.c:669 pg_restore.c:369 pg_dumpall.c:346 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:370 pg_dumpall.c:347 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:347 +#: pg_dump.c:670 pg_dumpall.c:348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -180,24 +179,24 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" -#: pg_dump.c:672 pg_dumpall.c:348 +#: pg_dump.c:671 pg_dumpall.c:349 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_dump.c:673 +#: pg_dump.c:672 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" " -b, --blobs inclui objetos grandes na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:373 +#: pg_dump.c:673 pg_restore.c:374 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) o esquema antes de criá-lo\n" -#: pg_dump.c:675 +#: pg_dump.c:674 #, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados " "na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:350 +#: pg_dump.c:675 pg_dumpall.c:351 #, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "" " -d, --inserts copia dados utilizando comandos INSERT, ao invés " "de comandos COPY\n" -#: pg_dump.c:677 pg_dumpall.c:351 +#: pg_dump.c:676 pg_dumpall.c:352 #, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" @@ -221,17 +220,17 @@ msgstr "" " -D, --column-inserts copia dados utilizando comandos INSERT com nomes " "das colunas\n" -#: pg_dump.c:678 +#: pg_dump.c:677 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema especificado\n" -#: pg_dump.c:679 pg_dumpall.c:353 +#: pg_dump.c:678 pg_dumpall.c:354 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na cópia de segurança\n" -#: pg_dump.c:680 +#: pg_dump.c:679 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" @@ -240,12 +239,12 @@ msgstr "" " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" " no formato texto\n" -#: pg_dump.c:682 pg_dumpall.c:355 +#: pg_dump.c:681 pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only copia somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_dump.c:683 +#: pg_dump.c:682 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" @@ -254,17 +253,17 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado no\n" " formato texto\n" -#: pg_dump.c:685 +#: pg_dump.c:684 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" -#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:357 +#: pg_dump.c:685 pg_dumpall.c:358 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:687 pg_dumpall.c:358 +#: pg_dump.c:686 pg_dumpall.c:359 #, c-format msgid "" " -X disable-dollar-quoting, --disable-dollar-quoting\n" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "" " desabilita uso de delimitadores dólar, usa " "delimitadores do padrão SQL\n" -#: pg_dump.c:689 pg_restore.c:387 pg_dumpall.c:360 +#: pg_dump.c:688 pg_restore.c:388 pg_dumpall.c:361 #, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" @@ -284,7 +283,7 @@ msgstr "" " desabilita gatilhos durante a restauração do tipo " "somente dados\n" -#: pg_dump.c:691 pg_restore.c:389 pg_dumpall.c:362 +#: pg_dump.c:690 pg_restore.c:390 pg_dumpall.c:363 #, c-format msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" @@ -295,7 +294,7 @@ msgstr "" " usa comandos SESSION AUTHORIZATION ao invés de\n" " comandos OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:366 +#: pg_dump.c:694 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -304,27 +303,27 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão: \n" -#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:367 +#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do soquete\n" -#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:395 pg_dumpall.c:368 +#: pg_dump.c:696 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" -#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:396 pg_dumpall.c:369 +#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" -#: pg_dump.c:699 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:370 +#: pg_dump.c:698 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:371 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -332,7 +331,7 @@ msgid "" msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" -#: pg_dump.c:701 +#: pg_dump.c:700 #, c-format msgid "" "\n" @@ -345,21 +344,21 @@ msgstr "" "PGDATABASE é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:373 +#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:374 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:711 pg_backup_archiver.c:1216 +#: pg_dump.c:710 pg_backup_archiver.c:1218 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** interrompido por causa de erro\n" -#: pg_dump.c:793 +#: pg_dump.c:792 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "copiando conteúdo da tabela %s\n" -#: pg_dump.c:905 +#: pg_dump.c:904 #, c-format msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " @@ -368,130 +367,121 @@ msgstr "" "Comando SQL para copiar o conteúdo da tabela \"%s\" falhou: PQendcopy() " "falhou.\n" -#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8240 +#: pg_dump.c:905 pg_dump.c:8092 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensagem de erro do servidor: %s" -#: pg_dump.c:907 pg_dump.c:8241 +#: pg_dump.c:906 pg_dump.c:8093 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "O comando foi: %s\n" -#: pg_dump.c:1178 +#: pg_dump.c:1177 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando definição do banco de dados\n" -#: pg_dump.c:1224 +#: pg_dump.c:1223 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "faltando registro em pg_database para banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1231 +#: pg_dump.c:1230 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "" "consulta retornou mais de um (%d) registro em pg_database para banco \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:1310 +#: pg_dump.c:1309 msgid "saving encoding\n" msgstr "salvando codificação\n" -#: pg_dump.c:1360 +#: pg_dump.c:1359 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:1393 +#: pg_dump.c:1392 #, c-format msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): não pôde abrir objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1406 +#: pg_dump.c:1405 #, c-format msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s" msgstr "dumpBlobs(): erro ao ler objeto grande: %s" -#: pg_dump.c:1523 +#: pg_dump.c:1522 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do esquema \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1540 +#: pg_dump.c:1539 #, c-format msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" msgstr "esquema especificado \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:1577 +#: pg_dump.c:1576 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "esquema com OID %u não existe\n" -#: pg_dump.c:1762 +#: pg_dump.c:1761 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do tipo de dado \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:1860 +#: pg_dump.c:1859 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono do operador \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2026 +#: pg_dump.c:2025 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2130 +#: pg_dump.c:2129 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função de agregação \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2264 +#: pg_dump.c:2263 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da função \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2551 +#: pg_dump.c:2550 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "AVISO: dono da tabela \"%s\" parece ser inválido\n" -#: pg_dump.c:2570 +#: pg_dump.c:2569 #, c-format msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" msgstr "tabela especificada \"%s\" não existe\n" -#: pg_dump.c:2677 +#: pg_dump.c:2676 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "lendo índices da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:2914 +#: pg_dump.c:2913 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "lendo restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3126 -#, c-format -msgid "" -"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " -"found\n" -msgstr "" -"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai da entrada OID %u de " -"pg_rewrite não foi encontrado\n" - -#: pg_dump.c:3206 +#: pg_dump.c:3198 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "lendo gatilhos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3278 +#: pg_dump.c:3270 #, c-format msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" -#: pg_dump.c:3323 +#: pg_dump.c:3315 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -500,80 +490,68 @@ msgstr "" "consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho de chave " "estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %u)\n" -#: pg_dump.c:3624 +#: pg_dump.c:3616 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando as colunas e tipos da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3710 +#: pg_dump.c:3702 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "númeração de coluna inválida para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3744 +#: pg_dump.c:3736 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "encontrando expressões padrão da tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3827 +#: pg_dump.c:3819 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valor de adnum %d inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3845 +#: pg_dump.c:3837 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "encontrando restrições de verificação para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:3909 +#: pg_dump.c:3901 #, c-format msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr "" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" "d\n" -#: pg_dump.c:3911 +#: pg_dump.c:3903 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido).\n" -#: pg_dump.c:4600 pg_dump.c:4766 pg_dump.c:5252 pg_dump.c:5677 pg_dump.c:5976 -#: pg_dump.c:6178 pg_dump.c:6382 +#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:4758 pg_dump.c:5159 pg_dump.c:5545 pg_dump.c:5856 +#: pg_dump.c:6058 pg_dump.c:6243 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s" -#: pg_dump.c:4875 +#: pg_dump.c:4867 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "consulta não retornou nenhum registro: %s\n" -#: pg_dump.c:5072 -msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: valor inválido na matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:5312 -msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proallargtypes\n" - -#: pg_dump.c:5328 -msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" -msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proargmodes\n" - -#: pg_dump.c:5342 +#: pg_dump.c:5215 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "AVISO: não pôde analisar matriz proargnames\n" -#: pg_dump.c:5380 +#: pg_dump.c:5252 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valor de provolatile desconhecido para função \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:5901 +#: pg_dump.c:5781 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "AVISO: não pôde encontrar operador com OID %s\n" -#: pg_dump.c:6412 +#: pg_dump.c:6271 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -582,17 +560,17 @@ msgstr "" "AVISO: função de agregação %s não pôde ser copiada corretamente para esta " "versão do banco de dados; ignorado\n" -#: pg_dump.c:6553 +#: pg_dump.c:6405 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "não pôde analisar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n" -#: pg_dump.c:6647 +#: pg_dump.c:6499 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n" -#: pg_dump.c:6650 +#: pg_dump.c:6502 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -600,71 +578,71 @@ msgstr "" "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma " "definição\n" -#: pg_dump.c:6659 +#: pg_dump.c:6511 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n" -#: pg_dump.c:6972 +#: pg_dump.c:6824 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de colunas %d é inválido para tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7075 +#: pg_dump.c:6927 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "faltando índice para restrição \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7235 +#: pg_dump.c:7087 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restrição desconhecido: %c\n" -#: pg_dump.c:7296 +#: pg_dump.c:7148 msgid "inserted invalid OID\n" msgstr "OID inválido inserido\n" -#: pg_dump.c:7302 +#: pg_dump.c:7154 #, c-format msgid "maximum system OID is %u\n" msgstr "OID máximo do sistema é %u\n" -#: pg_dump.c:7343 +#: pg_dump.c:7195 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "faltando registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7348 +#: pg_dump.c:7200 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "encontrado mais de um registro em pg_database para este banco de dados\n" -#: pg_dump.c:7380 +#: pg_dump.c:7232 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "não pôde encontrar registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:7385 +#: pg_dump.c:7237 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "encontrado mais de um registro para pg_indexes em pg_class\n" -#: pg_dump.c:7434 +#: pg_dump.c:7286 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou %d registros " "(esperado 1)\n" -#: pg_dump.c:7443 +#: pg_dump.c:7295 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "consulta para obter dados sobre sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7684 +#: pg_dump.c:7536 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n" -#: pg_dump.c:7791 +#: pg_dump.c:7643 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -673,16 +651,16 @@ msgstr "" "consulta para obter regra \"%s\" para tabela \"%s\" falhou: número incorreto " "de registros foi retornado" -#: pg_dump.c:7859 +#: pg_dump.c:7711 msgid "reading dependency data\n" msgstr "lendo dados sobre dependência\n" -#: pg_dump.c:8048 +#: pg_dump.c:7900 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n" -#: pg_dump.c:8235 +#: pg_dump.c:8087 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Comando SQL falhou\n" @@ -758,28 +736,28 @@ msgstr "lendo restrições\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "lendo gatilhos\n" -#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:616 -#: pg_backup_archiver.c:967 pg_backup_archiver.c:1081 -#: pg_backup_archiver.c:1520 pg_backup_archiver.c:1670 -#: pg_backup_archiver.c:1703 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 +#: common.c:454 common.c:586 common.c:620 pg_backup_archiver.c:621 +#: pg_backup_archiver.c:969 pg_backup_archiver.c:1083 +#: pg_backup_archiver.c:1522 pg_backup_archiver.c:1674 +#: pg_backup_archiver.c:1707 pg_backup_custom.c:141 pg_backup_custom.c:146 #: pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167 pg_backup_custom.c:544 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:233 pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:960 +#: pg_backup_tar.c:168 pg_backup_tar.c:961 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: common.c:728 +#: common.c:761 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "verificação de sanidade falhou, OID pai %u da tabela \"%s\" (OID %u) não foi " "encontrado\n" -#: common.c:770 +#: common.c:803 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgstr "não pôde analisar matriz numérica: muitos números\n" -#: common.c:785 +#: common.c:818 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "não pôde analisar matriz numérica: caracter inválido no número\n" @@ -846,30 +824,30 @@ msgstr "AVISO: ignorando restauração de objetos grandes\n" msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "restaurando dados da tabela \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:366 pg_backup_archiver.c:451 +#: pg_backup_archiver.c:371 pg_backup_archiver.c:456 #, c-format msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" msgstr "consertando referência cruzada de objetos grandes de \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:377 +#: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "executando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:395 +#: pg_backup_archiver.c:400 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "definindo dono e privilégios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:514 +#: pg_backup_archiver.c:519 msgid "disabling triggers\n" msgstr "desabilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:553 +#: pg_backup_archiver.c:558 msgid "enabling triggers\n" msgstr "habilitando gatilhos\n" -#: pg_backup_archiver.c:588 +#: pg_backup_archiver.c:593 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -877,200 +855,205 @@ msgstr "" "erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma " "rotina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:731 +#: pg_backup_archiver.c:736 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "cópia de segurança de objetos grandes não é suportada no formato escolhido.\n" -#: pg_backup_archiver.c:771 pg_backup_archiver.c:859 +#: pg_backup_archiver.c:776 pg_backup_archiver.c:864 msgid "committing large-object transactions\n" msgstr "efetivando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:786 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "%d objetos grandes restaurados\n" -#: pg_backup_archiver.c:798 +#: pg_backup_archiver.c:803 msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" msgstr "não pode restaurar objetos grandes sem conexão a um banco de dados\n" -#: pg_backup_archiver.c:812 +#: pg_backup_archiver.c:817 msgid "starting large-object transactions\n" msgstr "iniciando transações de objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:820 +#: pg_backup_archiver.c:825 msgid "could not create large object\n" msgstr "não pôde criar objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:822 +#: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" msgstr "restaurando objeto grande com OID %u como %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:828 +#: pg_backup_archiver.c:833 msgid "could not open large object\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:843 +#: pg_backup_archiver.c:848 #, c-format msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" msgstr "" "%lu bytes remanescentes de dados do objeto grande escritos (resultado = %" "lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:846 pg_backup_archiver.c:1138 +#: pg_backup_archiver.c:851 pg_backup_archiver.c:1140 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:892 +#: pg_backup_archiver.c:897 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:913 +#: pg_backup_archiver.c:915 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:920 +#: pg_backup_archiver.c:922 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:930 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1029 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:1031 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1045 +#: pg_backup_archiver.c:1047 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1134 +#: pg_backup_archiver.c:1136 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "%lu bytes de dados do objeto grande escritos (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1156 +#: pg_backup_archiver.c:1158 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1164 +#: pg_backup_archiver.c:1166 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "não pôde escrever rotina de saída customizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1179 +#: pg_backup_archiver.c:1181 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1264 +#: pg_backup_archiver.c:1266 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erro ao INICIALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1269 +#: pg_backup_archiver.c:1271 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erro ao PROCESSAR TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1274 +#: pg_backup_archiver.c:1276 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erro ao FINALIZAR:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1279 +#: pg_backup_archiver.c:1281 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erro no registro do TOC %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1413 +#: pg_backup_archiver.c:1415 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "Marcador de deslocamento de dado inesperado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1426 +#: pg_backup_archiver.c:1428 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1538 +#: pg_backup_archiver.c:1525 pg_backup_archiver.c:2667 pg_backup_custom.c:725 +#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:735 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fim de arquivo inesperado\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1542 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:1558 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1562 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1565 +#: pg_backup_archiver.c:1569 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1567 +#: pg_backup_archiver.c:1571 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1620 +#: pg_backup_archiver.c:1624 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1623 +#: pg_backup_archiver.c:1627 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1641 +#: pg_backup_archiver.c:1645 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "lido %lu bytes no buffer lookahead\n" -#: pg_backup_archiver.c:1648 +#: pg_backup_archiver.c:1652 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1665 +#: pg_backup_archiver.c:1669 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1734 +#: pg_backup_archiver.c:1739 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "formato de arquivo é %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1761 +#: pg_backup_archiver.c:1766 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de arquivo desconhecido \"%d\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:1889 +#: pg_backup_archiver.c:1894 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1974 +#: pg_backup_archiver.c:1979 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2136 +#: pg_backup_archiver.c:2141 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2460 pg_backup_archiver.c:2597 +#: pg_backup_archiver.c:2465 pg_backup_archiver.c:2602 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2630 +#: pg_backup_archiver.c:2635 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1078,21 +1061,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requisitada não está disponível nesta instalação -- " "arquivo será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2665 +#: pg_backup_archiver.c:2670 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2679 +#: pg_backup_archiver.c:2684 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2684 +#: pg_backup_archiver.c:2689 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2688 +#: pg_backup_archiver.c:2693 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1100,12 +1083,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2698 +#: pg_backup_archiver.c:2703 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2714 +#: pg_backup_archiver.c:2719 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1113,7 +1096,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2732 +#: pg_backup_archiver.c:2737 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1166,7 +1149,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" -#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_custom.c:531 pg_backup_custom.c:894 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" @@ -1191,34 +1174,34 @@ msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:748 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "erro de escrita no _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:819 +#: pg_backup_custom.c:820 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:842 +#: pg_backup_custom.c:843 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" -#: pg_backup_custom.c:925 +#: pg_backup_custom.c:926 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:945 +#: pg_backup_custom.c:946 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "não pôde escrever pedaço de dado comprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:959 +#: pg_backup_custom.c:960 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "não pode escrever pedaço de dado descomprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:1005 +#: pg_backup_custom.c:1006 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" @@ -1231,17 +1214,17 @@ msgstr "arquivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "não pôde obter versão do servidor a partir da libpq\n" -#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1011 +#: pg_backup_db.c:79 pg_dumpall.c:1012 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versão do servidor: %s; versão do %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1014 +#: pg_backup_db.c:82 pg_dumpall.c:1015 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "continuando apesar da versão não corresponder\n" -#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1017 +#: pg_backup_db.c:84 pg_dumpall.c:1018 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1256,7 +1239,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "conectando ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\"\n" #: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:187 pg_backup_db.c:231 pg_backup_db.c:260 -#: pg_dumpall.c:944 pg_dumpall.c:970 +#: pg_dumpall.c:945 pg_dumpall.c:971 msgid "Password: " msgstr "Senha: " @@ -1287,92 +1270,89 @@ msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:313 -#, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n" - -#: pg_backup_db.c:320 +#: pg_backup_db.c:318 msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n" -#: pg_backup_db.c:410 -msgid "error returned by PQputline\n" -msgstr "erro retornado pelo PQputline\n" +#: pg_backup_db.c:407 +#, c-format +msgid "error returned by PQputline: %s" +msgstr "erro retornado por PQputline: %s" -#: pg_backup_db.c:421 -msgid "error returned by PQendcopy\n" -msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n" +#: pg_backup_db.c:419 +#, c-format +msgid "error returned by PQendcopy: %s" +msgstr "erro retornado por PQendcopy: %s" -#: pg_backup_db.c:481 +#: pg_backup_db.c:480 msgid "could not execute query" msgstr "não pôde executar consulta" -#: pg_backup_db.c:701 +#: pg_backup_db.c:703 #, c-format msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:707 +#: pg_backup_db.c:709 #, c-format msgid "no OID type columns in table %s\n" msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n" -#: pg_backup_db.c:721 +#: pg_backup_db.c:723 #, c-format msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n" -#: pg_backup_db.c:760 +#: pg_backup_db.c:762 #, c-format msgid "SQL: %s\n" msgstr "SQL: %s\n" -#: pg_backup_db.c:765 +#: pg_backup_db.c:767 #, c-format msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:770 +#: pg_backup_db.c:772 #, c-format msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s" -#: pg_backup_db.c:793 +#: pg_backup_db.c:795 msgid "creating table for large object cross-references\n" msgstr "criando tabela para referências cruzadas de objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:796 +#: pg_backup_db.c:798 msgid "could not create large object cross-reference table" msgstr "não pôde criar tabela para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:806 +#: pg_backup_db.c:808 msgid "creating index for large object cross-references\n" msgstr "criando índice para referências cruzadas de objetos grandes\n" -#: pg_backup_db.c:810 +#: pg_backup_db.c:812 msgid "could not create index on large object cross-reference table" msgstr "" "não pôde criar índice na tabela para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:823 +#: pg_backup_db.c:825 msgid "could not create large object cross-reference entry" msgstr "não pôde criar registro para referência cruzada de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:835 +#: pg_backup_db.c:837 msgid "could not start database transaction" msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:849 +#: pg_backup_db.c:851 msgid "could not start transaction for large object cross-references" msgstr "" "não pôde iniciar transação para referências cruzadas de objetos grandes" -#: pg_backup_db.c:862 +#: pg_backup_db.c:864 msgid "could not commit database transaction" msgstr "não pôde efetivar transação do banco de dados" -#: pg_backup_db.c:875 +#: pg_backup_db.c:877 msgid "could not commit transaction for large object cross-references" msgstr "" "não pôde efetivar transação para referências cruzadas de objetos grandes" @@ -1412,7 +1392,7 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após leitura\n" msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para entrada: %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:545 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:546 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" @@ -1421,21 +1401,21 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo TOC de objeto grande: %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "não pôde escrever byte\n" -#: pg_backup_files.c:473 +#: pg_backup_files.c:474 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande para saída: %s\n" -#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:884 +#: pg_backup_files.c:494 pg_backup_tar.c:885 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:512 +#: pg_backup_files.c:513 msgid "could not open large object file\n" msgstr "não pôde abrir arquivo de objeto grande\n" -#: pg_backup_files.c:527 +#: pg_backup_files.c:528 msgid "could not close large object file\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de objeto grande\n" @@ -1516,54 +1496,54 @@ msgstr "" msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restaurando OID do objeto grande %u\n" -#: pg_backup_tar.c:829 +#: pg_backup_tar.c:830 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1027 +#: pg_backup_tar.c:1030 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "membro de arquivo muito grande para o formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1037 +#: pg_backup_tar.c:1039 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "erro de escrita no arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1043 +#: pg_backup_tar.c:1045 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "não pôde fechar membro tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1052 +#: pg_backup_tar.c:1055 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não corresponde ao esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1060 +#: pg_backup_tar.c:1063 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "não pôde escrever enchimento ao fim do membro tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1089 +#: pg_backup_tar.c:1092 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "movendo da posição %s para próximo membro na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1100 +#: pg_backup_tar.c:1103 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "agora na posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1109 pg_backup_tar.c:1136 +#: pg_backup_tar.c:1112 pg_backup_tar.c:1139 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1120 +#: pg_backup_tar.c:1123 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "ignorando membro tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1124 +#: pg_backup_tar.c:1127 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1572,22 +1552,22 @@ msgstr "" "copiar dados fora de ordem não é suportado neste formato de arquivo: %s é " "requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1172 +#: pg_backup_tar.c:1174 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "posição atual no arquivo vs. previsão não correspondem (%s vs. %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1187 +#: pg_backup_tar.c:1189 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "cabeçalho tar incompleto foi encontrado (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1222 +#: pg_backup_tar.c:1225 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "Registro TOC %s em %s (tamanho %lu, soma de verificação %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1232 +#: pg_backup_tar.c:1235 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1595,27 +1575,27 @@ msgstr "" "cabeçalho tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) na " "posição %s do arquivo\n" -#: pg_backup_tar.c:1325 +#: pg_backup_tar.c:1328 msgid "could not write tar header\n" msgstr "não pôde escrever cabeçalho tar\n" -#: pg_restore.c:282 +#: pg_restore.c:283 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n" -#: pg_restore.c:316 +#: pg_restore.c:317 #, c-format msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" msgstr "" "formato de arquivo '%s' desconhecido; por favor especifique 't' ou 'c'\n" -#: pg_restore.c:343 +#: pg_restore.c:344 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "AVISO: erros ignorados durante restauração: %d\n" -#: pg_restore.c:357 +#: pg_restore.c:358 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1625,24 +1605,24 @@ msgstr "" "pg_dump.\n" "\n" -#: pg_restore.c:359 +#: pg_restore.c:360 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" -#: pg_restore.c:362 +#: pg_restore.c:363 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:364 +#: pg_restore.c:365 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr "" " -F, --format=c|t especifica formato de arquivo de cópia de " "segurança\n" -#: pg_restore.c:365 +#: pg_restore.c:366 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1650,12 +1630,12 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor não " "corresponder\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:367 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list exibe TOC resumido do arquivo\n" -#: pg_restore.c:371 +#: pg_restore.c:372 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1664,22 +1644,22 @@ msgstr "" "\n" "Opções que controlam a restauração:\n" -#: pg_restore.c:372 +#: pg_restore.c:373 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only restaura somente os dados, não o esquema\n" -#: pg_restore.c:374 +#: pg_restore.c:375 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME restaura o índice especificado\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:377 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" @@ -1688,12 +1668,12 @@ msgstr "" " -L, --user-list=ARQUIVO usa tabela de conteúdo especificada para ordenar\n" " saída para este arquivo\n" -#: pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:354 +#: pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:355 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner ignora restauração do dono dos objetos\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:380 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1702,13 +1682,13 @@ msgstr "" " -P, --function=NOME(args)\n" " restaura função especificada\n" -#: pg_restore.c:381 +#: pg_restore.c:382 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only restaura somente o esquema, e não os dados\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" @@ -1717,17 +1697,17 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário usado para\n" " desabilitar os gatilhos\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:385 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOME restaura a tabela especificada\n" -#: pg_restore.c:385 +#: pg_restore.c:386 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME restaura o gatilho especificado\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:387 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1736,12 +1716,12 @@ msgstr "" " -x, --no-privileges ignora restauração dos privilégios de acesso " "(grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:398 +#: pg_restore.c:399 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr " -e, --exit-on-error sai se houver erro, padrão é continuar\n" -#: pg_restore.c:400 +#: pg_restore.c:401 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1752,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Se nenhum arquivo de entrada é fornecido, a entrada padrão é utilizada.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:149 +#: pg_dumpall.c:150 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -1763,7 +1743,7 @@ msgstr "" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:156 +#: pg_dumpall.c:157 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -1774,7 +1754,7 @@ msgstr "" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" -#: pg_dumpall.c:338 +#: pg_dumpall.c:339 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -1783,12 +1763,12 @@ msgstr "" "%s extrai um agrupamento de bancos de dados PostgreSQL de um arquivo SQL.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:341 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" -#: pg_dumpall.c:343 +#: pg_dumpall.c:344 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1797,21 +1777,21 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version prossegue mesmo se a versão do servidor e\n" " do pg_dumpall não correspondem\n" -#: pg_dumpall.c:349 +#: pg_dumpall.c:350 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean exclui (remove) bancos de dados antes de criá-" "los\n" -#: pg_dumpall.c:352 +#: pg_dumpall.c:353 #, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " "dados\n" -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dumpall.c:357 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in the " @@ -1820,7 +1800,7 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOME especifica o super-usuário a ser usado na cópia " "de segurança\n" -#: pg_dumpall.c:372 +#: pg_dumpall.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1831,67 +1811,67 @@ msgstr "" "O script SQL será escrito na saída padrão.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:572 +#: pg_dumpall.c:573 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar lista ACL (%s) para tablespace \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:704 +#: pg_dumpall.c:705 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar lista ACL (%s) do banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:854 +#: pg_dumpall.c:855 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: copiando banco de dados \"%s\"...\n" -#: pg_dumpall.c:860 +#: pg_dumpall.c:861 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falhou no banco de dados \"%s\", saindo\n" -#: pg_dumpall.c:915 +#: pg_dumpall.c:916 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: executando \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:957 +#: pg_dumpall.c:958 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:980 +#: pg_dumpall.c:981 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde conectar ao banco de dados \"%s\": %s\n" -#: pg_dumpall.c:988 +#: pg_dumpall.c:989 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: não pôde obter a versão do servidor\n" -#: pg_dumpall.c:994 +#: pg_dumpall.c:995 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar a versão do servidor \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1002 +#: pg_dumpall.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde analisar a versão \"%s\"\n" -#: pg_dumpall.c:1036 +#: pg_dumpall.c:1037 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: executando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1042 +#: pg_dumpall.c:1043 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s" -#: pg_dumpall.c:1043 +#: pg_dumpall.c:1044 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po index d6ae1fc9ae6..5192d939a55 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,16 @@ # "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -21,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" -#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 -#: pg_resetxlog.c:178 pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:199 +#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163 +#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" @@ -42,42 +41,32 @@ msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" -#: pg_resetxlog.c:155 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n" - -#: pg_resetxlog.c:161 -#, c-format -msgid "%s: multi transaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID de multi-transação (-m) não deve ser 0\n" - -#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177 pg_resetxlog.c:184 +#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" -#: pg_resetxlog.c:198 +#: pg_resetxlog.c:183 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" -#: pg_resetxlog.c:213 +#: pg_resetxlog.c:198 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n" -#: pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:237 pg_resetxlog.c:339 +#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:228 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" @@ -87,7 +76,7 @@ msgstr "" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente " "novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:288 +#: pg_resetxlog.c:270 #, c-format msgid "" "\n" @@ -96,7 +85,7 @@ msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:300 +#: pg_resetxlog.c:282 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" @@ -107,12 +96,12 @@ msgstr "" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" -#: pg_resetxlog.c:313 +#: pg_resetxlog.c:295 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" -#: pg_resetxlog.c:342 +#: pg_resetxlog.c:324 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" @@ -124,34 +113,34 @@ msgstr "" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" -#: pg_resetxlog.c:355 +#: pg_resetxlog.c:337 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:378 +#: pg_resetxlog.c:360 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" -#: pg_resetxlog.c:387 +#: pg_resetxlog.c:369 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" -#: pg_resetxlog.c:452 +#: pg_resetxlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_COLLATE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:459 +#: pg_resetxlog.c:440 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: definição do LC_CTYPE inválido\n" -#: pg_resetxlog.c:483 +#: pg_resetxlog.c:464 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" @@ -160,7 +149,7 @@ msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:485 +#: pg_resetxlog.c:466 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" @@ -169,100 +158,95 @@ msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:494 +#: pg_resetxlog.c:475 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:495 +#: pg_resetxlog.c:476 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:496 +#: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:497 +#: pg_resetxlog.c:478 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:498 +#: pg_resetxlog.c:479 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:499 +#: pg_resetxlog.c:480 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:500 +#: pg_resetxlog.c:481 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:501 +#: pg_resetxlog.c:482 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:502 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:503 +#: pg_resetxlog.c:483 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:504 +#: pg_resetxlog.c:484 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:505 +#: pg_resetxlog.c:485 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:506 +#: pg_resetxlog.c:486 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Número máximo de colunas em um índice: %u\n" +msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" +msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:507 +#: pg_resetxlog.c:487 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:508 +#: pg_resetxlog.c:488 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" -#: pg_resetxlog.c:508 +#: pg_resetxlog.c:488 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" -#: pg_resetxlog.c:509 +#: pg_resetxlog.c:489 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:510 +#: pg_resetxlog.c:490 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:511 +#: pg_resetxlog.c:491 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:572 +#: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" @@ -270,47 +254,47 @@ msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "xlog.c\n" -#: pg_resetxlog.c:585 +#: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:596 +#: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:603 pg_resetxlog.c:759 +#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:624 +#: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:638 +#: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:657 +#: pg_resetxlog.c:637 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:726 +#: pg_resetxlog.c:706 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:737 pg_resetxlog.c:751 +#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:770 +#: pg_resetxlog.c:750 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" @@ -319,7 +303,7 @@ msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:771 +#: pg_resetxlog.c:751 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -330,17 +314,17 @@ msgstr "" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:772 +#: pg_resetxlog.c:752 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" -#: pg_resetxlog.c:773 +#: pg_resetxlog.c:753 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força atualização\n" -#: pg_resetxlog.c:774 +#: pg_resetxlog.c:754 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " @@ -349,7 +333,7 @@ msgstr "" " -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de " "transação\n" -#: pg_resetxlog.c:775 +#: pg_resetxlog.c:755 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " @@ -358,32 +342,27 @@ msgstr "" " -n sem atualização, mostra somente valores de controle " "extraídos (para teste)\n" -#: pg_resetxlog.c:776 +#: pg_resetxlog.c:756 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID define próximo OID\n" -#: pg_resetxlog.c:777 +#: pg_resetxlog.c:757 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n" -#: pg_resetxlog.c:778 -#, c-format -msgid " -m multiXID set next multi transaction ID\n" -msgstr " -m multiXID define próximo ID de multi-transação\n" - -#: pg_resetxlog.c:779 +#: pg_resetxlog.c:758 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" -#: pg_resetxlog.c:780 +#: pg_resetxlog.c:759 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" -#: pg_resetxlog.c:781 +#: pg_resetxlog.c:760 #, c-format msgid "" "\n" @@ -391,6 +370,3 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" - -#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" diff --git a/src/bin/psql/po/de.po b/src/bin/psql/po/de.po index ee9bb640178..e9251427cb4 100644 --- a/src/bin/psql/po/de.po +++ b/src/bin/psql/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for psql # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.3 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/de.po,v 1.15.4.4 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-06 03:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-06 18:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-02 07:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:25+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Zeitmessung ist aus." #: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 #: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 +#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:590 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" @@ -354,7 +354,11 @@ msgstr "\\copy: %s" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n" -#: copy.c:680 +#: copy.c:582 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "versuche, den COPY-Modus zu verlassen" + +#: copy.c:683 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index 02de130c1b3..8ce42eba91e 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of psql-fr.po to FR_fr # French message translation file for psql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.6 2008/06/05 23:37:31 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.7 2009/09/03 18:58:59 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-80-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-14 17:20-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 22:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-27 05:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-01 13:35+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,7 +49,8 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n" msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n" -#: command.c:384 command.c:775 +#: command.c:384 +#: command.c:775 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" @@ -58,8 +59,13 @@ msgstr "aucun tampon de requête\n" msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n" -#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 -#: command.c:755 command.c:786 +#: command.c:515 +#: command.c:549 +#: command.c:563 +#: command.c:580 +#: command.c:626 +#: command.c:755 +#: command.c:786 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" @@ -77,14 +83,29 @@ msgstr "Le tampon de requête a été effacé." msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans « %s ».\n" -#: command.c:696 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 -#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 -#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 +#: command.c:696 +#: common.c:85 +#: common.c:99 +#: mainloop.c:71 +#: print.c:230 +#: print.c:237 +#: print.c:256 +#: print.c:440 +#: print.c:464 +#: print.c:488 +#: print.c:517 +#: print.c:535 +#: print.c:1156 +#: print.c:1168 +#: print.c:1189 +#: print.c:1196 +#: print.c:1211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" -#: command.c:711 command.c:760 +#: command.c:711 +#: command.c:760 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s : erreur\n" @@ -97,18 +118,35 @@ msgstr "Chronométrage activé." msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." -#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 -#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 -#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 +#: command.c:803 +#: command.c:823 +#: command.c:1208 +#: command.c:1215 +#: command.c:1225 +#: command.c:1237 +#: command.c:1250 +#: command.c:1264 +#: command.c:1286 +#: command.c:1318 +#: common.c:170 +#: copy.c:530 +#: copy.c:590 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:930 command.c:954 startup.c:188 startup.c:206 +#: command.c:930 +#: command.c:954 +#: startup.c:188 +#: startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:968 common.c:216 common.c:692 common.c:747 common.c:990 +#: command.c:968 +#: common.c:216 +#: common.c:692 +#: common.c:747 +#: common.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -294,12 +332,14 @@ msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction « %s »\n" msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " -#: common.c:631 common.c:640 +#: common.c:631 +#: common.c:640 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: common.c:723 common.c:958 +#: common.c:723 +#: common.c:958 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" @@ -349,12 +389,17 @@ msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" -#: copy.c:566 copy.c:578 +#: copy.c:566 +#: copy.c:578 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" -#: copy.c:680 +#: copy.c:582 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tente de sortir du mode copy" + +#: copy.c:683 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -983,8 +1028,15 @@ msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n" msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n" -#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 -#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 +#: large_obj.c:256 +#: describe.c:83 +#: describe.c:187 +#: describe.c:260 +#: describe.c:322 +#: describe.c:369 +#: describe.c:469 +#: describe.c:758 +#: describe.c:1488 #: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -1057,7 +1109,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n" msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n" -#: startup.c:534 startup.c:540 +#: startup.c:534 +#: startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" @@ -1099,14 +1152,30 @@ msgstr "" " utilisateurs de Windows » pour les détails.\n" "\n" -#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 -#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 +#: describe.c:82 +#: describe.c:177 +#: describe.c:247 +#: describe.c:320 +#: describe.c:415 +#: describe.c:469 +#: describe.c:1476 +#: describe.c:1585 +#: describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schéma" -#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 -#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 -#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 +#: describe.c:82 +#: describe.c:128 +#: describe.c:177 +#: describe.c:247 +#: describe.c:320 +#: describe.c:362 +#: describe.c:415 +#: describe.c:469 +#: describe.c:1476 +#: describe.c:1586 +#: describe.c:1634 +#: describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1127,7 +1196,10 @@ msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les tablespaces.\n" -#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 +#: describe.c:128 +#: describe.c:186 +#: describe.c:362 +#: describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" @@ -1136,7 +1208,9 @@ msgstr "Propriétaire" msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 +#: describe.c:133 +#: describe.c:415 +#: describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Droits d'accès" @@ -1200,19 +1274,28 @@ msgstr "Encodage" msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "table" msgstr "table" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vue" -#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:415 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "séquence" -#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 +#: describe.c:415 +#: describe.c:745 +#: describe.c:1478 +#: describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -1241,7 +1324,8 @@ msgstr "opérateur" msgid "data type" msgstr "type de données" -#: describe.c:543 describe.c:1477 +#: describe.c:543 +#: describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" @@ -1346,7 +1430,8 @@ msgstr "" "Définition de la vue :\n" "%s" -#: describe.c:983 describe.c:1204 +#: describe.c:983 +#: describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" @@ -1363,7 +1448,8 @@ msgstr " « %s »" msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes de vérification :" -#: describe.c:1178 describe.c:1193 +#: describe.c:1178 +#: describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " « %s » %s" @@ -1384,11 +1470,15 @@ msgstr "Hérite de" msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" -#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 +#: describe.c:1262 +#: describe.c:1637 +#: describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "oui" -#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 +#: describe.c:1262 +#: describe.c:1638 +#: describe.c:1692 msgid "no" msgstr "non" @@ -1519,7 +1609,8 @@ msgstr "Liste des conversions explicites" msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" -#: sql_help.h:25 sql_help.h:373 +#: sql_help.h:25 +#: sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" @@ -1838,7 +1929,8 @@ msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: sql_help.h:101 sql_help.h:413 +#: sql_help.h:101 +#: sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "débuter un bloc de transaction" @@ -1943,7 +2035,8 @@ msgstr "" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'text'" -#: sql_help.h:121 sql_help.h:309 +#: sql_help.h:121 +#: sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" @@ -2354,7 +2447,8 @@ msgstr "" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" -#: sql_help.h:193 sql_help.h:389 +#: sql_help.h:193 +#: sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" @@ -3187,7 +3281,9 @@ msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" -#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 +#: ../../port/exec.c:194 +#: ../../port/exec.c:308 +#: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" @@ -3207,7 +3303,8 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 +#: ../../port/exec.c:324 +#: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" @@ -3231,3 +3328,4 @@ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu" + diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index de27f21f28f..3fb9da5a0d3 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -1,257 +1,255 @@ # "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 18:42-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: command.c:120 +#: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n" -#: command.c:128 +#: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" -#: command.c:130 +#: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" -#: command.c:141 +#: command.c:137 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" -#: command.c:258 +#: command.c:254 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" -#: command.c:274 +#: command.c:270 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" -#: command.c:388 command.c:780 +#: command.c:384 command.c:775 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" -#: command.c:451 +#: command.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" -#: command.c:519 command.c:553 command.c:567 command.c:584 command.c:630 -#: command.c:760 command.c:791 +#: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 +#: command.c:755 command.c:786 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" -#: command.c:616 +#: command.c:612 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." -#: command.c:650 +#: command.c:646 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." -#: command.c:664 +#: command.c:659 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n" -#: command.c:701 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:231 print.c:238 -#: print.c:257 print.c:441 print.c:465 print.c:489 print.c:518 print.c:536 -#: print.c:1157 print.c:1169 print.c:1190 print.c:1197 print.c:1212 +#: command.c:696 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 +#: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 +#: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" -#: command.c:716 command.c:765 +#: command.c:711 command.c:760 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" -#: command.c:746 +#: command.c:741 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." -#: command.c:748 +#: command.c:743 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." -#: command.c:808 command.c:828 command.c:1213 command.c:1220 command.c:1230 -#: command.c:1242 command.c:1255 command.c:1269 command.c:1291 command.c:1322 -#: common.c:170 copy.c:536 copy.c:581 +#: command.c:803 command.c:823 command.c:1208 command.c:1215 command.c:1225 +#: command.c:1237 command.c:1250 command.c:1264 command.c:1286 command.c:1318 +#: common.c:170 copy.c:530 copy.c:587 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:935 command.c:959 startup.c:189 startup.c:207 +#: command.c:930 command.c:954 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: command.c:973 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:987 -#: common.c:1012 common.c:1066 +#: command.c:968 common.c:216 common.c:692 common.c:747 common.c:990 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:977 +#: command.c:972 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" -#: command.c:989 +#: command.c:984 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1001 +#: command.c:996 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n" -#: command.c:1003 +#: command.c:998 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n" -#: command.c:1006 +#: command.c:1001 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n" -#: command.c:1131 +#: command.c:1126 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" -#: command.c:1133 +#: command.c:1128 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1172 +#: command.c:1167 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" -#: command.c:1198 +#: command.c:1193 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" -#: command.c:1390 +#: command.c:1386 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex\n" -#: command.c:1395 +#: command.c:1391 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" -#: command.c:1405 +#: command.c:1401 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" -#: command.c:1414 +#: command.c:1410 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" -#: command.c:1415 +#: command.c:1411 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" -#: command.c:1427 +#: command.c:1423 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" -#: command.c:1439 +#: command.c:1435 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" -#: command.c:1453 +#: command.c:1449 #, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Separador de registros é <novalinha>." -#: command.c:1455 +#: command.c:1451 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" -#: command.c:1466 +#: command.c:1462 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." -#: command.c:1468 +#: command.c:1464 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." -#: command.c:1484 +#: command.c:1480 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" -#: command.c:1486 +#: command.c:1482 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" -#: command.c:1502 +#: command.c:1498 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" -#: command.c:1504 +#: command.c:1500 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" -#: command.c:1520 +#: command.c:1516 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." -#: command.c:1522 +#: command.c:1518 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." -#: command.c:1524 +#: command.c:1520 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." -#: command.c:1535 +#: command.c:1531 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." -#: command.c:1537 +#: command.c:1533 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." -#: command.c:1543 +#: command.c:1539 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" -#: command.c:1598 +#: command.c:1592 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" @@ -264,49 +262,49 @@ msgstr "%s: xstrdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" msgid "out of memory" msgstr "sem memória" -#: common.c:356 +#: common.c:363 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" -#: common.c:360 +#: common.c:367 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " -#: common.c:365 +#: common.c:372 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" -#: common.c:372 +#: common.c:379 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Reiniciada.\n" -#: common.c:471 +#: common.c:478 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n" -#: common.c:607 +#: common.c:614 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " -#: common.c:624 common.c:633 +#: common.c:631 common.c:640 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" -#: common.c:716 common.c:953 +#: common.c:723 common.c:958 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" -#: common.c:771 +#: common.c:778 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" -#: common.c:961 +#: common.c:966 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" @@ -321,47 +319,40 @@ msgstr "" "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" "********************\n" -#: common.c:1003 -#, c-format -msgid "" -"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" -msgstr "" -"A versão do servidor (%d) não suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" - -#: common.c:1076 +#: common.c:1017 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" -#: copy.c:123 +#: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" -#: copy.c:411 +#: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" -#: copy.c:413 +#: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" -#: copy.c:547 +#: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" -#: copy.c:568 +#: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" -#: copy.c:572 +#: copy.c:566 copy.c:578 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" -#: copy.c:674 +#: copy.c:680 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." @@ -369,20 +360,20 @@ msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." -#: help.c:47 +#: help.c:49 msgid "on" msgstr "habilitado" -#: help.c:47 +#: help.c:49 msgid "off" msgstr "desabilitado" -#: help.c:69 +#: help.c:71 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" -#: help.c:82 +#: help.c:84 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -391,19 +382,19 @@ msgstr "" "Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" -#: help.c:84 +#: help.c:86 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: help.c:85 +#: help.c:87 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" -#: help.c:87 +#: help.c:89 msgid "General options:" msgstr "Opções gerais:" -#: help.c:92 +#: help.c:94 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" @@ -411,35 +402,35 @@ msgstr "" " -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se " "conectar (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:93 +#: help.c:95 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e sai" -#: help.c:94 +#: help.c:96 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e sai" -#: help.c:95 +#: help.c:97 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai" -#: help.c:96 +#: help.c:98 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql" -#: help.c:97 +#: help.c:99 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)" -#: help.c:98 +#: help.c:100 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai" -#: help.c:99 +#: help.c:101 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai" -#: help.c:101 +#: help.c:103 msgid "" "\n" "Input and output options:" @@ -447,44 +438,44 @@ msgstr "" "\n" "Opções de entrada e saída:" -#: help.c:102 +#: help.c:104 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostra toda entrada do script" -#: help.c:103 +#: help.c:105 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor" -#: help.c:104 +#: help.c:106 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram" -#: help.c:105 +#: help.c:107 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da " "consulta)" -#: help.c:106 +#: help.c:108 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)" -#: help.c:107 +#: help.c:109 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr "" " -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)" -#: help.c:108 +#: help.c:110 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)" -#: help.c:109 +#: help.c:111 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)" -#: help.c:111 +#: help.c:113 msgid "" "\n" "Output format options:" @@ -492,20 +483,20 @@ msgstr "" "\n" "Opções para formato de saída:" -#: help.c:112 +#: help.c:114 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr "" " -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)" -#: help.c:113 +#: help.c:115 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)" -#: help.c:114 +#: help.c:116 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)" -#: help.c:115 +#: help.c:117 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" @@ -513,16 +504,16 @@ msgstr "" " -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) " "(-P tableattr=)" -#: help.c:116 +#: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)" -#: help.c:117 +#: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)" -#: help.c:118 +#: help.c:120 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" @@ -530,14 +521,14 @@ msgstr "" " -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P " "fieldsep=)\n" -#: help.c:120 +#: help.c:122 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P " "recordsep=)" -#: help.c:122 +#: help.c:124 msgid "" "\n" "Connection options:" @@ -545,7 +536,7 @@ msgstr "" "\n" "Opções de conexão:" -#: help.c:125 +#: help.c:127 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" @@ -554,26 +545,26 @@ msgstr "" " -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do " "soquete (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:126 +#: help.c:128 msgid "local socket" msgstr "soquete local" -#: help.c:129 +#: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:135 +#: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" -#: help.c:136 +#: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)" -#: help.c:139 +#: help.c:141 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" @@ -590,12 +581,12 @@ msgstr "" "\n" "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: help.c:173 +#: help.c:175 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" -#: help.c:174 +#: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" @@ -604,17 +595,17 @@ msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" -#: help.c:177 +#: help.c:179 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" -#: help.c:178 +#: help.c:180 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" -#: help.c:179 +#: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" @@ -623,18 +614,18 @@ msgstr "" " \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n" " mostra ou define codificação do cliente\n" -#: help.c:181 +#: help.c:183 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" -#: help.c:182 +#: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sai do psql\n" -#: help.c:183 +#: help.c:185 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" @@ -644,29 +635,29 @@ msgstr "" " define variável interna ou lista todos caso não tenha " "parâmetros\n" -#: help.c:185 +#: help.c:187 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %" "s)\n" -#: help.c:187 +#: help.c:189 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" -#: help.c:188 +#: help.c:190 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" -#: help.c:191 +#: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" -#: help.c:192 +#: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" @@ -674,7 +665,7 @@ msgstr "" " \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor " "externo\n" -#: help.c:193 +#: help.c:195 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" @@ -683,49 +674,49 @@ msgstr "" " \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os " "resultados para arquivo ou |pipe)\n" -#: help.c:194 +#: help.c:196 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" -#: help.c:195 +#: help.c:197 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" -#: help.c:197 +#: help.c:199 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" -#: help.c:199 +#: help.c:201 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" -#: help.c:202 +#: help.c:204 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" -#: help.c:203 +#: help.c:205 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" -#: help.c:204 +#: help.c:206 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" -#: help.c:205 +#: help.c:207 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" "pipe\n" -#: help.c:206 +#: help.c:208 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" @@ -735,17 +726,17 @@ msgstr "" " escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja " "\\o)\n" -#: help.c:210 +#: help.c:212 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" -#: help.c:211 +#: help.c:213 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n" -#: help.c:212 +#: help.c:214 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" @@ -754,92 +745,92 @@ msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" " lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" -#: help.c:214 +#: help.c:216 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" -#: help.c:215 +#: help.c:217 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" -#: help.c:216 +#: help.c:218 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" -#: help.c:217 +#: help.c:219 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n" -#: help.c:218 +#: help.c:220 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" -#: help.c:219 +#: help.c:221 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" -#: help.c:220 +#: help.c:222 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" -#: help.c:221 +#: help.c:223 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n" -#: help.c:222 +#: help.c:224 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" -#: help.c:223 +#: help.c:225 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" -#: help.c:224 +#: help.c:226 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" -#: help.c:225 +#: help.c:227 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" -#: help.c:226 +#: help.c:228 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" -#: help.c:227 +#: help.c:229 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" -#: help.c:228 +#: help.c:230 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter " "mais detalhe)\n" -#: help.c:229 +#: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " @@ -848,24 +839,24 @@ msgstr "" " \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências (mesmo que \\dp)\n" -#: help.c:232 +#: help.c:234 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" -#: help.c:233 +#: help.c:235 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" -#: help.c:234 +#: help.c:236 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" -#: help.c:235 +#: help.c:237 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" @@ -873,12 +864,12 @@ msgstr "" " \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de " "consulta desalinhada\n" -#: help.c:236 +#: help.c:238 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" -#: help.c:238 +#: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" @@ -891,36 +882,36 @@ msgstr "" " (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" -#: help.c:242 +#: help.c:244 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" -#: help.c:244 +#: help.c:246 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRING] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso " "nada seja especificado\n" -#: help.c:245 +#: help.c:247 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" -#: help.c:249 +#: help.c:251 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" -#: help.c:250 +#: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" -#: help.c:251 +#: help.c:253 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" @@ -933,11 +924,11 @@ msgstr "" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" -#: help.c:284 +#: help.c:286 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" -#: help.c:343 +#: help.c:345 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" @@ -952,7 +943,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" -#: help.c:356 +#: help.c:358 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" @@ -985,9 +976,9 @@ msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" -#: large_obj.c:256 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:259 describe.c:321 -#: describe.c:368 describe.c:468 describe.c:758 describe.c:1489 -#: describe.c:1737 +#: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 +#: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 +#: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1000,30 +991,30 @@ msgstr "Objetos grandes" msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" -#: print.c:429 +#: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n" -#: print.c:1201 +#: print.c:1200 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 registro)" -#: print.c:1203 +#: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d registros)" -#: startup.c:139 +#: startup.c:138 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" -#: startup.c:183 +#: startup.c:182 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " -#: startup.c:294 +#: startup.c:293 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" @@ -1044,41 +1035,41 @@ msgstr "" " \\q para sair\n" "\n" -#: startup.c:448 +#: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" -#: startup.c:494 +#: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" -#: startup.c:504 +#: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" -#: startup.c:535 startup.c:541 +#: startup.c:534 startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" -#: startup.c:559 +#: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" -#: startup.c:566 +#: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n" -#: startup.c:628 +#: startup.c:627 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" -#: startup.c:651 +#: startup.c:650 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" @@ -1087,7 +1078,7 @@ msgstr "" "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" "\n" -#: startup.c:674 +#: startup.c:673 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -1102,133 +1093,133 @@ msgstr "" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais " "detalhes.\n" -#: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 describe.c:414 -#: describe.c:468 describe.c:1477 describe.c:1588 describe.c:1637 +#: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 +#: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Esquema" -#: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:246 describe.c:319 -#: describe.c:361 describe.c:414 describe.c:468 describe.c:1477 -#: describe.c:1589 describe.c:1638 describe.c:1731 +#: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 +#: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 +#: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: describe.c:80 +#: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(todos os tipos)" -#: describe.c:81 +#: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Tipo de dado" -#: describe.c:95 +#: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" -#: describe.c:115 +#: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n" -#: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:361 describe.c:1479 -#: describe.c:1731 +#: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 +#: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Dono" -#: describe.c:126 +#: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "Local" -#: describe.c:131 describe.c:414 describe.c:1737 +#: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" -#: describe.c:148 +#: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" -#: describe.c:175 +#: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" -#: describe.c:176 +#: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" -#: describe.c:184 +#: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: describe.c:185 +#: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" -#: describe.c:220 +#: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" -#: describe.c:256 +#: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" -#: describe.c:256 +#: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: describe.c:288 +#: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" -#: describe.c:320 +#: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" -#: describe.c:320 +#: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" -#: describe.c:321 +#: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" -#: describe.c:335 +#: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" -#: describe.c:364 +#: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" -#: describe.c:380 +#: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" -#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "tabela" -#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "visão" -#: describe.c:414 describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "sequência" -#: describe.c:414 describe.c:745 describe.c:1479 describe.c:1590 +#: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: describe.c:436 +#: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\"" -#: describe.c:468 +#: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: describe.c:479 +#: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "agregação" @@ -1244,7 +1235,7 @@ msgstr "operador" msgid "data type" msgstr "tipo de dado" -#: describe.c:543 describe.c:1478 +#: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "índice" @@ -1349,180 +1340,176 @@ msgstr "" "Definição da visão:\n" "%s" -#: describe.c:983 describe.c:1205 +#: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" -#: describe.c:1139 +#: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" -#: describe.c:1147 +#: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" -#: describe.c:1175 +#: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" -#: describe.c:1179 describe.c:1194 +#: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" -#: describe.c:1190 +#: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" -#: describe.c:1224 +#: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" -#: describe.c:1246 +#: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" -#: describe.c:1260 +#: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" -#: describe.c:1263 describe.c:1641 describe.c:1698 +#: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "sim" -#: describe.c:1263 describe.c:1642 describe.c:1696 +#: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "não" -#: describe.c:1343 +#: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "Usuário" -#: describe.c:1376 +#: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" -#: describe.c:1377 +#: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "super-usuário, cria banco de dados" -#: describe.c:1378 +#: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "super-usuário" -#: describe.c:1378 +#: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "cria banco de dados" -#: describe.c:1379 +#: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" -#: describe.c:1379 +#: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "Grupos" -#: describe.c:1392 +#: describe.c:1391 msgid "List of users" msgstr "Lista de usuários" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "Nome do Grupo" -#: describe.c:1419 +#: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "ID do Grupo" -#: describe.c:1432 +#: describe.c:1431 msgid "List of groups" msgstr "Lista de grupos" -#: describe.c:1479 +#: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "especial" -#: describe.c:1484 +#: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: describe.c:1543 +#: describe.c:1542 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" -#: describe.c:1545 +#: describe.c:1544 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n" -#: describe.c:1550 +#: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" -#: describe.c:1591 +#: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" -#: describe.c:1592 -msgid "Check" -msgstr "Verificação" - -#: describe.c:1606 +#: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" -#: describe.c:1639 +#: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Fonte" -#: describe.c:1640 +#: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: describe.c:1643 +#: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" -#: describe.c:1657 +#: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" -#: describe.c:1692 +#: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "Tipo Fonte" -#: describe.c:1693 +#: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "Tipo Alvo" -#: describe.c:1694 +#: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binariamente compatíveis)" -#: describe.c:1695 +#: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "Função" -#: describe.c:1697 +#: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" -#: describe.c:1699 +#: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" -#: describe.c:1707 +#: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" -#: describe.c:1757 +#: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" @@ -1611,25 +1598,11 @@ msgstr "muda a definição de uma função" #: sql_help.h:46 msgid "" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner\n" -"\n" -"where action is one of:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +"ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" -"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) ação [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n" -"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono\n" -"\n" -"onde ação é uma das:\n" -"\n" -" CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" -" IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" -" [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" +"ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" @@ -1653,16 +1626,20 @@ msgstr "muda a definição de um índice" #: sql_help.h:54 msgid "" -"ALTER INDEX name action [, ... ]\n" -"ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +"ALTER INDEX name \n" +" action [, ... ]\n" +"ALTER INDEX name\n" +" RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" -"ALTER INDEX nome ação [, ... ]\n" -"ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n" +"ALTER INDEX nome \n" +" ação [, ... ]\n" +"ALTER INDEX nome \n" +" RENAME TO novo_nome\n" "\n" "onde ação é uma das:\n" "\n" @@ -1979,12 +1956,11 @@ msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" -" [ BINARY ]\n" +" [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" @@ -1992,12 +1968,10 @@ msgid "" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" @@ -2008,8 +1982,7 @@ msgstr "" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL coluna [, ...] ]\n" "\n" @@ -2017,12 +1990,10 @@ msgstr "" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" -" [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" -" [ CSV [ HEADER ]\n" -" [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" +" [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]" @@ -2038,7 +2009,6 @@ msgid "" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" -" [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nome (\n" @@ -2047,7 +2017,6 @@ msgstr "" " STYPE = tipo_dado_estado\n" " [ , FINALFUNC = função_final ]\n" " [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" -" [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" ")" #: sql_help.h:133 @@ -2148,9 +2117,8 @@ msgstr "define uma nova função" #: sql_help.h:154 msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" -" [ RETURNS rettype ]\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +" RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" @@ -2160,9 +2128,7 @@ msgid "" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" -" nome ( [ [ modo_argumento ] [ nome_argumento ] tipo_argumento " -"[, ... ] ] )\n" +"CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ [ modo_argumento ] [ nome_argumento ] tipo_argumento [, ... ] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" " { LANGUAGE nome_linguagem\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" @@ -2507,12 +2473,8 @@ msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" #: sql_help.h:214 -msgid "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " -"[, ...] ) ] AS query" -msgstr "" -"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_coluna " -"[, ...] ) ] AS consulta" +msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" +msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_coluna [, ...] ) ] AS consulta" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" @@ -2541,14 +2503,8 @@ msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" #: sql_help.h:226 -msgid "" -"DELETE FROM [ ONLY ] table\n" -" [ USING usinglist ]\n" -" [ WHERE condition ]" -msgstr "" -"DELETE FROM [ ONLY ] tabela\n" -" [ USING lista_de ]\n" -" [ WHERE condição ]" +msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" +msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabela [ WHERE condição ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" @@ -3061,7 +3017,7 @@ msgid "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" @@ -3083,7 +3039,7 @@ msgstr "" " [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n" +" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]\n" "\n" "onde item_de pode ser um dos:\n" "\n" @@ -3109,7 +3065,7 @@ msgid "" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF tablename [, ...] ] ]" +" [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" " * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" @@ -3122,7 +3078,7 @@ msgstr "" " [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" -" [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] ]" +" [ FOR UPDATE [ OF nome_tabela [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" @@ -3217,12 +3173,12 @@ msgstr "" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 -msgid "empty a table or set of tables" -msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" +msgid "empty a table" +msgstr "esvazia uma tabela" #: sql_help.h:418 -msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" -msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...]" +msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" +msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" @@ -3302,13 +3258,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#~ msgid "" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" -#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" -#~ msgstr "" -#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n" -#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono" - -#~ msgid "empty a table" -#~ msgstr "esvazia uma tabela" diff --git a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po index 6e2d7ca4b36..cf8ffd35c17 100644 --- a/src/bin/scripts/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/scripts/po/pt_BR.po @@ -1,15 +1,14 @@ # "pgscripts" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 19:30-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -168,7 +167,7 @@ msgid "" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "" "\n" -"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" #: createlang.c:143 droplang.c:140 msgid "Name" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po index ad94e97dedf..4146c9f98e5 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po @@ -1,17 +1,16 @@ # "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. -# Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>, 2003, 2004, 2005. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-31 01:54-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" -"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <eulerto@yahoo.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <desenvolvimento-postgresql@listas." -"postgresql.org.br>\n" +"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,8 +39,8 @@ msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" -#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2647 fe-connect.c:2656 -#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 +#: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2671 fe-connect.c:2680 +#: fe-exec.c:2514 fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:1027 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" @@ -79,16 +78,6 @@ msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" -#: fe-connect.c:743 -msgid "connectDBStart() -- socket name can only be specified with non-TCP\n" -msgstr "" -"connectDBStart() -- nome do soquete só pode ser especificado com acesso não-" -"TCP\n" - -#: fe-connect.c:772 -msgid "connectDBStart() -- non-TCP access only possible on localhost\n" -msgstr "connectDBStart() -- acesso não-TCP só é possível com localhost\n" - #: fe-connect.c:812 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" @@ -173,10 +162,6 @@ msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" -#: fe-connect.c:1517 -msgid "Postmaster reports error, attempting fallback to pre-7.0.\n" -msgstr "Postmaster relatou erro, tentando com versões anteriores a 7.0.\n" - #: fe-connect.c:1538 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" @@ -198,42 +183,27 @@ msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" -#: fe-connect.c:2514 -#, c-format -msgid "ERROR: Service file '%s' not found\n" -msgstr "ERRO: arquivo de serviço '%s' não foi encontrado\n" - -#: fe-connect.c:2527 -#, c-format -msgid "ERROR: line %d too long in service file '%s'\n" -msgstr "ERRO: linha %d é muito longa em arquivo de serviço '%s'\n" - -#: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2605 -#, c-format -msgid "ERROR: syntax error in service file '%s', line %d\n" -msgstr "ERRO: erro de sintaxe em arquivo de serviço '%s', linha %d\n" - -#: fe-connect.c:2695 +#: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n" -#: fe-connect.c:2744 +#: fe-connect.c:2768 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a " "conexão\n" -#: fe-connect.c:2778 +#: fe-connect.c:2802 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" -#: fe-connect.c:3000 +#: fe-connect.c:3024 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" -#: fe-connect.c:3239 +#: fe-connect.c:3269 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " @@ -242,75 +212,79 @@ msgstr "" "AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "permissão deve ser u=rw (0600)\n" -#: fe-exec.c:479 +#: fe-exec.c:485 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" -#: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 +#: fe-exec.c:665 fe-exec.c:717 fe-exec.c:757 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 +#: fe-exec.c:750 fe-exec.c:840 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" -#: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 +#: fe-exec.c:765 fe-exec.c:914 fe-exec.c:1589 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" -#: fe-exec.c:854 +#: fe-exec.c:871 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" -#: fe-exec.c:861 +#: fe-exec.c:878 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1216 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" -#: fe-exec.c:1326 +#: fe-exec.c:1343 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" -#: fe-exec.c:1334 +#: fe-exec.c:1351 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1354 +#: fe-exec.c:1371 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" -#: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 -#: fe-protocol3.c:1115 +#: fe-exec.c:1481 fe-exec.c:1546 fe-exec.c:1631 fe-protocol2.c:1153 +#: fe-protocol3.c:1163 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY está em execução\n" -#: fe-exec.c:1806 +#: fe-exec.c:1823 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" -#: fe-exec.c:1837 +#: fe-exec.c:1854 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" -#: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 +#: fe-exec.c:1918 fe-exec.c:1941 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:1917 +#: fe-exec.c:1934 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" -#: fe-exec.c:2199 +#: fe-exec.c:2216 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" +#: fe-exec.c:2422 +msgid "incomplete multibyte character\n" +msgstr "caracter multibyte incompleto\n" + #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" @@ -373,66 +347,16 @@ msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" -#: fe-misc.c:88 -#, c-format -msgid "From backend> %c\n" -msgstr "Do servidor> %c\n" - -#: fe-misc.c:104 -#, c-format -msgid "To backend> %c\n" -msgstr "Para servidor> %c\n" - -#: fe-misc.c:140 -#, c-format -msgid "From backend> \"%s\"\n" -msgstr "Do servidor> \"%s\"\n" - -#: fe-misc.c:157 -#, c-format -msgid "To backend> '%s'\n" -msgstr "Para servidor> '%s'\n" - -#: fe-misc.c:178 -#, c-format -msgid "From backend (%lu)> %.*s\n" -msgstr "Do servidor (%lu)> %.*s\n" - -#: fe-misc.c:194 -#, c-format -msgid "To backend> %.*s\n" -msgstr "Para servidor> %.*s\n" - #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" -#: fe-misc.c:234 -#, c-format -msgid "From backend (#%lu)> %d\n" -msgstr "Do servidor (#%lu)> %d\n" - #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" -#: fe-misc.c:270 -#, c-format -msgid "To backend (%lu#)> %d\n" -msgstr "Para servidor (%lu#)> %d\n" - -#: fe-misc.c:458 -#, c-format -msgid "To backend> Msg %c\n" -msgstr "Para servidor> Mensagem %c\n" - -#: fe-misc.c:496 -#, c-format -msgid "To backend> Msg complete, length %u\n" -msgstr "Para servidor> Mensagem completa, tamanho %u\n" - #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" @@ -521,7 +445,7 @@ msgstr "" msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" -#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 +#: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1232 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -530,7 +454,7 @@ msgstr "%s" msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" -#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 +#: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1435 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n" @@ -601,7 +525,7 @@ msgstr "%s, " msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1000 +#: fe-protocol3.c:1059 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" @@ -716,9 +640,3 @@ msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" - -#~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" - -#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" -#~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n" |