diff options
Diffstat (limited to 'src/backend')
-rw-r--r-- | src/backend/nls.mk | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 830 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/it.po | 14785 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 19599 | ||||
-rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 763 |
5 files changed, 25391 insertions, 10588 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 39f7bd20011..32d24780bf9 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 77e693424dd..6aea3e3a95f 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -40,7 +40,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-14 15:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-14 15:17-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -637,8 +637,8 @@ msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 #: postmaster/postmaster.c:3033 postmaster/postmaster.c:3783 #: postmaster/postmaster.c:3869 postmaster/postmaster.c:4438 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 #: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 #: utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:335 #: utils/mb/mbutils.c:596 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 @@ -891,16 +891,16 @@ msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:3859 +#: utils/cache/relcache.c:3876 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3861 +#: utils/cache/relcache.c:3878 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:4063 +#: utils/cache/relcache.c:4080 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "el tipo %s no es compuesto" msgid "record type has not been registered" msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 #: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 #: storage/lmgr/lock.c:2404 @@ -2486,8 +2486,8 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4099 commands/tablecmds.c:621 +#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4099 commands/tablecmds.c:621 #: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:578 #: commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 nodes/print.c:85 #: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 @@ -2919,10 +2919,10 @@ msgstr "no existe la base de datos %u" #: utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 #: utils/init/postinit.c:556 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:2514 -#: commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 +#: commands/dbcommands.c:786 commands/dbcommands.c:930 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1214 +#: commands/dbcommands.c:1401 commands/dbcommands.c:1473 +#: commands/dbcommands.c:1581 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" @@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" -#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:156 +#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" @@ -3378,97 +3378,97 @@ msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "característica XML no soportada" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " "libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "comentario XML no válido" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "no es un documento XML" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "" "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " "«%s»." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate no está implementado" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1419 +#: utils/adt/xml.c:1447 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1422 +#: utils/adt/xml.c:1450 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1425 +#: utils/adt/xml.c:1453 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1428 +#: utils/adt/xml.c:1456 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1431 +#: utils/adt/xml.c:1459 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1434 +#: utils/adt/xml.c:1462 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1692 +#: utils/adt/xml.c:1720 msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1693 +#: utils/adt/xml.c:1721 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 -#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/xml.c:1743 utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1777 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 #: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 #: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 #: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 @@ -3492,38 +3492,38 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: utils/adt/xml.c:2112 +#: utils/adt/xml.c:2140 msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3345 +#: utils/adt/xml.c:3373 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3346 +#: utils/adt/xml.c:3374 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3370 +#: utils/adt/xml.c:3398 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3418 +#: utils/adt/xml.c:3446 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3425 +#: utils/adt/xml.c:3453 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -3570,13 +3570,13 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 #: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:902 -#: utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 -#: utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1069 -#: utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222 utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 +#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -3645,18 +3645,18 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 -#: utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 -#: utils/adt/int.c:1147 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1164 utils/adt/int8.c:1283 utils/adt/float.c:1118 #: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 utils/adt/int.c:964 -#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 utils/adt/int.c:1107 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:605 -#: utils/adt/int8.c:656 utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 -#: utils/adt/int8.c:1027 utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1115 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 +#: utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 +#: utils/adt/int8.c:1054 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 #: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 #: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4183 @@ -3664,8 +3664,8 @@ msgstr "smallint está fuera de rango" msgid "division by zero" msgstr "división por cero" -#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 -#: utils/adt/int8.c:1384 +#: utils/adt/int.c:1352 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int8.c:1420 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -4010,18 +4010,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639 -#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776 -#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924 -#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324 +#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:708 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:794 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:875 +#: utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:951 +#: utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1039 +#: utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1148 utils/adt/int8.c:1321 utils/adt/int8.c:1360 #: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/numeric.c:2088 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1341 +#: utils/adt/int8.c:1377 msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" @@ -4233,25 +4233,30 @@ msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3085 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:3214 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" -#: utils/adt/formatting.c:3210 +#: utils/adt/formatting.c:3216 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: utils/adt/formatting.c:3254 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" -#: utils/adt/formatting.c:3295 +#: utils/adt/formatting.c:3301 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4160 +#: utils/adt/formatting.c:4166 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "«RN» no está soportado" @@ -4269,11 +4274,6 @@ msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - #: utils/adt/date.c:347 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" @@ -4367,12 +4367,12 @@ msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d no es un código válido de codificación" @@ -4396,8 +4396,8 @@ msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "no existe la base de datos con OID %u" #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:412 -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 commands/comment.c:665 +#: commands/tablecmds.c:6567 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:210 commands/comment.c:665 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 #: commands/tablespace.c:1072 executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" @@ -4529,14 +4529,14 @@ msgstr "el dominio %s no permite valores null" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" -#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3749 -#: commands/tablecmds.c:3841 commands/tablecmds.c:3888 -#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:4045 -#: commands/tablecmds.c:4109 commands/tablecmds.c:5516 -#: commands/tablecmds.c:5655 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3752 +#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:3893 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:4050 +#: commands/tablecmds.c:4114 commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/tablecmds.c:5677 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 #: commands/copy.c:3417 commands/comment.c:579 catalog/aclchk.c:672 -#: parser/analyze.c:1833 parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/analyze.c:1837 parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_relation.c:2068 parser/parse_relation.c:2123 #: parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -4554,8 +4554,8 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5308 utils/adt/ruleutils.c:5345 -#: utils/adt/ruleutils.c:5379 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5316 utils/adt/ruleutils.c:5353 +#: utils/adt/ruleutils.c:5387 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "opciones de array no válidas" msgid "wrong element type" msgstr "el tipo de elemento es erróneo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:566 libpq/pqformat.c:611 #: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 msgid "insufficient data left in message" msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" @@ -4739,12 +4739,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 utils/adt/arrayfuncs.c:3469 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 +#: utils/adt/rowtypes.c:1161 parser/parse_oper.c:259 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:935 #: executor/execQual.c:4879 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -4921,7 +4921,7 @@ msgstr "" "esquema" #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 -#: commands/indexcmds.c:863 parser/parse_expr.c:472 +#: commands/indexcmds.c:826 parser/parse_expr.c:474 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" @@ -4931,21 +4931,21 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" -#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." -#: utils/adt/datetime.c:3545 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" @@ -5010,59 +5010,59 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:482 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:146 utils/adt/rowtypes.c:174 utils/adt/rowtypes.c:197 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:257 utils/adt/rowtypes.c:265 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "literal de record no es válido: «%s»" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 +#: utils/adt/rowtypes.c:147 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Falta paréntesis izquierdo." -#: utils/adt/rowtypes.c:174 +#: utils/adt/rowtypes.c:175 msgid "Too few columns." msgstr "Muy pocas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:199 utils/adt/rowtypes.c:207 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Fin inesperado de la entrada." -#: utils/adt/rowtypes.c:257 +#: utils/adt/rowtypes.c:258 msgid "Too many columns." msgstr "Demasiadas columnas." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:266 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Basura después del paréntesis derecho." -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: utils/adt/rowtypes.c:531 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: utils/adt/rowtypes.c:619 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: utils/adt/rowtypes.c:918 utils/adt/rowtypes.c:1144 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " "%d" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: utils/adt/rowtypes.c:996 utils/adt/rowtypes.c:1207 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" @@ -5474,7 +5474,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." #: utils/adt/regproc.c:818 commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275 -#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884 +#: parser/parse_relation.c:883 parser/parse_relation.c:891 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s»" @@ -5863,7 +5863,7 @@ msgstr "parse %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2278 +#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2282 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -6061,8 +6061,8 @@ msgstr "" "%s%s" #: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 -#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3168 -#: commands/tablecmds.c:3197 commands/tablecmds.c:4538 commands/trigger.c:121 +#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3171 +#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:4558 commands/trigger.c:121 #: commands/trigger.c:813 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6177,7 +6177,7 @@ msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1200 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" @@ -6206,7 +6206,7 @@ msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." #: access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/gist/gistutil.c:596 +#: access/gist/gistutil.c:644 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" @@ -6214,12 +6214,12 @@ msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." #: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" @@ -6247,7 +6247,7 @@ msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 #: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 -#: commands/tablecmds.c:6208 commands/tablecmds.c:7586 catalog/aclchk.c:923 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -7668,7 +7668,7 @@ msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1352 commands/comment.c:502 +#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1315 commands/comment.c:502 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -7697,7 +7697,7 @@ msgstr "" msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -7721,14 +7721,14 @@ msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" -#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:863 +#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:870 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "no existe la relación «%s.%s»" #: commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 -#: commands/tablecmds.c:3156 commands/indexcmds.c:175 -#: commands/indexcmds.c:1386 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 +#: commands/tablecmds.c:3159 commands/indexcmds.c:172 +#: commands/indexcmds.c:1349 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 #: commands/trigger.c:807 catalog/toasting.c:94 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -7902,7 +7902,7 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" #: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7545 commands/sequence.c:950 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7572 commands/sequence.c:950 #: commands/comment.c:509 catalog/aclchk.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -7923,7 +7923,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" #: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7553 commands/view.c:162 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7580 commands/view.c:162 #: commands/comment.c:523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -7986,7 +7986,7 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" #: commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 -#: commands/tablecmds.c:3522 catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:3525 catalog/heap.c:362 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" @@ -8003,12 +8003,12 @@ msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6958 +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:6986 +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" #: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1881 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s versus %s" @@ -8087,13 +8087,13 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3510 +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6210 -#: commands/tablecmds.c:7588 +#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:7615 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." @@ -8118,166 +8118,166 @@ msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" -#: commands/tablecmds.c:2717 +#: commands/tablecmds.c:2720 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2727 +#: commands/tablecmds.c:2730 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:3053 +#: commands/tablecmds.c:3056 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:3067 +#: commands/tablecmds.c:3070 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" -#: commands/tablecmds.c:3150 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3938 +#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" -#: commands/tablecmds.c:3341 +#: commands/tablecmds.c:3344 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" -#: commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3351 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3422 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3471 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:3483 +#: commands/tablecmds.c:3486 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3758 commands/tablecmds.c:3850 -#: commands/tablecmds.c:3895 commands/tablecmds.c:3991 -#: commands/tablecmds.c:4052 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3794 +#: commands/tablecmds.c:3799 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3970 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4033 +#: commands/tablecmds.c:4038 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4064 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4119 +#: commands/tablecmds.c:4124 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4126 +#: commands/tablecmds.c:4131 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4356 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:4361 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: commands/tablecmds.c:4467 +#: commands/tablecmds.c:4487 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4532 commands/sequence.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:4552 commands/sequence.c:1331 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:4554 +#: commands/tablecmds.c:4574 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:4561 +#: commands/tablecmds.c:4581 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:4621 +#: commands/tablecmds.c:4641 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4712 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4715 +#: commands/tablecmds.c:4735 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4828 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:4833 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: commands/tablecmds.c:4906 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5020 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -8285,186 +8285,186 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5354 +#: commands/tablecmds.c:5376 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5378 commands/tablecmds.c:5481 +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5554 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablecmds.c:5590 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:5574 +#: commands/tablecmds.c:5596 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5578 +#: commands/tablecmds.c:5600 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5582 +#: commands/tablecmds.c:5604 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5600 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5626 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5665 +#: commands/tablecmds.c:5687 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5699 +#: commands/tablecmds.c:5721 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5825 +#: commands/tablecmds.c:5847 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5826 +#: commands/tablecmds.c:5848 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6178 +#: commands/tablecmds.c:6205 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6180 +#: commands/tablecmds.c:6207 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:6196 +#: commands/tablecmds.c:6223 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:7578 +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7596 +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:6504 commands/cluster.c:169 +#: commands/tablecmds.c:6531 commands/cluster.c:169 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6551 +#: commands/tablecmds.c:6578 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6605 +#: commands/tablecmds.c:6632 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6717 +#: commands/tablecmds.c:6744 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6724 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6751 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 #: catalog/heap.c:940 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:6760 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7040 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:7014 +#: commands/tablecmds.c:7041 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7022 +#: commands/tablecmds.c:7049 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:7149 +#: commands/tablecmds.c:7176 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7165 +#: commands/tablecmds.c:7192 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:7268 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7376 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7577 +#: commands/tablecmds.c:7604 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:7606 +#: commands/tablecmds.c:7633 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7614 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7641 commands/functioncmds.c:1880 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/tablecmds.c:7620 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/functioncmds.c:1886 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: commands/tablecmds.c:7671 +#: commands/tablecmds.c:7698 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -8632,11 +8632,11 @@ msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s #: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 #: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 #: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1350 +#: commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:135 commands/user.c:152 #: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 #: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 #: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 @@ -9396,12 +9396,12 @@ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuumlazy.c:831 +#: commands/vacuumlazy.c:833 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:836 +#: commands/vacuumlazy.c:838 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:840 +#: commands/vacuumlazy.c:842 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9423,28 +9423,28 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:898 +#: commands/vacuumlazy.c:900 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 -#: commands/vacuumlazy.c:1129 commands/vacuum.c:2861 +#: commands/vacuumlazy.c:903 commands/vacuumlazy.c:996 +#: commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuum.c:2861 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:991 +#: commands/vacuumlazy.c:993 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" -#: commands/vacuumlazy.c:1033 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 +#: commands/vacuumlazy.c:1035 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:1037 commands/vacuum.c:3609 +#: commands/vacuumlazy.c:1039 commands/vacuum.c:3609 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9455,65 +9455,65 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1126 commands/vacuum.c:3435 +#: commands/vacuumlazy.c:1128 commands/vacuum.c:3435 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:201 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION ya no está soportado" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Considere usar tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1382 commands/user.c:250 #: commands/user.c:547 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "límite de conexión no válido: %d" -#: commands/dbcommands.c:271 +#: commands/dbcommands.c:272 msgid "permission denied to create database" msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#: commands/dbcommands.c:366 commands/dbcommands.c:380 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/dbcommands.c:401 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " @@ -9522,7 +9522,7 @@ msgstr "" "la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9530,7 +9530,7 @@ msgstr "" "Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -9539,7 +9539,7 @@ msgstr "" "la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " "datos patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9547,7 +9547,7 @@ msgstr "" "Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " "template0 como patrón." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -9556,7 +9556,7 @@ msgstr "" "el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " "patrón (%s)" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:418 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9564,16 +9564,16 @@ msgstr "" "Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " "como patrón." -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +#: commands/dbcommands.c:445 commands/dbcommands.c:1087 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" -#: commands/dbcommands.c:470 +#: commands/dbcommands.c:471 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/dbcommands.c:473 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -9582,55 +9582,55 @@ msgstr "" "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " "este tablespace." -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: commands/dbcommands.c:493 commands/dbcommands.c:950 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "la base de datos «%s» ya existe" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/dbcommands.c:507 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:793 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:814 msgid "cannot drop a template database" msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" -#: commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:820 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: commands/dbcommands.c:831 commands/dbcommands.c:972 +#: commands/dbcommands.c:1109 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:941 msgid "permission denied to rename database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:934 +#: commands/dbcommands.c:961 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1034 +#: commands/dbcommands.c:1061 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/dbcommands.c:1149 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1151 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -9638,17 +9638,17 @@ msgstr "" "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " "de ejecutar esta orden." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1593 +#: commands/dbcommands.c:1620 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" -#: commands/dbcommands.c:1914 +#: commands/dbcommands.c:1965 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -9656,34 +9656,34 @@ msgid "" msgstr "" "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: commands/dbcommands.c:1968 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." -#: commands/dbcommands.c:1920 +#: commands/dbcommands.c:1971 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." -#: commands/indexcmds.c:150 +#: commands/indexcmds.c:147 msgid "must specify at least one column" msgstr "debe especificar al menos una columna" -#: commands/indexcmds.c:154 +#: commands/indexcmds.c:151 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" -#: commands/indexcmds.c:184 +#: commands/indexcmds.c:181 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:277 +#: commands/indexcmds.c:274 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" -#: commands/indexcmds.c:287 commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/indexcmds.c:284 commands/opclasscmds.c:290 #: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 #: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 #: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 @@ -9693,83 +9693,83 @@ msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:293 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" -#: commands/indexcmds.c:301 +#: commands/indexcmds.c:298 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1057 #: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:351 +#: commands/indexcmds.c:348 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 +#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:821 #: parser/parse_utilcmd.c:1256 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:436 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:799 +#: commands/indexcmds.c:762 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:803 +#: commands/indexcmds.c:766 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" -#: commands/indexcmds.c:812 +#: commands/indexcmds.c:775 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:897 +#: commands/indexcmds.c:860 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:901 +#: commands/indexcmds.c:864 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:911 +#: commands/indexcmds.c:874 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " "IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:948 +#: commands/indexcmds.c:911 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:953 +#: commands/indexcmds.c:916 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1009 +#: commands/indexcmds.c:972 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " "método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1011 +#: commands/indexcmds.c:974 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -9777,7 +9777,7 @@ msgstr "" "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " "de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1051 +#: commands/indexcmds.c:1004 commands/indexcmds.c:1014 #: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 #: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 #: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 @@ -9786,33 +9786,33 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1064 +#: commands/indexcmds.c:1027 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1154 +#: commands/indexcmds.c:1117 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:1398 +#: commands/indexcmds.c:1361 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "tabla compartida «%s» puede ser reindexada sólo en modo aislado (stand-alone)" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1368 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" -#: commands/indexcmds.c:1433 +#: commands/indexcmds.c:1396 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:1524 +#: commands/indexcmds.c:1487 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s» fue reindexada" @@ -10677,18 +10677,18 @@ msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3567 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3579 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" -#: commands/trigger.c:3661 +#: commands/trigger.c:3673 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:3687 +#: commands/trigger.c:3699 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -11122,13 +11122,13 @@ msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" #: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 #: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_oper.c:994 parser/parse_func.c:310 +#: parser/parse_expr.c:1499 parser/parse_oper.c:994 parser/parse_func.c:310 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:973 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:978 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -11349,11 +11349,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1988 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1989 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1993 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -11559,17 +11559,17 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 -#: parser/analyze.c:2049 +#: optimizer/plan/planner.c:846 parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1407 +#: parser/analyze.c:2053 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:1043 +#: optimizer/plan/planner.c:1044 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/plan/planner.c:1045 optimizer/plan/planner.c:1476 +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -11577,25 +11577,25 @@ msgstr "" "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " "ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:1474 +#: optimizer/plan/planner.c:1475 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:2522 +#: optimizer/plan/planner.c:2523 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2523 +#: optimizer/plan/planner.c:2524 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:2527 +#: optimizer/plan/planner.c:2528 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:2528 +#: optimizer/plan/planner.c:2529 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " @@ -11605,18 +11605,18 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas" -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +#: optimizer/prep/prepunion.c:383 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "" "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " "hacer un hash." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: optimizer/prep/prepunion.c:777 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "no se pudo implementar %s" @@ -11707,44 +11707,50 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: libpq/pqcomm.c:482 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "" +"la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)" + +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el grupo «%s»" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:591 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: libpq/pqcomm.c:777 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:956 +#: libpq/pqcomm.c:964 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" -#: libpq/pqcomm.c:967 +#: libpq/pqcomm.c:975 msgid "invalid message length" msgstr "el largo de mensaje no es válido" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 msgid "incomplete message from client" msgstr "mensaje incompleto del cliente" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: libpq/pqcomm.c:1116 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" @@ -12704,8 +12710,8 @@ msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:927 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "El proceso %d espera %s en %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s." #: storage/lmgr/proc.c:937 #, c-format @@ -13149,11 +13155,11 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2305 +#: catalog/index.c:2378 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:2327 +#: catalog/index.c:2400 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -13339,7 +13345,7 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -13760,12 +13766,12 @@ msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:586 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" -#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3434 gram.y:9931 parser/parse_expr.c:618 +#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3434 gram.y:9931 parser/parse_expr.c:620 #: parser/parse_target.c:919 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -14502,20 +14508,20 @@ msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" -#: parser/parse_coerce.c:283 parser/analyze.c:2272 parser/parse_expr.c:647 -#: parser/parse_expr.c:654 +#: parser/parse_coerce.c:283 parser/analyze.c:2276 parser/parse_expr.c:649 +#: parser/parse_expr.c:656 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "no hay parámetro $%d" -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1894 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 +#: parser/parse_expr.c:1533 parser/parse_expr.c:2049 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" @@ -14743,7 +14749,7 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:11069 +#: gram.y:11070 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" @@ -14930,61 +14936,61 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/analyze.c:459 +#: parser/analyze.c:460 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +#: parser/analyze.c:562 parser/analyze.c:985 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 +#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1091 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +#: parser/analyze.c:598 parser/analyze.c:1106 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 +#: parser/analyze.c:708 parser/analyze.c:1118 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 +#: parser/analyze.c:714 parser/analyze.c:1124 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES" -#: parser/analyze.c:745 +#: parser/analyze.c:746 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:753 +#: parser/analyze.c:754 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:1000 +#: parser/analyze.c:1001 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2184 +#: parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:2188 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1327 +#: parser/analyze.c:1328 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1328 +#: parser/analyze.c:1329 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1329 +#: parser/analyze.c:1330 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -14992,11 +14998,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1395 +#: parser/analyze.c:1399 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1455 +#: parser/analyze.c:1459 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -15004,101 +15010,101 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1732 +#: parser/analyze.c:1736 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1786 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1792 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1895 +#: parser/analyze.c:1899 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1905 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1920 +#: parser/analyze.c:1924 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1959 +#: parser/analyze.c:1963 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1973 +#: parser/analyze.c:1977 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:1981 +#: parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1982 +#: parser/analyze.c:1986 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:1999 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1996 +#: parser/analyze.c:2000 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2057 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2061 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2065 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2069 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2069 +#: parser/analyze.c:2073 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana" -#: parser/analyze.c:2137 +#: parser/analyze.c:2141 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2166 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2172 +#: parser/analyze.c:2176 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:2178 +#: parser/analyze.c:2182 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2190 +#: parser/analyze.c:2194 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2204 +#: parser/analyze.c:2208 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -15250,112 +15256,112 @@ msgstr "" "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " "de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 +#: parser/parse_expr.c:351 parser/parse_target.c:596 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" -#: parser/parse_expr.c:900 +#: parser/parse_expr.c:902 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_expr.c:1073 +#: parser/parse_expr.c:1075 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:1276 +#: parser/parse_expr.c:1278 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1304 +#: parser/parse_expr.c:1306 msgid "subquery must return a column" msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" -#: parser/parse_expr.c:1311 +#: parser/parse_expr.c:1313 msgid "subquery must return only one column" msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" -#: parser/parse_expr.c:1370 +#: parser/parse_expr.c:1372 msgid "subquery has too many columns" msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1375 +#: parser/parse_expr.c:1377 msgid "subquery has too few columns" msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1473 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" -#: parser/parse_expr.c:1472 +#: parser/parse_expr.c:1474 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" "[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1486 +#: parser/parse_expr.c:1488 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "" "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" -#: parser/parse_expr.c:1684 +#: parser/parse_expr.c:1699 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "" "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1685 +#: parser/parse_expr.c:1700 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "" "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" -#: parser/parse_expr.c:1700 +#: parser/parse_expr.c:1715 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" -#: parser/parse_expr.c:1807 +#: parser/parse_expr.c:1822 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" -#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 +#: parser/parse_expr.c:2090 parser/parse_expr.c:2288 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2100 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" -#: parser/parse_expr.c:2110 +#: parser/parse_expr.c:2125 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " "%s" -#: parser/parse_expr.c:2117 +#: parser/parse_expr.c:2132 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" -#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 +#: parser/parse_expr.c:2191 parser/parse_expr.c:2235 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " "registros %s" -#: parser/parse_expr.c:2178 +#: parser/parse_expr.c:2193 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " "familia de operadores btree." -#: parser/parse_expr.c:2222 +#: parser/parse_expr.c:2237 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." -#: parser/parse_expr.c:2313 +#: parser/parse_expr.c:2328 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" @@ -15447,23 +15453,23 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:553 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" -#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 -#: parser/parse_relation.c:1431 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_relation.c:1078 +#: parser/parse_relation.c:1438 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:812 +#: parser/parse_relation.c:819 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" -#: parser/parse_relation.c:878 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -15472,59 +15478,59 @@ msgstr "" "Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " "parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:880 +#: parser/parse_relation.c:887 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " "referencias hacia adelante." -#: parser/parse_relation.c:1150 +#: parser/parse_relation.c:1157 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " "retornan «record»" -#: parser/parse_relation.c:1158 +#: parser/parse_relation.c:1165 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " "«record»" -#: parser/parse_relation.c:1205 +#: parser/parse_relation.c:1212 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" -#: parser/parse_relation.c:1277 +#: parser/parse_relation.c:1284 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" -#: parser/parse_relation.c:1333 +#: parser/parse_relation.c:1340 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" -#: parser/parse_relation.c:2103 +#: parser/parse_relation.c:2110 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:2465 +#: parser/parse_relation.c:2472 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "" "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 +#: parser/parse_relation.c:2475 parser/parse_relation.c:2495 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 +#: parser/parse_relation.c:2477 parser/parse_relation.c:2498 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -15533,12 +15539,12 @@ msgstr "" "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " "esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:2485 +#: parser/parse_relation.c:2492 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "agregando la entrada faltante para la tabla «%s» en la cláusula FROM" diff --git a/src/backend/po/it.po b/src/backend/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..a0b5281dafd --- /dev/null +++ b/src/backend/po/it.po @@ -0,0 +1,14785 @@ +# +# Translation of postgres to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com> +# * Vincenzo Romano <vincenzo.romano@itpug.org> +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL) 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 13:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 11:20+0100\n" +"Last-Translator: Daniele Varrazzo <daniele.varrazzo@gmail.com>\n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: postmaster/bgwriter.c:471 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondo)" +msgstr[1] "i checkpoint stanno avvenendo troppo frequentemente (a distanza di %d secondi)" + +#: postmaster/bgwriter.c:475 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considera di incrementare il parametro di configurazione \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:584 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "passaggio al prossimo log delle transazioni forzato (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:893 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per la scrittura in background" + +#: postmaster/bgwriter.c:1049 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "richiesta di checkpoint fallita" + +#: postmaster/bgwriter.c:1050 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulta i messaggi recenti nel log del server per i dettagli." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "coda di richieste di fsync ridotta da %d a %d elementi" + +#: postmaster/pgstat.c:323 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "risoluzione di \"localhost\" fallita: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "si sta tentando di usare un diverso indirizzo per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:355 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "creazione del socket per il raccoglitore di statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:367 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "bind del socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'indirizzo del socket per il raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:394 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "connessione al socket per il raccoglitore statistiche fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:415 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "invio del messaggio di prova al socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "il messaggio di prova non ha raggiunto il socket per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:471 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "ricezione del messaggio di prova sul socket per il raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "trasmissione errata del messaggio di prova per il raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "impostazione del socket per il raccoglitore di statistiche in modalità non bloccante fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "raccoglitore di statistiche disabilitato per mancanza di un socket funzionante" + +#: postmaster/pgstat.c:616 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "fork del raccoglitore di statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "occorre essere un superutente per resettare i contatori delle statistiche" + +#: postmaster/pgstat.c:2723 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() fallita nel raccoglitore di statistiche: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2768 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "lettura del messaggio delle statistiche fallito: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2967 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3039 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3048 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file temporaneo delle statistiche \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3056 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file temporaneo delle statistiche \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "file pgstat.stat corrotto" + +#: postmaster/pgstat.c:3657 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "tabella hash del database corrotta durante la pulizia --- interruzione" + +#: postmaster/autovacuum.c:365 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "fork del processo di esecuzione di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "esecutore di autovacuum avviato" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arresto dell'esecutore di autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "fork del processo di lavoro di autovacuum fallito: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: elaborazione del database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:1816 utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1417 +#: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 libpq/hba.c:1272 +#: storage/file/copydir.c:123 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:2008 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: eliminazione della tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2020 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: trovata tabella temporanea orfana \"%s\".\"%s\" nel database \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2290 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2293 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non avviato a causa di configurazione errata" + +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Abilita l'opzione \"track_counts\"." + +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "memoria condivisa non sufficiente per l'autovacuum" + +#: postmaster/syslogger.c:415 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fallita nel processo logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "lettura dalla pipe del logger fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:474 +msgid "logger shutting down" +msgstr "spegnimento del logger" + +#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "creazione della pipe per il syslog fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:576 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "fork del logger di sistema fallito: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:607 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "redirezione di stdout fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "redirezione di stderr fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:974 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "scrittura nel file di log fallita: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del nuovo file di log \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "rotazione automatica disabilitata (usa SIGHUP per riabilitarla)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "non è possibile fare un fork dell'archiver: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode abilitato, ma archive_command non è impostato" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "non è stato possibile archiviare il file di log delle transazioni \"%s\": troppi fallimenti" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando di archiviazione fallito con codice di uscita %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Il comando di archiviazione fallito era: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando di archiviazione terminato da eccezione 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "Consulta il file include C \"ntstatus.h\" per una spiegazione del valore esadecimale." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando di archiviazione terminato dal segnale %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo di archiviazione uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "file di log delle transazioni archiviato \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dello stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:5039 access/transam/xlog.c:5092 +#: access/transam/xlog.c:5506 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file \"%s\" in \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:545 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:631 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:654 bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3223 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s richiede un valore" + +#: postmaster/postmaster.c:659 bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3228 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s richiede un valore" + +#: postmaster/postmaster.c:671 postmaster/postmaster.c:684 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: postmaster/postmaster.c:682 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argomento non valido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:707 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connections dev'essere minore di max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:717 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: datetoken tables non valido, per favore correggilo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:823 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:844 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "creazione del socket di ascolto per \"%s\" fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:850 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "non è stato possibile creare alcun socket TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:877 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "creazione del socket di dominio Unix fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:885 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nessun socket per l'ascolto è stato creato" + +#: postmaster/postmaster.c:916 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "creazione della porta di completamento I/O per la coda dei figli fallita" + +#: postmaster/postmaster.c:960 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: scrittura del file PID esterno \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "caricamento di pg_hba.conf fallito" + +#: postmaster/postmaster.c:1075 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: eseguibile postgres corrispondente non trovato" + +#: postmaster/postmaster.c:1096 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:210 +#: utils/adt/genfile.c:240 commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1568 +#: storage/file/copydir.c:66 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Questo potrebbe indicare una installazione di PostgreSQL incompleta, o che il file \"%s\" sia stato spostato dalla sua posizione corretta." + +#: postmaster/postmaster.c:1126 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" non esiste" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura dei permessi della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1139 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "la directory dei dati specificata \"%s\" non è una directory" + +#: postmaster/postmaster.c:1155 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" ha il proprietario errato" + +#: postmaster/postmaster.c:1157 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "Il server deve essere avviato dall'utente che possiede la directory dei dati." + +#: postmaster/postmaster.c:1177 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "la directory dei dati \"%s\" è accessibile dal gruppo o da tutti" + +#: postmaster/postmaster.c:1179 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "I permessi dovrebbero essere u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1190 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: database non trovato\n" +"Sarebbe dovuto essere nella directory \"%s\",\n" +"ma l'apertura del file \"%s\" è fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1238 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1245 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile aprire il file di log \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1256 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile effettuare il fork del processo di scrittura in background: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1277 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: non è stato possibile dissociarsi dal terminale di controllo: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1369 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fallita in postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacchetto di avvio incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1538 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "dimensione del pacchetto di avvio non valida" + +#: postmaster/postmaster.c:1594 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "invio della risposta di negoziazione SSL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1623 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "protocollo frontend non supportato %u.%u: il server supporta da %u.0 a %u.%u" + +#: postmaster/postmaster.c:1689 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "formato del pacchetto di avvio non valido: atteso il terminatore all'ultimo byte" + +#: postmaster/postmaster.c:1717 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "nessun utente PostgreSQL specificato nel pacchetto di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:1770 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "il database si sta avviando" + +#: postmaster/postmaster.c:1775 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "il database si sta spegnendo" + +#: postmaster/postmaster.c:1780 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino" + +#: postmaster/postmaster.c:1785 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/lmgr/proc.c:275 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "spiacente, troppi client già connessi" + +#: postmaster/postmaster.c:1847 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chiave sbagliata nella richiesta di annullamento per il processo %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1855 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "il PID %d nella richiesta di annullamento non corrisponde ad alcun processo" + +#: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 +#: postmaster/postmaster.c:3033 postmaster/postmaster.c:3783 +#: postmaster/postmaster.c:3869 postmaster/postmaster.c:4438 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/adt/regexp.c:208 +#: utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 +#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:933 +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 +#: storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839 +#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:720 +#: storage/ipc/procarray.c:727 storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP ricevuto, sto ricaricando i file di configurazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2073 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non è stato ricaricato" + +#: postmaster/postmaster.c:2116 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto smart ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2152 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto fast ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interruzione di tutte le transazioni attive" + +#: postmaster/postmaster.c:2195 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "richiesta di arresto immediate ricevuta" + +#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 +msgid "startup process" +msgstr "avvio del processo" + +#: postmaster/postmaster.c:2272 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "avvio interrotto a causa del fallimento del processo di avvio" + +#: postmaster/postmaster.c:2337 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "il database è pronto ad accettare connessioni" + +#: postmaster/postmaster.c:2389 +msgid "background writer process" +msgstr "processo di scrittura in background" + +#: postmaster/postmaster.c:2405 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo di scrittura WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2420 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo del lanciatore di autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "archiver process" +msgstr "processo di archiviazione" + +#: postmaster/postmaster.c:2452 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo del raccoglitore di statistiche" + +#: postmaster/postmaster.c:2466 +msgid "system logger process" +msgstr "processo del logger di sistema" + +#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 +msgid "server process" +msgstr "processo del server" + +#: postmaster/postmaster.c:2578 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "interruzione di tutti gli altri processi attivi del server" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2730 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) è uscito con codice di uscita %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2739 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2748 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2758 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) è stato terminato dal segnale %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2767 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) uscito con stato sconosciuto %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2904 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "spegnimento anormale del database" + +#: postmaster/postmaster.c:2936 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tutti i processi server sono terminati; re-inizializzazione" + +#: postmaster/postmaster.c:3101 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3143 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "fork del nuovo processo per la connessione fallito: " + +#: postmaster/postmaster.c:3283 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "connessione ricevuta: host=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3362 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connessione autorizzata: utente=%s database=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3563 access/transam/xlog.c:2216 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:7424 access/transam/xlog.c:7559 +#: storage/file/copydir.c:130 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 +#: utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6861 utils/init/miscinit.c:1115 +#: utils/init/miscinit.c:1124 utils/init/miscinit.c:1131 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: storage/file/copydir.c:155 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3602 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "esecuzione del processo del server \"%s\" fallita: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4128 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "il database è in modalità di ripristino consistente" + +#: postmaster/postmaster.c:4345 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "fork del processo di avvio fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4349 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura in background fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4353 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "fork del processo di scrittura dei WAL fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4357 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "fork del processo fallito: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4633 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "duplicazione del socket %d da usare nel backend fallita: codice errore %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4662 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "creazione del socket ereditato fallita: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura dal file delle variabili del backend \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4707 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4720 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile mappare la vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4729 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile rimuovere la mappa della vista delle variabili del backend: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4736 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile chiudere l'handle dei parametri variabili del backend: codice errore %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4880 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "lettura del codice di uscita del processo fallita\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4885 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "invio dello stato di completamento del figlio fallito\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:624 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 catalog/namespace.c:1960 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: utils/cache/plancache.c:541 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "il cached plan non deve cambiare il tipo del risultato" + +#: utils/cache/relcache.c:3876 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di inizializzazione della cache delle relazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:3878 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Proseguo in ogni caso, ma c'è qualcosa che non funziona." + +#: utils/cache/relcache.c:4080 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file di cache \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s non è completamente definito" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di input disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nessuna funzione di output disponibile per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2394 utils/adt/arrayfuncs.c:1241 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di input binario per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2429 utils/adt/arrayfuncs.c:1463 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "non esiste una funzione di output binario per il tipo %s" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 +#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste" + +#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "il tipo \"%s\" non è completamente definito" + +#: utils/cache/typcache.c:332 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "il tipo %s non è composito" + +#: utils/cache/typcache.c:346 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "il tipo del record non è stato registrato" + +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria condivisa esaurita" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "errore interno: tipo di parametro sconosciuto\n" + +#: utils/misc/guc.c:467 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Varie" + +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "File Locations" +msgstr "Posizione dei File" + +#: utils/misc/guc.c:471 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Impostazioni di Connessione" + +#: utils/misc/guc.c:475 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Connessioni ed Autenticazione / Sicurezza ed Autenticazione" + +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso delle Risorse" + +#: utils/misc/guc.c:479 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso delle Risorse / Memoria" + +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso delle Risorse / Risorse del Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:483 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" + +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Impostazioni" + +#: utils/misc/guc.c:487 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoint" + +#: utils/misc/guc.c:489 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Tuning delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Tuning delle Query / Configurazione dei Metodi del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Tuning delle Query / Costanti di Costo del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:495 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Tuning delle Query / Ottimizzatore Genetico delle Query" + +#: utils/misc/guc.c:497 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Tuning delle Query / Altre Opzioni del Planner" + +#: utils/misc/guc.c:499 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Report e Log" + +#: utils/misc/guc.c:501 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Report e Log / Dove inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Report e Log / Quando inviare i Log" + +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Report e Log / Cosa indicare nei Log" + +#: utils/misc/guc.c:507 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiche / Monitoring" + +#: utils/misc/guc.c:511 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiche / Raccolta delle Statistiche su Query e Indici" + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client" + +#: utils/misc/guc.c:517 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Comportamento Istruzioni" + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Locale e Formattazione" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valori Predefiniti Connessioni Client / Altri Default" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gestione dei Lock" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Versioni Precedenti di PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versione e Compatibilità della Piattaforma / Altre Piattaforme e Client" + +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opzioni Preimpostate" + +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opzioni Personalizzate" + +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opzioni di Sviluppo" + +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione sequenziale." + +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione bitmap." + +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner dei piani di scansione TID." + +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di passaggi di ordinamento esplicito." + +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di aggregazione basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join annidati." + +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join ad unione." + +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Abilita l'uso da parte del planner di piani di join basati su hash." + +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Abilita l'ottimizzatore genetico di query." + +#: utils/misc/guc.c:662 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Questo algoritmo cerca di realizzare piani senza effettuare una ricerca esaustiva." + +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se l'utente attuale è un superutente o meno." + +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Abilita le connessioni SSL." + +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Forza la sincronizzazione degli aggiornamenti sul disco." + +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "Il server userà in diversi punti la chiamata di sistema fsync() per assicurarsi che gli aggiornamenti vengano scritti fisicamente sul disco. Questo assicura che un cluster di database possa essere recuperato in uno stato consistente dopo un crash di sistema o dell'hardware." + +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Imposta un fsync immediato al commit." + +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua l'esecuzione oltre le intestazioni di pagina danneggiate." + +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "Il rilevamento di una intestazione di pagina danneggiata normalmente fa sì che PostgreSQL segnali un errore, interrompendo la transazione corrente. L'attivazione di zero_damaged_pages fa sì che il sistema invece riporti un warning, azzeri la pagina danneggiata e continui l'esecuzione. Questo comportamento può distruggere dei dati, in particolare tutte quelle righe situate nella pagina danneggiata." + +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "Scrivi pagine intere nel WAL non appena modificate dopo un checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "La scrittura di una pagina durante un crash del sistema operativo potrebbe essere stata scritta su disco solo parzialmente. Durante il ripristino, le variazioni di riga memorizzate nel WAL non sono sufficienti al ripristino. Questa operazione scrive le pagine nel WAL appena modificate dopo un checkpoint nel WAL in maniera da rendere possibile un ripristino completo." + +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Esegui il server silenziosamente." + +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "Se questo parametro è impostato, il server verrà eseguito automaticamente in background, dissociato dai terminali di controllo." + +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra nel log ogni checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:749 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra nel log tutte le connessioni avvenute con successo." + +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra nel log la fine delle sessioni, compresa la sua durata." + +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Abilita vari controlli di asserzione." + +#: utils/misc/guc.c:766 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Questo è un ausilio al debug." + +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921 +#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: utils/misc/guc.c:789 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra nel log la durata di ogni istruzione SQL completata." + +#: utils/misc/guc.c:797 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra nel log l'albero di parsing riscritto di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra nel log il piano di esecuzione di tutte le query." + +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Indenta gli alberi di parsing e dei piani di esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del parser." + +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni del planner." + +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni dell'esecutore." + +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Registra nel log del server le statistiche sulle prestazioni cumulative." + +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Raccogli informazioni sull'esecuzione dei comandi." + +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "Abilita la raccolta di informazioni sui comandi in esecuzione per ogni sessione, insieme all'orario in cui l'esecuzione del comando è iniziata." + +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Aggiorna il titolo del processo per indicare il comando SQL in esecuzione." + +#: utils/misc/guc.c:893 +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "Abilita l'aggiornamento del titolo del processo ogni volta che un nuovo comando SQL viene ricevuto dal server." + +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Avvia il sottoprocesso autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Genera un output di debug per LISTEN e NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Inserisci nel log le attese lunghe su lock." + +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Inserisci nel log lo host name delle connessioni." + +#: utils/misc/guc.c:969 +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "Normalmente, viene inserito nel log solo l'indirizzo IP dell'host connesso. Se vuoi mostrare anche il nome host puoi attivando questa parametro ma, a seconda di come è definito il sistema di risoluzione dei nomi, ciò potrebbe comportare una penalizzazione delle prestazioni non trascurabile." + +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Fa in modo che le sotto-tabelle vengano incluse in maniera predefinita in vari comandi." + +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Cripta le password." + +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "Quando si indica una password in CREATE USER o ALTER USER senza indicare ENCRYPTED o UNENCRYPTED, questo parametro determina se la password debba essere criptata o meno." + +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Tratta l'espressione \"expr=NULL\" come \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "Se abilitato, le espressioni nella forma expr = NULL (o NULL = expr) vengono trattate come expr IS NULL, in modo cioè che restituiscano TRUE se expr viene valutato con valore NULL e falso in ogni altro caso. Il comportamento corretto prevede che expr = NULL valga sempre NULL (sconosciuto)." + +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Abilita nomi di utenti diversificati per ogni database." + +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Questo parametro non comporta alcuna azione." + +#: utils/misc/guc.c:1019 +msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." +msgstr "Si trova qui in modo da non creare problemi con la SET AUTOCOMMIT TO ON con i client vecchio tipo v7.3." + +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Imposta lo stato predefinito di sola lettura per le nuove transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Imposta lo stato di sola lettura per la transazione corrente." + +#: utils/misc/guc.c:1044 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Aggiungi automaticamente le tabelle referenziate mancanti alla clausola FROM." + +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Esegui un controllo sulla definizione del corpo durante la CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Abilita l'input di elementi NULL negli array." + +#: utils/misc/guc.c:1061 +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "Se abilitato, un NULL senza apici come valore di input in un array indica un valore nullo; altrimenti è preso letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Crea le nuove tabella con gli OID in maniera predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:1078 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "Avvia un sottoprocesso per catturare in un file di log l'output di stderr e/o di csvlog." + +#: utils/misc/guc.c:1086 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Tronca un file di log esistente con lo stesso nome durante la rotazione dei log." + +#: utils/misc/guc.c:1096 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Genera informazioni sull'uso delle risorse durante gli ordinamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1109 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Genera output di debug per le scansioni sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Abilita il bounded sorting usando lo heap sort." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Genera output di debug relativo al WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "I valori di data e tempo sono basati su interi." + +#: utils/misc/guc.c:1160 +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "Imposta se i nomi di utente con Kerberos e GSSAPI debbano essere trattati come case-insensitive." + +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Avverti sull'uso degli escape con backslash nei letterali stringa ordinarie." + +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Fa sì che le stringhe '...' trattino i backslash letteralmente." + +#: utils/misc/guc.c:1188 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Abilita le scansioni sequenziali sincronizzate." + +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Consente l'archiviazione dei file WAL con l'uso di archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1206 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Consente le modifiche alla struttura delle tabelle di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Disabilita la lettura dagli indici di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "Non impedisce l'aggiornamento degli indici ed è perciò utilizzabile tranquillamente. Al peggio causa rallentamenti." + +#: utils/misc/guc.c:1236 +msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "Forza il passaggio al successivo file xlog se un nuovo file non è avviato entro N secondi." + +#: utils/misc/guc.c:1246 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione dopo l'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Ciò consente di agganciare un debugger al processo." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Definisce la destinazione delle statistiche di default." + +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "Questo vale per le colonne di tabelle che non hanno definito una destinazione specifica per colonne per mezzo di un ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale le sottoquery non vengono ridotte." + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "Il planner fonderà le sottoquery nelle query superiori se la lista FROM risultante avrebbe non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "Definisce la dimensione della lista FROM oltre la quale i costrutti JOIN non vengono più appiattiti." + +#: utils/misc/guc.c:1277 +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "Il planner appiattisce i costrutti di JOIN espliciti in liste di elementi FROM ogni volta che ne risulterebbe una lista con non più di questi elementi." + +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Definisce la soglia di elementi FROM oltre la quale viene usato il GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: prova a definire i default per gli altri parametri di GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: numero di individui nella popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Lo zero selezione un valore ammissibile come default." + +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: numero di iterazioni dell'algoritmo." + +#: utils/misc/guc.c:1320 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Definisce il tempo di attesa su un lock prima di verificare si tratti di un deadlock." + +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Imposta il numero massimo di connessioni concorrenti." + +#: utils/misc/guc.c:1347 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Imposta il numero di slot per connessioni riservate ai superutenti." + +#: utils/misc/guc.c:1356 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Imposta il numero di buffer di memoria condivisa usati dal server." + +#: utils/misc/guc.c:1366 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Definisce il numero massimo di buffer temporanei usati da ogni sessione." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Imposta il numero di porta TCP sulla quale il server è in ascolto." + +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta i permessi di accesso del socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1386 +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "I socket di dominio Unix utilizzano i normali permessi dei file system Unix. Il valore del parametro deve essere la specifica numerica dei permessi nella stessa forma accettata dalle chiamate di sistema chmod e umask. (Per usare il classico formato ottale, il valore numerico deve iniziare con 0 (zero).)" + +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per gli spazi di lavoro delle query." + +#: utils/misc/guc.c:1399 +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "Questa quantità di memoria può essere utilizzata per ogni operazione di ordinamento interno e per ogni tabella hash prima di passare ai file temporanei su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Imposta la quantità massima di memoria utilizzabile per le operazioni di manutenzione." + +#: utils/misc/guc.c:1411 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Queste includono operazioni quali VACUUM e CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Imposta la profondità massima dello stack, in kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1430 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina non trovata nella cache dei buffer." + +#: utils/misc/guc.c:1448 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Costo del VACUUM per una pagina resa sporca dal VACUUM." + +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Costo totale del VACUUM prima della pausa." + +#: utils/misc/guc.c:1466 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi." + +#: utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Il costo del VACUUM come ritardo in millisecondi, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Il costo totale del VACUUM prima della pausa, per l'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1495 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "Imposta il numero massimo di file aperti contemporaneamente per ogni processo server." + +#: utils/misc/guc.c:1504 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Imposta il numero massimo di transazioni preparate contemporanee." + +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Imposta la durata massima consentita per qualsiasi istruzione." + +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Il valore 0 disabilita il timeout." + +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Anzianità minima alla quale il VACUUM deve congelare una riga di tabella." + +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "Anzianità alla quale il VACUUM deve scandire l'intera tabella per congelarne le tuple." + +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Definisce il numero massimo di lock per transazione." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "La tabella degli shared lock è dimensionata secondo l'assunzione che al massimo max_locks_per_transaction * max_connections distinti oggetti avranno bisogni di essere lockati in un determinato istante." + +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Imposta il tempo massimo consentito per completare l'autenticazione del client." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Attendi N secondi all'avvio della connessione prima dell'autenticazione." + +#: utils/misc/guc.c:1594 +msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta la distanza massima in segmenti di log fra due checkpoint del WAL automatico." + +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Imposta il tempo massimo intercorrente fra due checkpoint automatici del WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1613 +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "Abilita gli avvertimenti se i segmenti dei checkpoint sono riempiti più frequentemente di questo valore." + +#: utils/misc/guc.c:1615 +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "Scrive un messaggio nel log del server se i checkpoint dovuti al riempimento dei file dei segmenti dei checkpoint avvengono più frequentemente di questo numero di secondi. Il valore 0 (zero) disabilita questi avvisi." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Imposta il numero di buffer delle pagine su disco in shared memory per il WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1636 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo di pausa del WAL writer tra due flush dei WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1646 +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "Imposta il ritardo in microsecondi tra il commit della transazione e il flushing del WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "Imposta il numero minimo di transazioni concorrenti aperte prima di eseguire un commit_delay" + +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Imposta il numero di cifre visualizzate per i valori in virgola mobile." + +#: utils/misc/guc.c:1667 +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "Ciò ha effetto sui tipi di dati real, double precision e geometrici. Il valore del parametro è sommato al numero standard di cifre (FLT_DIG o DBL_DIG a seconda dei casi)." + +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le istruzioni vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le query siano registrate. Il valore -1 disabilita questa caratteristica." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "Imposta il tempo minimo di esecuzione oltre il quale le azioni dell'autovacuum vengono registrate nel log." + +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che tutte le azioni siano registrate. Il valore -1 disabilita il logging dell'autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Il tempo di pausa fra due tornate del background writer." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "Il numero massimo di pagine LRU che il background writer scarica ad ogni tornata." + +#: utils/misc/guc.c:1724 +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "Il numero di richieste simultanee che possono essere gestite con efficienza dal sottosistema a dischi." + +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "Per i sistemi RAID, questo valore è pari all'incirca al numero di dischi fisici nell'array." + +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N minuti." + +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "La rotazione automatica dei log avviene dopo N kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1758 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra il numero massimo di argomenti delle funzioni." + +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra il numero massimo di chiavi degli indici." + +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra la lunghezza massima per gli identificatori." + +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra la dimensione di un blocco su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra il numero di pagine per file su disco." + +#: utils/misc/guc.c:1808 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra la dimensione del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra il numero di pagine per un segmento del log di write ahead." + +#: utils/misc/guc.c:1831 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo di pausa fra due esecuzioni di autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Numero minimo di modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "Numero minimo di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima dell'esecuzione di un analyze." + +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "Anzianità alla quale eseguire un autovacuum su una tabella per prevenire il wraparound dell'ID delle transazioni." + +#: utils/misc/guc.c:1866 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "Imposta il numero massimo dei processi worker dell'autovacuum in esecuzione contemporanea." + +#: utils/misc/guc.c:1875 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo di attesa fra due keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo che intercorre fra due ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." +msgstr "Imposta l'ammontare di traffico da inviare e ricevere prima di rinegoziare le chiavi di criptaggio." + +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Numero massimo di ritrasmissioni del keepalive TCP." + +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "Ciò controlla il numero di ritrasmissioni consecutive del keepalive che possono andare perdute prima che una connessione sia considerata morta. Il valore 0 (zero) fa sì che si applichi il valore predefinito di sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Imposta il risultato massimo consentito per le ricerche esatte tramite GIN." + +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Imposta le assunzioni del planner in merito alla dimensione della cache dei dischi." + +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "Cioè la porzione della cache dei dischi nel kernel che sarà usata per i file dati di PostgreSQL. Viene misurata in pagine disco, che normalmente sono da 8 KB ciascuna." + +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra la versione del server come un intero." + +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "Registra nel log l'uso di file temporanei più grandi di questo numero di kilobyte." + +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "Il valore 0 (zero) fa registrare tutti i file. Il default è -1 (che disabilita la registrazione)." + +#: utils/misc/guc.c:1959 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "Imposta la dimensione in byte riservata a pg_stat_activity.current_query." + +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1986 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di una pagina di disco letta non sequenzialmente." + +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di ogni tupla (riga)." + +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "Imposta la stima del il planner del costo di elaborazione di un singolo elemento di indice durante una scansione di indice." + +#: utils/misc/guc.c:2013 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "Imposta la stima del planner del costo di elaborazione di un singolo operatore o chiamata di funzione." + +#: utils/misc/guc.c:2023 +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "Imposta la stima del planner della frazione delle righe di un cursore che verranno lette." + +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressione selettiva all'interno della popolazione." + +#: utils/misc/guc.c:2043 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Multiplo dell'utilizzo medio dei buffer da liberarsi ad ogni giro." + +#: utils/misc/guc.c:2052 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Imposta il seme per la generazione di numeri casuali." + +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "Il numero di modifiche o cancellazioni di tuple prima di un VACUUM, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2070 +msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "Numero di inserimenti, modifiche o cancellazioni di tuple prima di un analyze, come frazione di reltuples." + +#: utils/misc/guc.c:2079 +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "Il tempo speso nell'eseguire il flush dei buffer sporchi durante i checkpoint, come frazione dell'intervallo di checkpoint." + +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Imposta il comando di shell che verrà eseguito per archiviare un file WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica dei caratteri del client." + +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controlla l'informazione usata come prefisso per ogni riga di log." + +#: utils/misc/guc.c:2117 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se lasciata vuota non sarà usato alcun prefisso." + +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Imposta il fuso orario da usarsi nei messaggi di log." + +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Imposta il formato per la visualizzazione dei valori di data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Controlla anche l'interpretazione di input ambigui per le date." + +#: utils/misc/guc.c:2145 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Imposta il tablespace di default in cui create tabelle e indici." + +#: utils/misc/guc.c:2146 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Una stringa vuota selezione il tablespace predefinito del database." + +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "Definisce i(l) tablespace da usarsi per le tabelle temporanee e i file di ordinamento." + +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Definisce il percorso per i moduli caricabili dinamicamente." + +#: utils/misc/guc.c:2166 +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "Se si deve aprire un modulo caricabile dinamicamente e il nome specificato non contiene un percorso di directory (se non contiene uno slash) il sistema cercherà il file specificato in questo percorso." + +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Imposta la posizione del key file del server Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Imposta il nome del servizio Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Imposta il nome di servizio di broadcast di Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra la localizzazione dell'ordine di collazione." + +#: utils/misc/guc.c:2218 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Mostra la localizzazione per la classificazione dei caratteri e la conversione maiuscole/minuscole." + +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Mostra la lingua in cui i messaggi sono visualizzati." + +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione delle quantità monetarie." + +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione dei numeri." + +#: utils/misc/guc.c:2255 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Imposta la localizzazione per la formattazione per i valori di tipo data e ora." + +#: utils/misc/guc.c:2264 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare nel server." + +#: utils/misc/guc.c:2274 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "Imposta la lista delle librerie condivise da precaricare on ogni backend." + +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Imposta l'ordine di ricerca degli schema per i nomi che non hanno un qualifica di schema." + +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Imposta la codifica del set di caratteri per il server (database)." + +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra la versione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Mostra il ruolo corrente." + +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Mostra il nome dell'utente della sessione." + +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Imposta la destinazione per l'output dei log del server." + +#: utils/misc/guc.c:2339 +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "I valori validi sono combinazioni di \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" ed \"eventlog\", a seconda delle piattaforme." + +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Imposta la directory di destinazione dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2350 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "Può essere specificata sia come relativa alla directory data sia come percorso assoluto." + +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Imposta il pattern dei nomi dei file di log." + +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Imposta il nome del programma da utilizzato per identificare i messaggi di PostgreSQL in syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2381 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Imposta il fuso orario per visualizzare ed interpretare gli orari." + +#: utils/misc/guc.c:2390 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleziona un file contenente le abbreviazioni dei fusi orari." + +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Imposta il livello di isolamento per la transazione in corso." + +#: utils/misc/guc.c:2409 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Imposta il gruppo di appartenenza per i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2410 +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "L'utente che possiede il socket è sempre l'utente che ha avviato il server." + +#: utils/misc/guc.c:2419 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Imposta la directory dove verranno creati i socket di dominio Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Imposta il nome host o gli indirizzi IP su cui ascoltare." + +#: utils/misc/guc.c:2439 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Imposta la lista delle variabili di classe conosciute." + +#: utils/misc/guc.c:2449 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Imposta la posizione della directory dati" + +#: utils/misc/guc.c:2459 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Imposta il file primario di configurazione del server." + +#: utils/misc/guc.c:2469 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"hba\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2479 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Imposta il file di configurazione \"ident\" del server." + +#: utils/misc/guc.c:2489 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Scrivi il PID del postmaster nel file specificato." + +#: utils/misc/guc.c:2499 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Scrive i file di statistiche temporanee nella directory specificata." + +#: utils/misc/guc.c:2509 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Imposta la configurazione di ricerca di testo predefinita." + +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Imposta la lista di codici SSL consentiti." + +#: utils/misc/guc.c:2539 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Imposta se \"\\'\" è consentito nei letterali stringa." + +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Imposta quali livelli di messaggi sono inviati al client" + +#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608 +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "Ogni livello include tutti i livelli che lo seguono. Più avanti il livello, meno messaggi sono inviati." + +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Permette al planner di usare i vincoli per ottimizzare le query." + +#: utils/misc/guc.c:2559 +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "La scansioni delle tabelle saranno evitate se i loro vincoli garantiscono che nessuna riga corrisponda con la query." + +#: utils/misc/guc.c:2569 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Imposta il livello di isolamento predefinito per ogni nuova transazione." + +#: utils/misc/guc.c:2578 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Imposta il formato di visualizzazione per intervalli." + +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Imposta la prolissità dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:2597 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Imposta i livelli dei messaggi registrati." + +#: utils/misc/guc.c:2607 +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Fa in modo che tutti gli eventi che generano errore a questo livello o a un livello superiore siano registrati nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2617 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Imposta il tipo di istruzioni registrato nel log." + +#: utils/misc/guc.c:2627 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Imposta la \"facility\" da usare quando syslog è abilitato." + +#: utils/misc/guc.c:2637 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Imposta la variante di espressioni regolari." + +#: utils/misc/guc.c:2646 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Imposta il comportamento delle sessioni per i trigger e le regole di riscrittura." + +#: utils/misc/guc.c:2656 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Raccogli statistiche al livello di funzioni sull'attività del database." + +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleziona il metodo usato per forzare aggiornamenti WAL su disco." + +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "imposta come i valori binari devono essere codificati nel formato XML." + +#: utils/misc/guc.c:2684 +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "Imposta se qualunque dato XML nelle operazioni di parsing e serializzazione implicite debba essere considerato come un documento o frammento di un contenuto." + +#: utils/misc/guc.c:3454 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione del server.\n" +"Devi specificare le opzioni --config-file o -D, oppure impostare la variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3473 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s non può accedere al file di configurazione del server \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3493 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare i dati di sistema del database.\n" +"Possono essere specificati come \"data_directory\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3524 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"hba\".\n" +"Può essere specificato come \"hba_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3547 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s non sa dove trovare il file di configurazione \"ident\".\n" +"Può essere specificato come \"ident_file\" in \"%s\", oppure dall'opzione -D, oppure dalla variabile d'ambiente PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Il valore non rientra nel limite possibile per gli interi." + +#: utils/misc/guc.c:4175 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4234 +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "Le unità di misura valide sono \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 +#: guc-file.l:217 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di configurazione \"%s\" sconosciuto" + +#: utils/misc/guc.c:4569 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato" + +#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 +#, c-format +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentativo di cambiare il parametro \"%s\" ignorato" + +#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "Questo parametro non può essere cambiato dopo l'avvio del server." + +#: utils/misc/guc.c:4606 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere cambiato ora" + +#: utils/misc/guc.c:4636 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato dopo l'avvio della connessione" + +#: utils/misc/guc.c:4646 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il parametro \"%s\" negato" + +#: utils/misc/guc.c:4684 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "il parametro \"%s\" non può essere impostato da una funzione che ha i privilegi del creatore" + +#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile impostare il parametro \"%s\" nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: utils/misc/guc.c:4741 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore booleano" + +#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 +#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4099 commands/tablecmds.c:621 +#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 commands/trigger.c:578 +#: commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 catalog/dependency.c:907 +#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:4816 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:4880 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "il parametro \"%s\" richiede un valore numerico" + +#: utils/misc/guc.c:4888 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g non è compreso nell'intervallo di validità del il parametro \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:4910 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valore non valido per il parametro \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "solo un superutente può esaminare \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:5381 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s accetta un unico argomento" + +#: utils/misc/guc.c:5608 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET richiede il nome del parametro" + +#: utils/misc/guc.c:5723 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativo di ridefinire il parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:6931 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2180 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/guc.c:7052 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare l'impostazione del parametro \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7324 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintassi della lista non valida per il parametro \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:7348 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave di \"log_destination\" sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7423 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF non è più supportato" + +#: utils/misc/guc.c:7495 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "il controllo delle asserzioni non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:7510 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL non è supportato in questo binario" + +#: utils/misc/guc.c:7524 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "non è possibile attivare il parametro quando \"log_statement_stats\" è attivo" + +#: utils/misc/guc.c:7540 +msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "non è possibile attivare \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\" oppure \"log_executor_stats\" sono attivati" + +#: utils/misc/guc.c:7558 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "non è possibile impostare una transazione in lettura/scrittura dentro una in sola lettura" + +#: guc-file.l:380 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: massima profondità di annidamento raggiunta" + +#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1364 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di configurazione \"%s\" fallita: %m" + +#: guc-file.l:543 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino alla fine della riga" + +#: guc-file.l:548 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi nel file \"%s\" riga %u, vicino al token \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "l'abbreviazione del fuso orario \"%s\" è troppo lunga (massimo %d caratteri) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d non è un multiplo di 900 secondi (15 minuti) nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "lo spostamento del fuso orario %d è fuori dall'intervallo consentito nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abbreviazione del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "spostamento del fuso orario mancante nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "numero non valido per lo spostamento di fuso orario nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintassi non valida nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abbreviazione di fuso orario \"%s\" è definita più di una volta" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "Il valore nel file di fusi orari \"%s\", riga %d, è conflitto con il valore nel file \"%s\", riga %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di fusi orari non valido: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "limite di ricorsione dei file di fusi orari superato nel file \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file di fusi orari \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "la riga è troppo lunga nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE senza nome del file nel file di fusi orari \"%s\", riga %d" + +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:510 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "al ruolo \"%s\" non è consentito effettuare il login" + +#: utils/init/miscinit.c:528 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni per il ruolo \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:603 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permesso di impostare l'autorizzazione della sessione negato" + +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID del ruolo non valido: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:777 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:797 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "il file di lock \"%s\" esiste già" + +#: utils/init/miscinit.c:864 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:866 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) in esecuzione nella directory dei dati \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:869 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postgres (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:871 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "C'è un altro postmaster (PID %d) che sta usando il file socket \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:902 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "il blocco di memoria condivisa preesistente (key %lu, ID %lu) è ancora in uso" + +#: utils/init/miscinit.c:905 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "Se sei sicuro che non ci siano vecchi processi server ancora in esecuzione, rimuovi il blocco di memoria condivisa, o semplicemente cancella il file \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del vecchio file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:924 +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "Sembra che il file sia stato abbandonato accidentalmente, ma non può essere rimosso. Per favore rimuovilo manualmente e riprova." + +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di lock \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" non è una directory di dati valida" + +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Il file \"%s\" è mancante." + +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Il file \"%s\" non contiene dati validi." + +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Potrebbe essere necessario eseguire initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1197 access/transam/xlog.c:4359 +#: access/transam/xlog.c:4368 access/transam/xlog.c:4392 +#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406 +#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4418 +#: access/transam/xlog.c:4425 access/transam/xlog.c:4432 +#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4446 +#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4501 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "i file del database sono incompatibili col server" + +#: utils/init/miscinit.c:1198 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." +msgstr "La directory dati è stata inizializzata da PostgreSQL versione %ld.%ld, che non è compatibile con questa versione %s." + +#: utils/init/miscinit.c:1246 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintassi di lista non valida nel parametro \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1283 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "libreria \"%s\" caricata" + +#: utils/init/postinit.c:178 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "il database \"%s\" è scomparso da database pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:180 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "L'OID %u del database ora sembra appartenere a \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:200 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "il database \"%s\" attualmente non accetta connessioni" + +#: utils/init/postinit.c:213 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permesso negato per il database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "L'utente non ha il privilegio CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:231 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "troppe connessioni al database \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "il locale del database è incompatibile col sistema operativo" + +#: utils/init/postinit.c:254 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database di database è stato inizializzato con LC_COLLATE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "Crea di nuovo il database con un altro locale oppure installa il locale mancante." + +#: utils/init/postinit.c:261 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Il database è stato inizializzato con LC_CTYPE \"%s\", che non è riconosciuto da setlocale()." + +#: utils/init/postinit.c:411 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "il database %u non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:2514 +#: commands/dbcommands.c:786 commands/dbcommands.c:930 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1214 +#: commands/dbcommands.c:1401 commands/dbcommands.c:1473 +#: commands/dbcommands.c:1581 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "il database \"%s\" non esiste" + +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sembra sia stato appena eliminato o rinominato." + +#: utils/init/postinit.c:558 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "La sottodirectory del database \"%s\" risulta mancante." + +#: utils/init/postinit.c:563 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "accesso alla directory \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nessun ruolo definito in questo database" + +#: utils/init/postinit.c:597 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Dovresti eseguire immediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "solo un superutente può connettersi durante lo spegnimento del database" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite di connessioni ecceduto per i non superutenti" + +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#, c-format +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/init/flatfiles.c:249 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome di database \"%s\" non valido" + +#: utils/init/flatfiles.c:505 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome di ruolo \"%s\" non valido" + +#: utils/init/flatfiles.c:512 +#, c-format +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "password del ruolo \"%s\" non valida" + +#: utils/error/elog.c:1427 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stderr fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1440 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "riapertura del file \"%s\" come stdout fallita: %m" + +#: utils/error/elog.c:1750 utils/error/elog.c:1760 +msgid "[unknown]" +msgstr "[sconosciuto]" + +#: utils/error/elog.c:2100 utils/error/elog.c:2382 utils/error/elog.c:2460 +msgid "missing error text" +msgstr "testo dell'errore mancante" + +#: utils/error/elog.c:2103 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2463 +#: utils/error/elog.c:2466 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " al carattere %d" + +#: utils/error/elog.c:2116 utils/error/elog.c:2123 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETTAGLI: " + +#: utils/error/elog.c:2130 +msgid "HINT: " +msgstr "SUGGERIMENTO: " + +#: utils/error/elog.c:2137 +msgid "QUERY: " +msgstr "QUERY: " + +#: utils/error/elog.c:2144 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTESTO: " + +#: utils/error/elog.c:2154 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2161 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "POSIZIONE: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2175 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ISTRUZIONE: " + +#: utils/error/elog.c:2272 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Non è sicuro inviare dati CSV\n" + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2575 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "errore del sistema operativo %d" + +#: utils/error/elog.c:2598 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2605 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2608 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTIFICA" + +#: utils/error/elog.c:2611 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENZIONE" + +#: utils/error/elog.c:2614 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: utils/error/elog.c:2617 +msgid "FATAL" +msgstr "FATALE" + +#: utils/error/elog.c:2620 +msgid "PANIC" +msgstr "PANICO" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argomenti non corretti\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Linea: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "creazione dell'indice univoco \"%s\" fallita" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "La tabella contiene valori duplicati." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "scrittura del blocco %ld del file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Possibile che lo spazio su disco sia esaurito?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "lettura del blocco %ld dal file temporaneo fallita: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la funzione interna \"%s\" non è nella tabella interna di lookup" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:478 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versione API sconosciuto %d riportata dalla funzione info \"%s\"" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la funzione %u ha troppo argomenti (%d, il massimo è %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "funzione \"%s\" non trovata nel file \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "accesso al file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "libreria \"%s\" incompatibile: manca il magic block" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Le librerie di estensione devono usare la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "libreria incompatibile \"%s\": versione non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Il server ha versione %d.%d, la libreria versione %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha FUNC_MAX_ARGS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha INDEX_MAX_KEYS = %d, la libreria ha %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Il server ha NAMEDATALEN = %d, la libreria %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT4PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Il server ha FLOAT8PASSBYVAL = %s, la libreria %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Il magic block ha una lunghezza imprevista o una differenza di allineamento." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "la libreria \"%s\" non è compatibile: magic block non corrispondente" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accesso alla libreria \"%s\" non è consentito" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome della macro non valido nel percorso della libreria dinamica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente di lunghezza zero nel parametro \"dynamic_library_path\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "il componente nel parametro \"dynamic_library_path\" non è un percorso assoluto." + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:749 +#: foreign/foreign.c:281 executor/functions.c:649 executor/execQual.c:1658 +#: executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 executor/execQual.c:5223 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "la funzione che restituisce insiemi è chiamata in un contesto che non può accettare un insieme" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale di risultato della funzione \"%s\" dichiarata con tipo restituito %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "il numero di alias non corrisponde al numero delle colonne" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "non è stato fornito nessun alias colonna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "non è stato possibile determinare la descrizione della riga per la funzione che restituisce record" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID di codifica %d non previsto per il set di caratteri WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "il numero di codifica non è valido: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "il nome della codifica è troppo lungo" + +#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversione fra %s e %s non è supportata" + +#: utils/mb/mbutils.c:310 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione di conversione predefinita da \"%s\" a \"%s\" non esiste" + +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "La stringa di %d byte è troppo lunga per una conversione di codifica." + +#: utils/mb/mbutils.c:423 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di origine \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:428 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "il nome della codifica di destinazione \"%s\" non è valido" + +#: utils/mb/mbutils.c:477 utils/adt/xml.c:159 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome di codifica non valido \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:529 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "byte non valido per la codifica \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "carattere multibyte non valido per il locale" + +#: utils/mb/mbutils.c:725 +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "Il locale LC_CTYPE del server probabilmente non è compatibile con la codifica del database." + +#: utils/mb/wchar.c:1775 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequenza di byte non valida per la codifica \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1778 +msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +msgstr "Questo errore può anche accadere se la sequenza di byte non corrisponde alla codifica attesa dal server, che è controllata da \"client_encoding\"." + +#: utils/mb/wchar.c:1807 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "il carattere con sequenza di byte 0x%s nella codifica \"%s\" non ha un equivalente nella codifica \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Errore durante la creazione del contesto di memoria \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Errore nella richiesta della dimensione %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "il cursore \"%s\" esiste già" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "chiusura del cursore esistente \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il portale attivo \"%s\"" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha creato un cursore WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "necessaria modalità materializzata, ma non ammessa in questo contesto" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione ntile deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argomento della funzione nth_value deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "caratteristica XML non supportata" + +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Per questa funzionalità è necessario che il server sia compilato con il supporto a libxml." + +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Occorre configurare PostgreSQL con l'opzione --with-libxml e ricompilarlo." + +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commento XML non valido" + +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "non è un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "istruzione di elaborazione XML non valida" + +#: utils/adt/xml.c:693 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Il nome di destinazione di un'istruzione di elaborazione XML non può essere \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "Un'istruzione di elaborazione XML non può contenere \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "la funzione xmlvalidate non è implementata" + +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "inizializzazione della libreria XML fallita" + +#: utils/adt/xml.c:881 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "La libreria libxml2 ha un tipo char non compatibile: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1447 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valore di carattere non valido." + +#: utils/adt/xml.c:1450 +msgid "Space required." +msgstr "È necessario uno spazio." + +#: utils/adt/xml.c:1453 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "Solo 'yes' o 'no' sono accettati da standalone." + +#: utils/adt/xml.c:1456 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "La dichiarazione non è definita correttamente: manca la versione." + +#: utils/adt/xml.c:1459 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Manca la codifica nella dichiarazione del testo." + +#: utils/adt/xml.c:1462 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Durante l'analisi XML è stato riscontrato che manca '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1465 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Codice di errore di libxml sconosciuto: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1720 +msgid "date out of range" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/xml.c:1721 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo date." + +#: utils/adt/xml.c:1743 utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1777 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 +#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 +#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649 +#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233 +#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362 +#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064 +#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603 +#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 +#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2414 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML non supporta i valori infiniti per il tipo timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "il cursore \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/xml.c:2140 +msgid "invalid query" +msgstr "query non valida" + +#: utils/adt/xml.c:3373 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "l'array per il mapping del namespace XML non è valido" + +#: utils/adt/xml.c:3374 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "L'array deve avere due dimensioni e la lunghezza del secondo asse deve essere pari a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3398 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "l'espressione XPath è vuota" + +#: utils/adt/xml.c:3446 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "né il nome del namespace né l'URI possono essere nulli" + +#: utils/adt/xml.c:3453 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "registrazione del namespace XML con nome \"%s\" ed URI \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "espressione regolare non valida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2582 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'espressione regolare %s è fallita" + +#: utils/adt/regexp.c:407 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "l'opzione regexp \"%c\" non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:680 utils/adt/like_match.c:285 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la stringa di escape non è valida" + +#: utils/adt/regexp.c:681 utils/adt/like_match.c:286 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La stringa di escape deve essere vuota o contenere un solo carattere." + +#: utils/adt/regexp.c:863 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "l'opzione global (g) non è supportata per regexp_split" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntatore al Datum non valido" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "non è stato possibile determinare i tipi di dati di input" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "nessuno dei tipi in input è un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 +#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 +msgid "integer out of range" +msgstr "intero fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argomento deve essere vuoto o un array con una sola dimensione" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "non è possibile concatenare array non compatibili" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi di tipi %s e %s non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni %d e %d non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con elementi dalle dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Array con dimensioni diverse non sono compatibili per il concatenamento." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "numero di dimensioni non valido: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "il numero di dimensioni dell'array (%d) eccede il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato di input" + +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'int2vector" + +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dati int2vector non validi" + +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1164 utils/adt/int8.c:1283 utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1115 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 +#: utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 +#: utils/adt/int8.c:1054 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4183 +#: utils/adt/numeric.c:4466 +msgid "division by zero" +msgstr "divisione per zero" + +#: utils/adt/int.c:1352 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int8.c:1420 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "il valore del passo non può essere uguale a zero" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "la funzione gtsvector_in non è implementata" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo booleano: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:819 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 utils/adt/arrayfuncs.c:2729 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:4625 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la dimensione dell'array supera il massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "il typmod dell'array deve essere di tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "il typmod dell'array deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "il typmod dell'array non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates_deve essere invocata come un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata prima di un UPDATE" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "la funzione trigger suppress_redundant_updates deve essere invocata su ogni riga" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:44 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificatore di tipo non valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIMESTAMP(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"%s\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/timestamp.c:365 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di timestamp(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "il valore di interval è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "il modificatore di tipo su INTERVAL non è valido" + +#: utils/adt/timestamp.c:798 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) non può essere negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:804 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) è stata ridotta al massimo consentito %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisione di INTERVAL(%d) deve essere compresa fra %d e %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "non è possibile sottrarre valori infiniti di TIMESTAMP" + +#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di timestamp with time zone non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unità \"%s\" di interval non supportata" + +#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di interval non riconosciuta" + +#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "conversione al fuso orario \"%s\" fallita" + +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/date.c:2619 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "fuso orario \"%s\" non riconosciuto" + +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "il fuso orario dell'intervallo \"%s\" non può specificare i mesi" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4566 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto case insensitive sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4661 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "il confronto con espressioni regolari sul tipo bytea non è supportato" + +#: utils/adt/varlena.c:211 utils/adt/varlena.c:252 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "la sintassi in input per il tipo bytea non è valida" + +#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "non è consentita una stringa con lunghezza negativa" + +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "non è stato possibile convertire la stringa in UTF-16: errore %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1236 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "comparazione delle stringhe Unicode fallita: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "l'indice %d è fuori dall'intervallo valido, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "il nuovo bit deve essere 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:1983 utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintassi per il nome non è valida" + +#: utils/adt/varlena.c:2675 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "il campo deve essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "i pattern per LIKE non possono terminare con un carattere di escape" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "il numero di punti richiesti è eccessivo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "formattazione del valore \"path\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "il tipo \"line\" non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore del \"path\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"dist_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la funzione \"close_lb\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "non è possibile creare un bounding box per il poligono vuoto" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "il numero di punti nel valore \"polygon\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la funzione \"poly_distance\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la funzione \"path_center\" non è implementata" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "un path aperto non può essere convertito in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "formattazione del valore \"circle\" fallita" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "il raggio nel valore esterno di \"circle\" non è valido" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "non è possibile convertire un cerchio con raggio nullo in un poligono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "devono essere richiesti almeno 2 punti" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "non è possibile convertire un poligono vuoto in un cerchio" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s dev'essere almeno 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la lunghezza per il tipo %s non può essere superiore a %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "il valore è troppo lungo per il tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:708 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:794 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:875 +#: utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:951 +#: utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1039 +#: utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1148 utils/adt/int8.c:1321 utils/adt/int8.c:1360 +#: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/numeric.c:2088 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/int8.c:1377 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: overflow" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "il valore è fuori dall'intervallo consentito: underflow" + +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo real non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo real" + +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintassi in input per il tipo double precision non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:434 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "non è possibile estrarre la radice quadrata di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevato a potenza negativa non è definito" + +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un numero negativo elevato a potenza non intera è un valore di tipo complesso" + +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di zero" + +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "non è possibile calcolare il logaritmo di un numero negativo" + +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "il valore di input è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "il valore count dev'essere maggiore di zero" + +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "l'operando e i valori minimo e massimo non possono essere NaN" + +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "i valori minimo e massimo devono essere finiti" + +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "il valore minimo non può essere uguale a quello massimo" + +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "la specifica di formato per un intervallo non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Gli intervalli non sono legati a specifiche date di calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" dev'essere più avanti di \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "troppi punti decimali" + +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "non è possibile usare \"V\" ed un punto decimale insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "non è possibile usare \"S\" due volte" + +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"MI\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"PL\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"S\" che \"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "non è possibile usare sia \"PR\" che \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" insieme" + +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" non è supportato" + +#: utils/adt/formatting.c:1413 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" non è un numero" + +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "la combinazione di convenzioni di date non è valida" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "Non è possibile usare la convenzione gregoriana e ISO per settimane in un modello di formattazione." + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "sono presenti valori contraddittori per il campo \"%s\" nella stringa di formattazione" + +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Questo valore contraddice una impostazione precedente per lo stesso tipo di campo" + +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "la stringa di origine è troppo corta per il campo di formattazione \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1873 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri ma ne restano solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "Se la stringa di partenza non ha lunghezza fissa, prova ad usare il modificatore \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valore \"%s\" per \"%s\" non valido" + +#: utils/adt/formatting.c:1888 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Il campo necessita di %d caratteri, ma è stato possibile analizzarne solo %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Il valore deve essere un integer." + +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "il valore \"%s\" nella stringa di origine è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/formatting.c:1908 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Il valore deve essere compreso fra %d e %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "Il valore fornito non corrisponde a nessuno di quelli consentiti per questo campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "I pattern di formato \"TZ\"/\"tz\" non sono supportati nella funzione to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "stringa di input non valida per \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3085 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3214 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'ora \"%d\" non è valida su un orologio a 12 ore" + +#: utils/adt/formatting.c:3216 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Usa l'orologio a 24 ore o fornisci un'ora compresa fra 1 e 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3254 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "l'uso dell'anno %04d e di \"BC\" non è consistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3301 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "non è possibile calcolare il giorno dell'anno senza informazioni sull'anno" + +#: utils/adt/formatting.c:4166 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" non è supportato" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s non può essere negativa" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisione di TIME(%d)%s è stata ridotta al massimo consentito (%d)" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "il valore \"current\" per i tipi date/time non è più supportato" + +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "non si possono sottrarre date infinite" + +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "data fuori dall'intervallo consentito per timestamp" + +#: utils/adt/date.c:974 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "non è possibile convertire un valore speciale per abstime in una data" + +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 +msgid "time out of range" +msgstr "ora fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:1919 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/date.c:2544 utils/adt/date.c:2561 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unità \"%s\" di \"time with time zone\" non è riconosciuta" + +#: utils/adt/date.c:2659 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "il fuso orario \"%s\" dell'\"interval\" non è valido" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la lunghezza della stringa di bit %d non corrisponde a quella del tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra binaria valida" + +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" non è una cifra esadecimale valida" + +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "la lunghezza della stringa esterna di bit non è valida" + +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la stringa di bit è troppo lunga per il tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire lo XOR fra stringhe di bit di dimensioni diverse" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della parola (%ld byte) eccede il massimo (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la lunghezza della stringa (%ld byte) eccede il massimo per un tsvector (%ld byte)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la stringa è troppo lunga per tsvector (%d byte, massimo %d byte)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversione di codifica da %s a ASCII non è supportata" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s non è un nome di codifica valido" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d non è un codice di codifica valido" + +#: utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 +#: utils/adt/genfile.c:166 access/transam/xlog.c:2697 +#: access/transam/xlog.c:2849 access/transam/xlog.c:7407 +#: storage/file/copydir.c:85 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory del tablespace \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "il database con OID %u non esiste" + +#: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:412 +#: commands/tablecmds.c:6567 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:210 commands/comment.c:665 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 +#: commands/tablespace.c:1072 executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo money: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "l'array dei pesi deve avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "l'array dei pesi è troppo corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "l'array dei pesi non può contenere valori nulli" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "il peso è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:160 +msgid "identifier too long" +msgstr "l'identificativo è troppo lungo" + +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:161 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Gli identificatori devono essere più corti di %d caratteri." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "il valore \"%s\" non è valido per cidr" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Il valore ha dei bit settati a destra della maschera." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "formattazione del valore inet fallita: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la famiglia di indirizzi nel valore \"%s\" esterno non è valida" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bit non validi nel valore esterno \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "lunghezza non valida nel valore esterno \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valore \"cidr\" esterno non valido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "la lunghezza della maschera non è valida: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "formattazione del valore cidr fallita: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'AND fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile eseguire l'OR fra valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "il risultato è fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "non è possibile sottrarre valori di tipo inet di dimensione diversa" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ottetto non valido nel valore \"macaddr\": \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "il tipo %s non è un dominio" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3889 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "il DOMAIN %s non consente valori nulli" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3918 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "il valore per il DOMAIN %s viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3752 +#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:3893 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:4050 +#: commands/tablecmds.c:4114 commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/tablecmds.c:5677 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 +#: commands/copy.c:3417 commands/comment.c:579 catalog/aclchk.c:672 +#: parser/analyze.c:1837 parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_relation.c:2068 parser/parse_relation.c:2123 +#: parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regola \"%s\" ha un tipo di evento non supportato %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5316 utils/adt/ruleutils.c:5353 +#: utils/adt/ruleutils.c:5387 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile accettare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "non è possibile accettare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "non è possibile mostrare un valore di un tipo non completamente definito" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fuori dall'intervallo consentito" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "manca il valore della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "manca \"]\" nelle dimensioni dell'array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "il limite massimo non può essere minore del limite minimo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "un valore array deve iniziare col simbolo \"{\"o con l'informazione della dimensione" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "manca l'operatore di assegnamento" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "le dimensioni dell'array non sono compatibili con il letterale array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "il letterale array non è definito in modo corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3117 +#: executor/execQual.c:3144 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "gli array multidimensionali devono avere espressioni array di dimensioni corrispondenti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "i flag dell'array non sono validi" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "il tipo di elemento è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:566 libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "i dati rimasti nel messaggio non sono sufficienti" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "il formato binario nell'elemento dell'array %d non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "le sezioni di array a lunghezza fissa non sono implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "il numero di indici di array è errato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice dell'array fuori dall'intervallo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "non è possibile assegnare un valore nullo a un elemento di un array a dimensione fissa" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "la modifica di sezioni di array a lunghezza fissa non è implementate" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "l'array di origine è troppo piccolo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "in questo contesto non è consentito un elemento di array nullo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "non è possibile confrontare array con elementi di tipo diverso" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 utils/adt/arrayfuncs.c:3469 +#: utils/adt/rowtypes.c:1161 parser/parse_oper.c:259 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "operatore di uguaglianza per il tipo %s non trovato" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:935 +#: executor/execQual.c:4879 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare un operatore di confronto per il tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "gli array delle dimensioni o dei limiti inferiori non possono essere NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "L'array delle dimensioni deve avere una sola dimensione." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "il range degli indici dell'array non è corretto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Il valore minimo dell'array delle dimensioni deve essere uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "i valori di dimensione non possono essere nulli" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "L'array dei valori inferiori ha dimensione differente dal numero di dimensioni dell'array." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "non ci sono operandi in tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "il valore in tsquery è troppo grande: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'operando in tsquery è troppo lungo: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "la parola in tsquery è troppo lunga: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la query di ricerca di testo non contiene alcun lessema: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali ad un altro processo del server" + +#: utils/adt/misc.c:88 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "il PID %d non è un processo del server PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:949 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "invio del segnale al processo %d fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "solo un superutente può inviare segnali al postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:130 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "invio del segnale al postmaster fallito: %m" + +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "solo un superutente può eseguire la rotazione dei file di log" + +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "non è stato possibile eseguire la rotazione perché la raccolta dei log non è attiva" + +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "il tablespace globale non contiene mai dei database" + +#: utils/adt/misc.c:213 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u non è l'OID di un tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "non riservato" + +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non riservato (non può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "riservato (può essere una funzione o il nome di un tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "riservato" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:123 +msgid "requested length too large" +msgstr "la lunghezza richiesta è eccessiva" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "il carattere richiesto è troppo grande per la codifica: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "non sono consentiti caratteri nulli" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la query ts_stat deve restituire una colonna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna tsvector \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la configurazione della colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonna di configurazione \"%s\" non può essere nulla" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" deve avere uno schema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 +#: commands/indexcmds.c:826 parser/parse_expr.c:474 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonna \"%s\" non è di tipo carattere" + +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo date/time fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3543 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Forse è necessario impostare un \"datestyle\" diverso." + +#: utils/adt/datetime.c:3548 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valore del campo interval fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3554 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "la differenza di fuso orario è fuori dall'intervallo consentito: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "i riferimenti alla directory padre (\"..\") non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "i percorsi assoluti non sono consentiti" + +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "solo un superutente può leggere i file" + +#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:112 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "spostamento nel file \"%s\" fallito: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la lunghezza richiesta non può essere negativa" + +#: utils/adt/genfile.c:132 access/transam/xlog.c:2362 +#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:7531 +#: access/transam/xlog.c:7581 access/transam/xlog.c:7873 +#: access/transam/xlog.c:7898 access/transam/xlog.c:7936 +#: storage/file/copydir.c:144 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura de file \"%s\" fallita: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "solo un superutente può ottenere informazioni sul file" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "solo un superutente può elencare il contenuto della directory" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la query ts_rewrite deve restituire due colonne tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "la query di ricerca di testo contiene solo stop word o non contiene lessemi, ignorata" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:482 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'input di un tipo composito anonimo non è implementato" + +#: utils/adt/rowtypes.c:146 utils/adt/rowtypes.c:174 utils/adt/rowtypes.c:197 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:257 utils/adt/rowtypes.c:265 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "letterale record non corretto: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:147 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Manca la parentesi tonda aperta." + +#: utils/adt/rowtypes.c:175 +msgid "Too few columns." +msgstr "Il numero di colonne è insufficiente." + +#: utils/adt/rowtypes.c:199 utils/adt/rowtypes.c:207 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "L'input è terminato in modo inatteso." + +#: utils/adt/rowtypes.c:258 +msgid "Too many columns." +msgstr "Troppe colonne." + +#: utils/adt/rowtypes.c:266 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Sono presenti caratteri spuri dopo la parentesi chiusa." + +#: utils/adt/rowtypes.c:531 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "il numero di colonne non è corretto, %d invece di %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:558 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "il tipo di dati non è corretto, %u invece di %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:619 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "il formato binario nella colonna %d del record non è corretto" + +#: utils/adt/rowtypes.c:918 utils/adt/rowtypes.c:1144 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "non è possibile confrontare i tipi di colonne dissimili %s e %s alla colonna %d del record" + +#: utils/adt/rowtypes.c:996 utils/adt/rowtypes.c:1207 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "non è possibile confrontare tipi di record con diverso numero di colonne" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "il nome del fuso orario \"%s\" non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "non è possibile convertire il valore abstime \"invalid\" in timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "lo stato nel valore del \"tinterval\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "non è possibile convertire il valore reltime \"invalid\" in interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per un intero a 8 bit" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codifica sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "cifra esadecimale non valida: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "i dati esadecimali non sono validi: numero dispari di cifre" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "il simbolo \"=\" non era previsto" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "il simbolo non è valido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "la sequenza finale non è valida" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintassi di input non valida per il tipo oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "il valore \"%s\" è fuori dall'intervallo consentito per il tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "ci sono troppi elementi nell'oidvector" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "i dati nell'oidvector non sono validi" + +#: utils/adt/acl.c:247 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave sconosciuta: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "la parola chiave ACL deve essere \"group\" o \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "manca il nome" + +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "le parole chiave \"group\" o \"user\" devono essere seguite da un nome." + +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "manca il simbolo \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:313 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "il carattere di modo non è valido: deve essere uno fra \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "il simbolo \"/\" deve essere seguito da un nome" + +#: utils/adt/acl.c:343 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "l'user ID %u è ora chi concede i ruoli in maniera predefinita" + +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "l'array di ACL array contiene tipi di dati errati" + +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "gli array di ACL devono avere una sola dimensione" + +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "gli array di ACL non possono contenere valori nulli" + +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ci sono caratteri spuri al termine della specifica dell'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "le opzioni di concessione non possono essere concesse a chi le ha concesse a te" + +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "esistono privilegi dipendenti" + +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Usa CASCADE per revocare anch'essi." + +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove non è più supportato" + +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio sconosciuto: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la funzione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:3115 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 commands/functioncmds.c:805 commands/comment.c:1195 +#: catalog/aclchk.c:564 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:3321 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 +#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344 catalog/aclchk.c:584 +#: catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/acl.c:4200 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "occorre far parte del ruolo \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintassi per l'enumerazione %s non è valida: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "il valore interno per l'enumerazione non è valido: %u" + +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "determinazione del tipo reale di enumerazione fallita" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "il MATCH PARTIAL non è stato ancora implementato" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "la INSERT o l'UPDATE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL non consente l'uso di valori chiave nulli e non nulli insieme." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la funzione \"%s\" non è stata invocata dal trigger manager" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per un INSERT o un UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la funzione \"%s\" deve essere eseguita per una DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "non ci sono elementi pg_constraint per il trigger \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "Rimuovi questo trigger di integrità referenziale e relativi elementi collegati, poi esegui ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "la query di integrità referenziale su \"%s\" dal vincolo \"%s\" su \"%s\" ha restituito un risultato inatteso" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ciò è probabilmente dovuto ad una RULE che ha riscritto la query." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Non sono state trovate righe in \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) non è presente nella tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "l'istruzione UPDATE o DELETE sulla tabella \"%s\" viola il vincolo di chiave esterna \"%s\" sulla tabella \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La chiave (%s)=(%s) è ancora referenziata dalla tabella \"%s\"." + +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintassi di input non è valida per il tipo numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "la lunghezza nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "il segno nel valore \"numeric\" esterno non è valido" + +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "una delle cifre nel valore \"numeric\" esterno non è valida" + +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisione di NUMERIC (%d) deve essere compresa fra 1 e %d" + +#: utils/adt/numeric.c:612 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "il numero di cifre decimali di NUMERIC (%d) deve essere compreso fra 0 e la precisione %d" + +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificatore del tipo NUMERIC non valido" + +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "il valore causa un overflow nel formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in un bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "non è possibile convertire NaN in uno smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "il campo numeric causa un overflow" + +#: utils/adt/numeric.c:3501 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "Un campo con precisione %d e %d cifre decimali deve arrotondarsi ad un valore assoluto inferiore a %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "il valore dell'argomento per la funzione \"exp\" è troppo grande" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "errore di sintassi in tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun carattere sottoposto ad escape: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "le informazioni di posizione nel tsvector sono errate: \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "più di una funzione si chiama \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'operatore non esiste: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "più di un operatore si chiama %s" + +#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 +msgid "missing argument" +msgstr "argomento mancante" + +#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Usa NONE per indicare l'argomento mancante in un operatore unario." + +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fornisci due tipi di argomento per l'operatore." + +#: utils/adt/regproc.c:818 commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275 +#: parser/parse_relation.c:883 parser/parse_relation.c:891 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/regproc.c:983 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda aperta" + +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "era attesa un parentesi tonda chiusa" + +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "era atteso il nome di un tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "il nome del tipo non è corretto" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "non è disponibile uno stemmer Snowball per la lingua \"%s\" e la codifica \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "più di un parametro StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "più di un parametro Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Snowball sconosciuto: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "parametro Language mancante" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi\n" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Non è possibile aumentare il buffer della stringa contenente %d byte di altri %d byte." + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 +#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 +#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1115 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "riga %d del file di configurazione \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversione da wchar_t a codifica server fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file thesaurus \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitatore non previsto" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fine della riga o del lessema inaspettata" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fine della riga non attesa" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola di esempio del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Usa \"?\" per rappresentare una stop word in un frase di esempio." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" è una stop word (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "la parola sostitutiva del thesaurus \"%s\" non è riconosciuta dal sotto-dizionario (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase di sostituzione del thesaurus è vuota (regola %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "più di un parametro DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "più di un parametro Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di Thesaurus sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "parametro DictFile mancante" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "parametro di Dictionary mancante" + +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la parola è troppo lunga per essere indicizzata" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Le parole più lunghe di %d caratteri sono ignorate." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo non supporta la creazione di intestazioni" + +#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro di intestazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords dovrebbe essere minore di MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords dovrebbe essere positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments dovrebbe essere >= 0" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dictionary \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "errore di sintassi" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "il carattere flag multibyte non è consentito" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file affix \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "il dizionario Ispell supporta solo il flag di valore default" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato del file affix non corretto per il flag" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "più di un parametro AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro Ispell sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "parametro AffFile mancante" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome del file di configurazione di ricerca di test non valido \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file delle stop word \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro synonym sconosciuto: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "parametro Synonyms mancante" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file synonym \"%s\" fallita: %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "più di un parametro Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parametro del dizionario simple sconosciuto: \"%s\"" + +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di risultato ma la query ha %d colonne" + +#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "il portale \"%s\" non può essere eseguito" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "il cursore effettuare solo scansioni in avanti" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dichiaralo con l'opzione SCROLL per abilitare le scansioni all'indietro." + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "La dimensione dell'argomento %d non è valida nel messaggi di chiamata di funzione" + +#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 tcop/postgres.c:1638 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "codice di formato non supportato: %d" + +#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la funzione con OID %u non esiste" + +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:357 +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fine file inaspettata nella connessione al client" + +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1208 +#: tcop/postgres.c:1488 tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2241 +#: tcop/postgres.c:2321 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "la transazione corrente è interrotta, i comandi saranno ignorati fino alla fine del blocco della transazione" + +#: tcop/fastpath.c:334 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "l'argomento di to pg_get_expr() deve provenire dai cataloghi di sistema" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1068 tcop/postgres.c:1354 +#: tcop/postgres.c:1765 tcop/postgres.c:1981 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durata: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durata: %s ms chiamata funzione fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d parametri ma la funzione ne richiede %d" + +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "la chiamata alla funzione contiene %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato dei dati binari non corretto nell'argomento %d della funzione" + +#: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 +#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3948 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "messaggio frontend di tipo %d non valido" + +#: tcop/postgres.c:840 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1073 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durata: %s ms istruzione: %s" + +#: tcop/postgres.c:1123 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1181 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "non è possibile inserire comandi multipli in una istruzione preparata" + +#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2282 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo di dato del parametro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1359 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durata: %s ms analisi di %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1405 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind di %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1424 tcop/postgres.c:2221 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata senza nome non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1466 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "il messaggio di bind ha %d formati di parametri ma %d parametri" + +#: tcop/postgres.c:1472 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "il messaggio di bind fornisce %d paramatri, ma l'istruzione preparata \"%s\" ne richiede %d" + +#: tcop/postgres.c:1631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato del dato binario errato nel parametro di bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1770 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2307 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "il portale \"%s\" non esiste" + +#: tcop/postgres.c:1905 tcop/postgres.c:1989 +msgid "execute fetch from" +msgstr "esecuzione di fetch da" + +#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 +msgid "execute" +msgstr "esecuzione di" + +#: tcop/postgres.c:1903 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1986 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durata: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2112 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparazione: %s" + +#: tcop/postgres.c:2175 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametri: %s" + +#: tcop/postgres.c:2497 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "la connessione è stata terminata a causa del crash di un altro processo del server" + +#: tcop/postgres.c:2498 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "Il postmaster ha obbligato questo processo del server di attuare il roll back della transazione corrente e di uscire, perché un altro processo del server è terminato anormalmente e con possibile corruzione della memoria condivisa." + +#: tcop/postgres.c:2502 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "In un momento sarai in grado di riconnetterti al database e di ripetere il comando." + +#: tcop/postgres.c:2621 +msgid "floating-point exception" +msgstr "eccezione floating-point" + +#: tcop/postgres.c:2622 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "Un'operazione in floating-point non valida è stata segnalata. Questo probabilmente sta a significare che il risultato è un valore fuori limite o l'operazione non è valida, ad esempio una divisione per zero." + +#: tcop/postgres.c:2659 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "interruzione del processo autovacuum su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2663 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "interruzione della connessione su comando dell'amministratore" + +#: tcop/postgres.c:2674 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annullamento dell'istruzione a causa di timeout" + +#: tcop/postgres.c:2678 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annullamento del task di autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2682 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annullamento dell'istruzione su richiesta dell'utente" + +#: tcop/postgres.c:2809 tcop/postgres.c:2830 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite di profondità dello stack superato" + +#: tcop/postgres.c:2810 tcop/postgres.c:2831 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "Incrementa il parametro di configurazione \"max_stack_depth\", dopo esserti assicurato che il limite dello stack della piattaforma sia adeguato." + +#: tcop/postgres.c:2848 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" non deve superare %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:2850 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "Incrementa il limite dello stack della piattaforma usando \"ulimit -s\" on un comando equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3363 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argomento della riga di comando non valido per il processo server" + +#: tcop/postgres.c:3364 tcop/postgres.c:3378 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: tcop/postgres.c:3376 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: parametri della riga di comando non validi" + +#: tcop/postgres.c:3386 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nessun database né nome utente specificato" + +#: tcop/postgres.c:3858 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio CLOSE non valido" + +#: tcop/postgres.c:3891 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sottotipo %d del messaggio DESCRIBE non valido" + +#: tcop/postgres.c:4129 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "disconnessione: tempo della sessione: %d:%02d:%02d.%03d utente=%s database=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3171 +#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:4558 commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:813 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:637 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transazione è in sola lettura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile eseguire %s nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "solo un superutente può eseguire CHECKPOINT" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Il tipo restituito %s non corrisponde al tipo attesto %s nella colonna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "il numero di colonne restituito (%d) non coincide col numero di colonne atteso (%d)" + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non combacia con l'attributo corrispondente di tipo %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attributo \"%s\" di tipo %s non esiste nel tipo %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero delle colonne dell'indice (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la riga dell'indice richiede %lu byte, la dimensione massima è %lu" + +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "è stato superato il limite per i tipi di parametro per la relazione definita dall'utente" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET non deve contenere valori per i parametri" + +#: access/common/reloptions.c:621 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "parametro del namespace \"%s\" sconosciuto" + +#: access/common/reloptions.c:861 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parametro \"%s\" non identificato" + +#: access/common/reloptions.c:886 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametro \"%s\" specificato più di una volta" + +#: access/common/reloptions.c:901 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione booleana \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione intera \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "il valore %s non rientra nei limiti previsti per l'opzione \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%d\" e \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valore non valido per l'opzione in virgola mobile \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "I valori validi sono quelli compresi fra \"%f\" e \"%f\"." + +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1200 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere dichiarata SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "il numero di colonne (%d) eccede il limite (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "pagine di overflow esaurite per l'indice hash \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici hash non supportano scansioni sull'intero indice" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la dimensione %lu della riga dell'indice eccede il massimo %lu dello hash" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Non si possono indicizzare valori più grandi di una pagina di buffer." + +#: access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:644 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina inaspettata completamente a zero al blocco %u" + +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Si richiede l'esecuzione di REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene una pagina corrotta al blocco %u" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un indice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'indice \"%s\" ha una versione errata dell'hash" + +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "riga troppo grande: la dimensione è %lu mentre il massimo è %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 +#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:916 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" è un indice" + +#: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 +#: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" è un tipo composito" + +#: access/heap/heapam.c:3154 access/heap/heapam.c:3185 +#: access/heap/heapam.c:3220 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "lock di riga nella relazione \"%s\" fallito" + +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una singola transazione" + +#: access/transam/xact.c:1125 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "il numero massimo di sottotransazioni committed (%d) è stato superato" + +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha operato su tabelle temporanee" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di un blocco di transazione" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "non è possibile eseguire %s all'interno di una sottotransazione" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "una funzione o una stringa multi-comando non può eseguire %s" + +# translator: %s represents an SQL statement name +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "si può usare %s solo entro blocchi di transazione" + +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "c'è già una transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "non c'è alcuna transazione in corso" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "punto di salvataggio inesistente" + +#: access/transam/xact.c:4043 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "non è possibile avere più di 2^32-1 comandi in una sottotransazione" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "il database non accetta comandi per evitare perdita di dati per wraparound \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Arresta il postmaster e utilizza un backend autonomo per eseguire il vacuum del database \"%s\".\n" +"Potrebbe anche essere necessario effettuare il commit o il roll back di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "è necessario eseguire il VACUUM sul database \"%s\" entro %u transazioni" + +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Per evitare un arresto del database, esegui un VACUUM su tutto il database in \"%s\".\n" +"Potrebbe anche essere necessario effettuare il commit o il roll back di vecchie transazioni preparate." + +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "il limite di wrap dell'ID delle transazioni è %u, limitato dal database \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:243 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è troppo lungo" + +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "le transazione preparate sono disabilitate" + +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Imposta max_prepared_transactions ad un valore non nullo." + +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identificativo di transazione \"%s\" è già in uso" + +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "è stato raggiunto il numero massimo di transazioni preparate" + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incrementa il valore di max_prepared_transactions (il valore attuale è %d)" + +#: access/transam/twophase.c:414 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" è in uso" + +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "non è consentito portare a termine la transazione preparata" + +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "È consentito solo a un superutente o all'utente che ha preparato la transazione." + +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transazione preparata appartiene ad un altro database" + +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Connettersi al database in cui la transazione è stata preparata per portarla a termine." + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transazione preparata con identificativo \"%s\" non esiste" + +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "è stata superata la lunghezza massima del file dello stato a due fasi" + +#: access/transam/twophase.c:935 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1378 +#: access/transam/twophase.c:1385 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "scrittura nel file dello stato a due fasi fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:975 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "spostamento nel file dello stato a due fasi %m fallito" + +#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1403 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1483 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1108 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file dello stato a due fasi \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1139 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1203 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "il file dello stato a due fasi per la transazione %u è corrotto" + +#: access/transam/twophase.c:1340 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1369 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "ricreazione del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1397 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1492 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file dello stato a due fasi \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1499 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file dello stato a due fasi \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1557 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi nel futuro \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1573 access/transam/twophase.c:1584 +#: access/transam/twophase.c:1672 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi corrotto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1661 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file dello stato a due fasi obsoleto \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1679 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recupero della transazione preparata %u" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "il file \"%s\" non esiste, interpretato come zeri" + +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "non è stato possibile accedere allo stato della transazione %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Spostamento nel file \"%s\" all'offset %u fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Lettura dal file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Scrittura nel file \"%s\" all'offset %u fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m." + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "troncamento della directory \"%s\" fallito: probabile wraparound" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "cancellazione del file \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1175 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1183 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file di stato dell'archivio \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "spostamento nel file di log %u fallito, segmento %u all'offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1655 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "scrittura nel file di log %u fallita, segmento %u all'offset %u, lunghezza %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1857 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "min recovery point aggiornato a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita (file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "fsync del file \"%s\" fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2365 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "il file \"%s\" non contiene abbastanza dati" + +#: access/transam/xlog.c:2484 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "creazione del link del file \"%s\" a \"%s\" fallita (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2496 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il file da \"%s\" a \"%s\" (inizializzazione del file di log %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2629 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "chiusura del file di log %u fallita, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7586 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2830 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "il file archivio \"%s\" è di dimensione errata: %lu invece di %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2837 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "file di log \"%s\" ripristinato dall'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:2887 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "ripristino del file \"%s\" dall'archivio fallito: codice di uscita %d" + +#: access/transam/xlog.c:2990 +#, c-format +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command \"%s\": codice di ritorno %d" + +# da non tradursi +# DV: perché? (trovato tradotto, tra l'altro) +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory dei log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3095 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "il file di log delle transazioni \"%s\" è stato riciclato" + +#: access/transam/xlog.c:3111 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminazione del file di log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3133 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile rinominare il vecchio file di log delle transazioni \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3145 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del vecchio file di log delle transazioni \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "la directory dei file WAL \"%s\" necessaria non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:3199 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory dei file WAL mancante \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3202 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory mancante \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3236 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "rimozione del file storico di backup del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3355 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "lo hole size nel record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3368 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "la lunghezza totale del record in %X/%X non è corretta" + +#: access/transam/xlog.c:3381 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "il checksum dei dati del resource manager del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "l'offset del record in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "lettura dal file di log %u fallita, segmento %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3548 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "richiesto contrecord da %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3565 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "il record di xlog switch in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3573 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "il record in %X/%X ha lunghezza nulla" + +#: access/transam/xlog.c:3582 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "la lunghezza del record in %X/%X non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "l'ID %u del resource manager in %X/%X non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "il puntatore all'indietro %X/%X del record in %X/%X non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:3647 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "la lunghezza %u del record in %X/%X è eccessiva" + +#: access/transam/xlog.c:3692 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "non esiste alcun flag di contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3702 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "la lunghezza %u del contrecord nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "il magic number %04X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "i bit informativi %04X nel file registro %u, segmento %u, offset %u non sono validi" + +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "il file WAL viene da un sistema differente" + +#: access/transam/xlog.c:3821 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "il SYSID del file WAL è %s, il SYSID di pg_control è %s" + +#: access/transam/xlog.c:3829 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE non corretto nell'intestazione pagina." + +#: access/transam/xlog.c:3836 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ non corretto nell'intestazione pagina." + +#: access/transam/xlog.c:3854 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "il pageaddr %X/%X nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" + +#: access/transam/xlog.c:3866 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "l'ID della timeline %u nel file di log %u, segmento %u, offset %u non era previsto" + +#: access/transam/xlog.c:3884 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) nel file di log %u, segmento %u, offset %u è fuori sequenza" + +#: access/transam/xlog.c:3953 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3954 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "L'ID della timeline deve essere numerico." + +#: access/transam/xlog.c:3959 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dati non validi nel file dello storico: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3960 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Gli ID della timeline devono essere in ordine crescente" + +#: access/transam/xlog.c:3973 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dati non validi nel file dello storico \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3974 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Gli ID della timeline devono avere valori inferiori degli ID della timeline figlia" + +#: access/transam/xlog.c:4211 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "creazione del collegamento il file \"%s\" a \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "scrittura nel file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "fsync del file di controllo fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "chiusura del file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di controllo \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4346 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "lettura dal file di controllo fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4364 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "Questo potrebbe essere un problema di ordinamento di byte che non combacia. Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4369 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con PG_CONTROL_VERSION %d, ma il server è stato compilato con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Sembra sia necessario eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4383 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "il checksum nel file di controllo non è corretto" + +#: access/transam/xlog.c:4393 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con CATALOG_VERSION_NO %d, ma il server è stato compilato con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4400 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con MAXALIGN %d, ma il server è stato compilato con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4407 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Il cluster di database sta usando un formato per i numeri in virgola mobile diverso da quello usato dall'eseguibile del server." + +#: access/transam/xlog.c:4412 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con BLCKSZ %d, ma il server è stato compilato con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Si consiglia di ricompilare il sistema o di eseguire initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4419 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con RELSEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4426 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_BLOCKSZ %d, ma il server è stato compilato con XLOG_BLOCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4433 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con XLOG_SEG_SIZE %d, ma il server è stato compilato con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con NAMEDATALEN %d, ma il server è stato compilato con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4447 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con INDEX_MAX_KEYS %d, ma il server è stato compilato con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4454 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ma il server è stato compilato con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4463 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato con HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4470 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con HAVE_INT64_TIMESTAMP ma il server è stato compilato senza HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4479 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4486 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT4_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4495 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato senza USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4502 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con USE_FLOAT8_BYVAL, ma il server è stato compilato senza USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4731 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "scrittura nel file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4737 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "fsync del file di log della transazione di bootstrap fallito: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4742 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "chiusura del file di log della transazione di bootstrap fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4803 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file di ripristino \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4808 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "avvio del ripristino dell'archivio" + +#: access/transam/xlog.c:4853 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4860 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +# da non tradurre +# DV: perché (già tradotto peraltro) +#: access/transam/xlog.c:4874 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4879 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4882 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4890 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid non ha un valore numerico valido: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4893 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4918 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4929 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "il parametro \"recovery_target_inclusive\" richiede un valore booleano" + +#: access/transam/xlog.c:4931 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4935 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parametro di ripristino \"%s\" sconosciuto" + +#: access/transam/xlog.c:4943 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "errore di sintassi nel file dei comandi di ripristino: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4945 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Le righe devono avere il formato parametro = 'valore'." + +#: access/transam/xlog.c:4950 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "il file di comando di ripristino \"%s\" non specifica restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "la timeline destinazione di recupero %u non esiste" + +#: access/transam/xlog.c:5096 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "il ripristino dell'archivio è stato completato" + +#: access/transam/xlog.c:5186 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo il commit della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima del commit della transazione %u, orario %s" + +#: access/transam/xlog.c:5199 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto dopo l'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5204 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "il ripristino è stato interrotto prima dell'abort della transazione %u alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5253 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "il file di controllo contiene dati non validi" + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "il database è stato arrestato alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5261 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "l'arresto del database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "il database è stato interrotto alle %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Questo probabilmente significa che alcuni dati sono corrotti e dovrai usare il backup più recente per il ripristino." + +#: access/transam/xlog.c:5271 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "il database è stato interrotto all'orario di log %s mentre era in fase di ripristino" + +#: access/transam/xlog.c:5273 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Se ciò è avvenuto più di una volta, alcuni dati potrebbero essere corrotti e potresti dover scegliere un obiettivo di ripristino precedente." + +#: access/transam/xlog.c:5277 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "il database è stato interrotto; l'ultimo segno di vita risale alle %s" + +#: access/transam/xlog.c:5316 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "la timeline %u richiesta non è figlia della timeline %u del database" + +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "il record di checkpoint si trova in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5346 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "localizzazione della posizione di redo referenziata dal record di checkpoint fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Se non si sta effettuando il ripristino da backup, prova a rimuovere il file \"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:5353 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "localizzazione del record di checkpoint richiesto fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5381 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "si sta usando il precedente record di checkpoint in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5387 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "localizzazione di un record di checkpoint valido fallita" + +#: access/transam/xlog.c:5396 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "il record di redo è alle %X/%X; arresto %s" + +#: access/transam/xlog.c:5400 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prossimo ID di transazione: %u/%u; prossimo OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5404 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prossimo MultiXactId: %u; prossimo MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5408 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "l'ID della prossima transazione non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:5426 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "il redo nel record di checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:5437 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "record di redo non valido nel checkpoint di arresto" + +#: access/transam/xlog.c:5462 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "ripristino automatico in corso" + +#: access/transam/xlog.c:5468 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "il database non è stato arrestato correttamente; ripristino automatico in corso" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "il redo inizia in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5555 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "il redo inizia a %X/%X, la consistenza verrà raggiunta a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5630 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "stato di ripristino consistente raggiunto" + +#: access/transam/xlog.c:5684 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo concluso in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "l'ultima transazione è stata completata all'orario di log %s" + +#: access/transam/xlog.c:5696 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo non richiesto" + +#: access/transam/xlog.c:5719 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "lo stop point di ripristino è posto prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5722 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "il WAL termina prima di un punto di ripristino consistente" + +#: access/transam/xlog.c:5743 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "l'ID della nuova timeline selezionata è %u" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6048 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "il link nel file di controllo al checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "il link al checkpoint nel file backup_label non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6074 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "il record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6085 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6089 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6093 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "l'ID del resource manager nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint primario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6109 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint secondario non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6113 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "l'xl_info nel record del checkpoint non è valido" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint primario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6129 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint secondario non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la lunghezza del record del checkpoint non è valida" + +#: access/transam/xlog.c:6267 +msgid "shutting down" +msgstr "arresto in corso" + +#: access/transam/xlog.c:6289 +msgid "database system is shut down" +msgstr "il database è stato arrestato" + +#: access/transam/xlog.c:6665 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "rilevata attività concorrente sul log delle transazioni durante l'arresto del database" + +#: access/transam/xlog.c:6853 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "si tralascia il restartpoint, il ripristino è ormai terminato" + +#: access/transam/xlog.c:6878 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "si tralascia il restartpoint, già eseguito in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6928 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto di avvio del ripristino in %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7055 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) non era prevista nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:7085 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "l'ID della timeline %u (che dovrebbe essere %u) non era prevista nel record di checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:7221 access/transam/xlog.c:7244 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fsync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7252 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fsync write-through sul file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7261 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "fdatasync del file di log %u fallito, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7491 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "solo un superutente può eseguire un backup" + +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7315 +#: access/transam/xlog.c:7496 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "l'archiviazione dei WAL non è attiva" + +#: access/transam/xlog.c:7310 access/transam/xlog.c:7497 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode deve essere attivo all'avvio del server." + +#: access/transam/xlog.c:7316 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "archive_command deve essere definito per poter effettuare backup online in sicurezza." + +#: access/transam/xlog.c:7344 access/transam/xlog.c:7413 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "c'è già un backup in corso" + +#: access/transam/xlog.c:7345 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Esegui pg_stop_backup() e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:7414 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Se si è certi che non ci sono backup in corso, rimuovi il file \"%s\" e prova di nuovo." + +#: access/transam/xlog.c:7435 access/transam/xlog.c:7572 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7535 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "nessuno backup in esecuzione" + +#: access/transam/xlog.c:7547 access/transam/xlog.c:7888 +#: access/transam/xlog.c:7894 access/transam/xlog.c:7925 +#: access/transam/xlog.c:7931 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "i dati nel file \"%s\" non sono validi" + +#: access/transam/xlog.c:7627 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup è ancora in attesa del completamento dell'archivio (%d secondi trascorsi)" + +#: access/transam/xlog.c:7652 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "solo un superutente può cambiare i file di log delle transazioni" + +#: access/transam/xlog.c:7749 access/transam/xlog.c:7815 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile interpretare la posizione del log delle transazioni \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7959 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:7999 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "modalità di backup online annullata" + +#: access/transam/xlog.c:8000 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è stato rinominato in \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:8007 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "la modalità di backup online non è stata annullata" + +#: access/transam/xlog.c:8008 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Non è stato possibile rinominare \"%s\" in \"%s\": %m." + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "la dimensione dell'indice %lu per la riga, eccede del massimo %lu per l'indice \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "gli indici GIN non supportano la scansione dell'intero indice" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "l'array non può contenere valori nulli" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'indice \"%s\" non è un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "le versioni non corrispondono per l'indice \"%s\": la versione sul file è %d, quella del codice %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Non si possono indicizzare valori più grandi di 1/3 di pagina di buffer.\n" +"Si consiglia un indice funzionale su un hash MD5 del valore o l'uso del full text indexing." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "un valore chiave duplicato viola il vincolo univoco \"%s\"" + +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1315 commands/comment.c:502 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" non è un indice" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "il metodo picksplit per la colonna %d dell'indice \"%s\" è fallito" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "L'indice non è ottimale. Per ottimizzarlo si contatti uno sviluppatore o si usi la colonna ponendola in seconda posizione nel comando CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'indice %u/%u/%u richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero dal crash" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserimento non completo rilevato durante la ripetizione del crash" + +#: access/gist/gistutil.c:428 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'indice \"%s\" richiede VACUUM o REINDEX per completare il recupero dal crash" + +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'indice \"%s\" richiede VACUUM FULL o REINDEX per completare il recupero dal crash" + +#: commands/lockcmds.c:84 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "lock della relazione \"%s\" fallito" + +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "non è stato possibile ottenere il lock sulla relazione con OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:870 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relazione \"%s.%s\" non esiste" + +#: commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 +#: commands/tablecmds.c:3159 commands/indexcmds.c:172 +#: commands/indexcmds.c:1349 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 +#: commands/trigger.c:807 catalog/toasting.c:94 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s richiede un parametro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s richiede un valore numerico" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s richiede un valore booleano" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argomento di %s dev'essere un nome" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argomento di %s deve essere il nome di un tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s richiede un valore intero" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argomento non valido per %s: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintassi di lista non valida per il parametro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "parola chiave \"datestyle\" sconosciuta: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "specifiche di \"datestyle\" in conflitto" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile specificare i mesi" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valore di intervallo non valido per il fuso orario: non è possibile specificare i giorni" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome sconosciuto del fuso orario: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "sembra che il fuso orario \"%s\" utilizzi il secondo intercalare" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL non supporta il secondo intercalare." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL dev'essere invocato prima di qualsiasi query" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL non può essere invocato in una sotto-transazione" + +#: commands/variable.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permesso di impostare il ruolo \"%s\" negato" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome di istruzione non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "le istruzioni di utilità non possono essere preparate" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'istruzione preparata non è una SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "numero errato di parametri per l'istruzione preparata \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Erano attesi %d parametri ma ottenuti %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare sottoquery nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare funzioni aggregate nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel parametro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "il parametro $%d di tipo %s non può essere forzato al tipo previsto %s" + +#: commands/prepare.c:370 rewrite/rewriteHandler.c:949 catalog/heap.c:2211 +#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 parser/parse_node.c:367 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Devi riscrivere o convertire il tipo dell'espressione" + +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" esiste già" + +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'istruzione preparata \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:193 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabella \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Usa DROP TABLE per eliminare una tabella." + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la sequenza \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7572 commands/sequence.c:950 +#: commands/comment.c:509 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" non è una sequenza" + +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Usa DROP SEQUENCE per eliminare una sequenza." + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7580 commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:523 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" non è una vista" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Usa DROP VIEW per eliminare una vista." + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'indice \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Usa DROP INDEX per eliminare un indice." + +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tipo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" non è un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Usa DROP TYPE per eliminare un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:372 executor/execMain.c:2888 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT può essere usato solo con le tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:382 executor/execMain.c:2898 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "non è possibile creare la tabella temporanea nell'ambito di operazioni a sicurezza ristretta" + +#: commands/tablecmds.c:855 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncate si propaga in cascata alla tabella \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile svuotare la relazione di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1074 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile troncare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:3525 catalog/heap.c:362 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "le tabelle possono avere al massimo %d colonne" + +#: commands/tablecmds.c:1190 commands/copy.c:3429 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonna \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:1215 parser/parse_utilcmd.c:559 +#: parser/parse_utilcmd.c:1219 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione ereditata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile ereditare dalla relazione temporanea \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relazione \"%s\" sarebbe ereditata più di una volta" + +#: commands/tablecmds.c:1285 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni multiple ereditate della colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1293 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" ha un conflitto di tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 +#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1896 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "tra %s e %s" + +#: commands/tablecmds.c:1396 parser/parse_utilcmd.c:712 +#: parser/parse_utilcmd.c:899 parser/parse_utilcmd.c:969 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "non è possibile convertire riferimenti ad una riga intera di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "Il vincolo \"%s\" contiene un riferimento alla riga intera alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:1459 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione della colonna \"%s\" con la definizione ereditata" + +#: commands/tablecmds.c:1467 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonna \"%s\" ha un conflitto di tipi" + +#: commands/tablecmds.c:1518 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonna \"%s\" eredita valori predefiniti in conflitto tra loro" + +#: commands/tablecmds.c:1520 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Per risolvere il conflitto, specificare esplicitamente un valore predefinito." + +#: commands/tablecmds.c:1567 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "il nome del vincolo di controllo \"%s\" compare più di una volta ma con espressioni diverse" + +#: commands/tablecmds.c:1828 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonna ereditata \"%s\" dev'essere rinominata anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:1846 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1856 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile rinominare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonna \"%s\" della relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:7615 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "È possibile usare ALTER TYPE invece." + +#: commands/tablecmds.c:2037 catalog/index.c:595 catalog/heap.c:901 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2113 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché è in uso da query attive in questa sessione" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2122 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "non è possibile effettuare %s \"%s\" perché ha eventi trigger in sospeso" + +#: commands/tablecmds.c:2720 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile riscrivere la relazione di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2730 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile riscrivere tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:3056 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/tablecmds.c:3070 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" è violato da alcune righe" + +#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né una vista" + +#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" non è una tabella né un indice" + +#: commands/tablecmds.c:3344 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "non è possibile modificare la tabella \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" usa il suo tipo di riga" + +#: commands/tablecmds.c:3351 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "non è possibile modificare il tipo \"%s\" perché la colonna \"%s\".\"%s\" lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:3422 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonna deve essere aggiunta anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha tipo diverso per la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3474 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha la colonna \"%s\" in conflitto" + +#: commands/tablecmds.c:3486 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "unione delle definizioni della colonna \"%s\" per la tabella figlia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3799 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonna \"%s\" è in una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:3970 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "il target delle statistiche %d è troppo basso" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "target delle statistiche abbassato a %d" + +#: commands/tablecmds.c:4038 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo di immagazzinamento non valido \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4069 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "il tipo di dato della colonna %s può avere solo immagazzinamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4124 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna di sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4131 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4361 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablecmds.c:4487 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "il vincolo deve essere aggiunto anche alle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:4552 commands/sequence.c:1331 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relazione referenziata \"%s\" non è una tabella" + +#: commands/tablecmds.c:4574 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "non è possibile referenziare tabelle temporanee da vincoli permanenti di tabella" + +#: commands/tablecmds.c:4581 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "non è possibile referenziare tabelle permanenti da vincoli di tabelle temporanee" + +#: commands/tablecmds.c:4641 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "i numeri di colonne referenzianti e referenziate per la chiave esterna non combaciano" + +#: commands/tablecmds.c:4732 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "non è possibile implementare il vincolo di chiave esterna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4735 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Le colonne chiave \"%s\" e \"%s\" hanno tipi incompatibili: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4828 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" referenziata dal vincolo di chiave esterna non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:4833 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "non possono esserci più di %d chiavi in una chiave esterna" + +#: commands/tablecmds.c:4906 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "la tabella referenziata \"%s\" non ha una chiave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:5042 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "non c'è alcun vincolo univoco che corrisponda alle chiavi indicate per la tabella referenziata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5376 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eliminare il vincolo ereditato \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" della relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:5554 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la colonna ereditata \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5590 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'espressione di trasformazione non può restituire un insieme" + +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "non è possibile usare sottoquery in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:5600 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "non è possibile usare funzioni aggregate in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:5604 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in un'espressione di trasformazione" + +#: commands/tablecmds.c:5622 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non può essere convertita al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5648 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "il tipo della colonna ereditata \"%s\" deve essere cambiato anche nelle tabelle figlie" + +#: commands/tablecmds.c:5687 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo della colonna \"%s\" due volte" + +#: commands/tablecmds.c:5721 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "il valore predefinito della colonna \"%s\" non può essere convertito al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5847 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo di una colonna usata in una vista o una regola" + +#: commands/tablecmds.c:5848 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dipende dalla colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6205 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario dell'indice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6207 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Cambia il proprietario della tabella dell'indice invece." + +#: commands/tablecmds.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare il proprietario della sequenza \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La sequenza \"%s\" è collegata alla tabella \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, una vista né una sequenza" + +#: commands/tablecmds.c:6531 commands/cluster.c:169 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'indice \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/tablecmds.c:6578 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "non è possibile avere più di un sottocomando SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6632 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" non è una tabella, un indice né una tabella TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6744 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile spostare la relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6751 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 +#: catalog/heap.c:940 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "solo le relazioni condivise possono essere poste nel tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:6760 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile spostare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/tablecmds.c:7040 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "l'ereditarietà circolare non è consentita" + +#: commands/tablecmds.c:7041 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" è già figlia di \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7049 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" senza OID non può ereditare dalla tabella \"%s\" con OID" + +#: commands/tablecmds.c:7176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonna \"%s\" nella tabella figlia dev'essere marcata NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7192 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha la colonna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7271 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia \"%s\" ha una definizione diversa del vincolo di controllo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7295 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la tabella figlia non ha il vincolo \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7376 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" non è genitore della relazione \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7604 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "non è possibile spostare una sequenza con proprietario in uno schema diverso" + +#: commands/tablecmds.c:7633 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" è già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7641 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori gli schemi temporanei" + +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "non posso spostare oggetti dentro o fuori lo schema TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7698 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relazione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "il linguaggio \"%s\" esiste già" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "vengono usate le informazioni di pg_pltemplate invece dei parametri di CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "solo i superutenti possono creare il linguaggio procedurale \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire un tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguaggio non supportato \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "I linguaggi supportati sono elencate nel catalogo di sistema pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "solo i superutenti possono creare un linguaggio procedurale personalizzato" + +#: commands/proclang.c:238 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "cambio del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:436 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente può analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo un superutente o il proprietario del database possono analizzarlo." + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono analizzarlo" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile analizzare indici, viste o tabelle speciali di sistema" + +#: commands/analyze.c:224 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisi di \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:503 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analisi automatica della tabella \"%s.%s.%s\" uso del sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1116 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%s\": esaminate %d pagine su %u, contenenti %.0f righe vive e %.0f righe morte; %d righe nel campione, %.0f righe totali stimate" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di partenza \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "la codifica di destinazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la funzioni di conversione dell'encoding %s deve restituire il tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 commands/comment.c:1156 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversione \"%s\" già esiste nello schema \"%s\"" + +#: commands/sequence.c:462 commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:716 +#: commands/sequence.c:753 catalog/aclchk.c:2113 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permesso negato per la sequenza %s" + +#: commands/sequence.c:541 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore massimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:564 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: è stato raggiunto il valore minimo della sequenza \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:678 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "il valore corrente della sequenza \"%s\" non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:697 commands/sequence.c:705 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval non è stato ancora definito in questa sessione" + +#: commands/sequence.c:770 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: il valore %s non rientra nei margini della sequenza \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1048 commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 +#: commands/sequence.c:1072 commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1096 commands/sequence.c:1104 +#: commands/functioncmds.c:452 commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 commands/functioncmds.c:558 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1350 +#: commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 +#: commands/user.c:452 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:504 commands/user.c:513 commands/user.c:521 +#: commands/typecmds.c:275 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opzioni contraddittorie o ridondanti" + +#: commands/sequence.c:1126 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT non può essere zero" + +#: commands/sequence.c:1182 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve essere minore del MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1207 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1219 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "il valore di START (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1249 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere inferiore a quello di MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1261 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "il valore di RESTART (%s) non può essere superiore a quello di MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1276 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) dev'essere maggiore di zero" + +#: commands/sequence.c:1308 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opzione OWNED BY non valida" + +#: commands/sequence.c:1309 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Specifica OWNED BY tabella.colonna oppure OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1338 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve avere lo stesso proprietario della tabella a cui è collegata" + +#: commands/sequence.c:1342 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la sequenza deve essere nello stesso schema della tabella a cui è collegata" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può restituire il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "il tipo restituito %s non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "il modificatore di tipo non può essere specificato per il tipo non completamente definito \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "il tipo \"%s\" non è ancora definito" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creazione di un tipo non completamente definito." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la funzione SQL non può accettare il tipo non completamente definito %s" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "il tipo %s dell'argomento non è completamente definito" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "il tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "le funzioni non possono accettare insiemi come argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "il parametro VARIADIC deve essere l'ultimo dei parametri di input" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "il parametro VARIADIC dev'essere un array" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo i parametri di input possono avere un valore di default" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "non si possono usare riferimenti a tabelle nel valore predefinito dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "non si possono usare sottoquery nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "non si possono usare funzioni aggregate nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nei valori predefiniti dei parametri" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "i parametri di input che seguono uno con valore predefinito devono avere anch'essi un valore predefinito" + +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "non è stato specificato alcun corpo della funzione" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "nessun linguaggio specificato" + +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS dev'essere positivo" + +#: commands/functioncmds.c:662 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "attributo di funzione sconosciuto \"%s\" ignorato" + +#: commands/functioncmds.c:713 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "solo un elemento AS è necessario per il linguaggio \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usa CREATE LANGUAGE per caricare il linguaggio nel database." + +#: commands/functioncmds.c:854 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "il risultato della funzione deve essere %s per i parametri OUT" + +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "il tipo di risultato della funzione dev'essere specificato" + +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS è non applicabile quando la funzione non restituisce un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione %s(%s) non esiste, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Usa DROP AGGREGATE per rimuovere le funzioni di aggregazione." + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "rimozione della funzione predefinita \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per rinominare le funzioni di aggregazione." + +#: commands/functioncmds.c:1097 commands/aggregatecmds.c:297 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione %s esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Usare ALTER AGGREGATE per cambiare il proprietario delle funzioni di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di origine %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "il tipo di dati di destinazione %s è uno pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1509 commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/comment.c:1478 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "occorre essere proprietari del tipo %s o del tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la funzione di conversione deve prendere da uno a tre argomenti" + +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "l'argomento della funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario dal tipo di dato di origine" + +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "il secondo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo intero" + +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "il terzo argomento della funzione di conversione deve essere un tipo booleano" + +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "il tipo di dato restituito dalla funzione di conversione deve combaciare o essere convertibile a livello binario nel tipo di dato di destinazione" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la funzione di conversione non può essere volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione di aggregazione" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la funzione di conversione non può essere una funzione finestra" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la funzione di conversione non può restituire un insieme" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "occorre essere un superutente per creare un cast WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione non sono fisicamente compatibili" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati compositi non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "le enumerazioni non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "i tipi di dati array non sono compatibili a livello binario" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "i tipi di dati di origine e di destinazione sono gli stessi" + +#: commands/functioncmds.c:1692 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s esiste già" + +#: commands/functioncmds.c:1768 commands/comment.c:1466 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste" + +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversione dal tipo %s al tipo %s non esiste, saltata" + +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione \"%s\" è già nello schema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY non è supportato verso stdout o da stdin" + +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "scrittura nel file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connessione persa durante COPY verso stdout" + +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "lettura dal file COPY fallita: %m" + +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da stdin fallita: %s" + +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "messaggio del tipo inaspettato 0x%02X durante COPY da stdin" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare DELIMITER in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare CSV in modalità BINARY" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "non è possibile specificare NULL in BINARY mode" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "il delimitatore di COPY deve essere un solo carattere di un solo byte" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "Il delimitatore di COPY non può essere una \"nuova riga\" o un \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "la rappresentazione dei null in COPY non può usare \"nuova riga\" o \"ritorno carrello\"" + +#: commands/copy.c:892 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "il delimitatore di COPY non può essere \"%s\"" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "l'HEADER di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "il quoting di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "il quote di COPY dev'essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "il delimitatore e il quote di COPY devono essere diversi" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "l'escape di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "l'escape di COPY deve essere un solo carattere di un byte" + +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "il \"force quote\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in modalità CSV" + +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "il \"force not null\" di COPY è disponibile solo in COPY FROM" + +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "il delimitatore di COPY non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Il carattere quote del CSV non deve apparire nella specificazione di NULL" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "bisogna essere un superutente per eseguire un COPY da o verso un file" + +#: commands/copy.c:965 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Chiunque può eseguire COPY verso stdout e da stdin. Anche il comando \\copy di psql funziona per chiunque." + +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha OID" + +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS non è supportata" + +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) non è supportata" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE QUOTE \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonna FORCE NOT NULL \"%s\" non è referenziata da COPY" + +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Prova la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare dalla relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "i percorsi relativi non sono consentiti per il COPY verso un file" + +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: %m" + +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" è una directory" + +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s" + +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, riga %d" + +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, riga %d, colonna %s: input nullo" + +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, riga %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la vista \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso sequenza \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile copiare verso la relazione \"%s\" perché non è una tabella" + +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "formato del file COPY non riconosciuto" + +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (flag mancanti)" + +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "alcune flag critici non sono stati riconosciuti nell'intestazione del file COPY" + +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (manca la lunghezza)" + +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "intestazione del file COPY non valida (lunghezza errata)" + +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "dati per la colonna OID mancanti" + +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nullo nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID non valido nei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "dati mancanti per la colonna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "il numero di campi è %d, ne erano attesi %d" + +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "\"ritorno carrello\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Usa \"\\r\" per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"ritorno carrello\"." + +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" letterale trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "\"nuova riga\" non quotato trovato nei dati" + +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Usa \"\\n\" per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Usa un campo CSV quotato per rappresentare i caratteri \"nuova riga\"." + +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "il marcatore di fine copia non combacia con il precedente stile \"nuova riga\"" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "il marcatore di fine copia è corrotto" + +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2920 +#: commands/copy.c:2955 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "ci sono dati in eccesso dopo l'ultima colonna attesa" + +#: commands/copy.c:3002 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo CSV tra virgolette non terminato" + +#: commands/copy.c:3079 commands/copy.c:3098 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fine file inattesa dei dati da COPY" + +#: commands/copy.c:3088 +msgid "invalid field size" +msgstr "dimensione del campo non valida" + +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato di dati binari non corretto" + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile raggruppare tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/cluster.c:155 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "non esiste un indice già raggruppato per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:349 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "raggruppamento di \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" non è un indice per la tabella \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:392 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice parziale \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:398 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non supporta il raggruppamento" + +#: commands/cluster.c:418 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice \"%s\" perché il metodo di accesso non gestisce i valori nulli" + +#: commands/cluster.c:421 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL, o usando ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER per rimuovere la specifica di raggruppamento dalla tabella." + +#: commands/cluster.c:423 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Potresti aggirare il problema marcando la colonna \"%s\" NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice funzionale \"%s\" perché il suo metodo di accesso non gestisce i valori nulli" + +#: commands/cluster.c:449 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "non è possibile raggruppare sull'indice non valido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" è un catalogo di sistema" + +#: commands/vacuumlazy.c:269 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"pulizia automatica della tabella \"%s.%s.%s\": scansioni di indici: %d\n" +"pagine: %d rimosse, %d restanti\n" +"tuple: %.0f rimosse, %.0f restanti\n" +"utilizzo del sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:324 commands/vacuum.c:1459 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "pulizia di \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:484 commands/vacuum.c:1518 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "la relazione \"%s\" pagina %u non è inizializzata --- in correzione" + +#: commands/vacuumlazy.c:833 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f versioni di riga rimosse in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:838 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga removibili, %.0f non removibili in %u pagine su %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:842 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"C'erano %.0f puntatori ad oggetti non usati.\n" +"%u pagine sono completamente vuote.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:900 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d versioni di riga rimosse in %d pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:903 commands/vacuumlazy.c:996 +#: commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuum.c:2861 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:993 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "effettuata la scansione dell'indice \"%s\" per rimuovere %d versioni di riga" + +#: commands/vacuumlazy.c:1035 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'indice \"%s\" ora contiene %.0f versioni di riga in %u pagine" + +#: commands/vacuumlazy.c:1039 commands/vacuum.c:3609 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versioni di riga dell'indice sono state rimosse.\n" +"%u pagine dell'indice sono state cancellate, %u sono attualmente riusabili.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1128 commands/vacuum.c:3435 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u pagine ridotte a %u" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION non è più supportato" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Puoi prendere in considerazione l'uso dei tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1382 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite di connessioni non valido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permesso di creare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di database \"%s\" non esiste" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permesso di copiare il database \"%s\" negato" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codifica del server non valida: %d" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome locale non valido %s" + +#: commands/dbcommands.c:366 commands/dbcommands.c:380 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codifica %s non corrisponde al locale %s" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "L'impostazione LC_CTYPE scelta richiede la codifica %s." + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "L'impostazione LC_COLLATE scelta richiede la codifica %s." + +#: commands/dbcommands.c:401 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "la nuova codifica (%s) è incompatibile con la codifica del modello di database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:404 +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa la stessa codifica del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:409 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo ordinamento (%s) non è compatibile con l'ordinamento del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:411 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso ordinamento del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "il nuovo LC_CTYPE (%s) è incompatibile con l'LC_CTYPE del modello del database (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:418 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "Usa lo stesso LC_CTYPE del modello di database, o usa template0 come modello." + +#: commands/dbcommands.c:445 commands/dbcommands.c:1087 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global non può essere usato come tablespace predefinito" + +#: commands/dbcommands.c:471 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare il nuovo tablespace predefinito \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:473 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "C'è un conflitto perché il database \"%s\" ha già alcune tabelle in questo tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:493 commands/dbcommands.c:950 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "il database \"%s\" esiste già" + +#: commands/dbcommands.c:507 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database sorgente \"%s\" ha attualmente altri utenti collegati" + +#: commands/dbcommands.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il database \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/dbcommands.c:814 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "non è possibile eliminare un modello di database" + +#: commands/dbcommands.c:820 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "non si può eliminare il database aperto attualmente" + +#: commands/dbcommands.c:831 commands/dbcommands.c:972 +#: commands/dbcommands.c:1109 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "il database \"%s\" è attualmente utilizzato da altri utenti" + +#: commands/dbcommands.c:941 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permesso di rinominare il database negato" + +#: commands/dbcommands.c:961 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "il database corrente non può essere rinominato" + +#: commands/dbcommands.c:1061 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "non è possibile cambiare il tablespace del database attualmente aperto" + +#: commands/dbcommands.c:1149 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "alcune relazioni del database \"%s\" sono già nel tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1151 +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "Occorre spostarle di nuovo nel tablespace di default del database prima di usare questo comando." + +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2108 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "alcuni file inutili possono essere stati lasciati nella vecchia directory del database \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1620 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permesso di cambiare il proprietario del database negato" + +#: commands/dbcommands.c:1965 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Ci sono altre %d sessioni e %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1968 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Ci sono altre %d sessioni che stanno usando il database." + +#: commands/dbcommands.c:1971 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Ci sono %d transazioni preparate che stanno usando il database." + +#: commands/indexcmds.c:147 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "occorre specificare almeno una colonna" + +#: commands/indexcmds.c:151 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "non è possibile usare più di %d colonne in un indice" + +#: commands/indexcmds.c:181 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile creare indici su tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: commands/indexcmds.c:274 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sostituzione del metodo di accesso \"gist\" per il metodo obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:284 commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 +#: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 +#: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 +#: commands/opclasscmds.c:1945 commands/opclasscmds.c:2093 +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Il metodo di accesso \"%s\" non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:293 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici univoci" + +#: commands/indexcmds.c:298 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta gli indici multicolonna" + +#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una chiave primaria per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:348 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "le chiavi primarie non possono essere delle espressioni" + +#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:1256 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonna \"%s\" nominata nella chiave non esiste" + +#: commands/indexcmds.c:433 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creerà un indice implicito \"%s\" per la tabella \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:762 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "non è possibile usare sottoquery nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:766 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel predicato dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nel predicato dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:860 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:864 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione dell'indice" + +#: commands/indexcmds.c:874 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "le funzioni nell'espressione dell'indice devono essere marcate IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:911 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:916 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "il metodo di accesso \"%s\" non supporta le opzioni NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:972 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di dati %s non ha una classe di operatori predefinita per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:974 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Devi specificare una classe di operatori per l'indice o definire una classe di operatori predefinita per il tipo di dati" + +#: commands/indexcmds.c:1004 commands/indexcmds.c:1014 +#: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 +#: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" non accetta il tipo di dati %s" + +#: commands/indexcmds.c:1117 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il tipo di dati %s ha più di una classe di operatori predefinita" + +#: commands/indexcmds.c:1361 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la tabella condivisa \"%s\" può essere reindicizzata solo in modalità stand-alone" + +#: commands/indexcmds.c:1368 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabella \"%s\" non ha indici" + +#: commands/indexcmds.c:1396 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "è possibile reindicizzare solo il database corrente" + +#: commands/indexcmds.c:1487 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la tabella \"%s\" è stata reindicizzata" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vista deve avere almeno una colonna" + +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "non è possibile eliminare colonne da una vista" + +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "non è possibile cambiare nome della colonna di vista \"%s\" in \"%s\"" + +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dato della colonna di vista \"%s\" da %s a %s" + +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW specifica più nomi di colonne che colonne" + +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista \"%s\" sarà una vista temporanea" + +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già " + +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "devi essere un superutente per creare una classe di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:352 commands/opclasscmds.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1592 commands/opclasscmds.c:1596 +#: commands/opclasscmds.c:1870 commands/opclasscmds.c:1881 +#: commands/opclasscmds.c:2117 commands/opclasscmds.c:2128 +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" non esiste per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di operatore %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numero di procedura %d non valido, deve essere tra 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo di immagazzinamento specificato più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "il tipo di immagazzinamento non deve essere diverso dal tipo di dato per il metodo di accesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già" + +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "non è stato possibile rendere la classe di operatori \"%s\" predefinita per il tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe di operatori \"%s\" è già predefinita." + +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "solo un superutente può creare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "solo un superutente può modificare una famiglia di operatori" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "i tipi degli argomenti dell'operatore devono essere specificati in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE non può essere specificato in ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "devono essere specificati uno due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "gli operatori dell'indice devono essere binari" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "gli operatori dell'indice devono restituire un booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "le procedure btree devono avere due argomenti" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "le procedure btree devono restituire un integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "la procedura di hash deve avere un argomento." + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "la procedura di hash deve restituire un intero" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "i tipi di dati associati devono essere specificati per la procedura di supporto dell'indice" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "la procedura numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "l'operatore numero %d per (%s,%s) compare più di una volta" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1354 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) esiste già nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1441 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'operatore %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la funzione %d(%s,%s) non esiste nella famiglia di operatori \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la classe di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1902 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la famiglia di operatori \"%s\" per il metodo di accesso \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "il nome del database non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "il nome del tablespace non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "il nome del ruolo non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "occorre essere del ruolo \"%s\" per creare un commento sull'oggetto" + +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "il nome dello schema non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "esiste più di una regola chiamata \"%s\"" + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Specifica sia un nome di relazione che un nome di regola." + +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:752 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 +#: commands/trigger.c:1049 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la tabella \"%s\" ha più di un vincolo di nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste" + +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "il nome del linguaggio non può essere qualificato" + +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un linguaggio procedurale" + +#: commands/comment.c:1423 storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:371 catalog/pg_largeobject.c:107 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "il large object %u non esiste" + +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un analizzatore di ricerca di testo" + +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "occorre essere superutente per creare un commento su un modello di ricerca di test" + +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" esiste ma non è una directory" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il tablespace \"%s\" negato" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Solo un superutente può incrementare questo valore." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la posizione del tablespace non può contenere apici" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la posizione del tablespace dev'essere un percorso assoluto" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la posizione del tablespace \"%s\" è troppo lunga" + +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "il nome del tablespace \"%s\" non è accettabile" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato per i tablespace di sistema." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "il tablespace \"%s\" esiste già" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1312 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi sulla directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "la directory \"%s\" non è vuota" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1327 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "creazione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "i tablespace non sono supportati su questa piattaforma" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il tablespace \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "il tablespace \"%s\" non è vuoto" + +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "rimozione della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del link simbolico \"%s\" fallita: %m" + +#: commands/tablespace.c:1340 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "il tablespace %u non è vuoto" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome dello schema \"%s\" non accettabile" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Il prefisso \"pg_\" è riservato agli schemi di sistema." + +#: commands/schemacmds.c:197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "lo schema \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/schemacmds.c:277 catalog/pg_namespace.c:52 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "lo schema \"%s\" esiste già" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome di cursore non valido: non deve essere vuoto" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "riposizionamento del cursore held fallito" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'aggregato \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "l'attributo stype dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "l'attributo sfunc dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "il tipo di input dell'aggregato deve essere specificato" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "il basetype è ridondante se il tipo di input è specificato per un aggregato" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "il tipo di dato della transizione dell'aggregato non può essere %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(%s) non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID non può più essere specificato" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "solo i superutenti possono creare superutenti" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permesso di creare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "il nome di ruolo \"%s\" è riservato" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "il ruolo \"%s\" esiste già" + +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "solo i superutenti possono modificare superutenti" + +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "permesso negato" + +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permesso di eliminare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il ruolo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utente della sessione non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "solo i superutenti possono eliminare superutenti" + +#: commands/user.c:928 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "il ruolo \"%s\" non può essere eliminato perché alcuni oggetti ne dipendono" + +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utente della sessione non può essere rinominato" + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utente corrente non può essere eliminato" + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "solo i superutenti possono rinominare superutenti" + +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permesso di rinominare il ruolo negato" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "L'MD5 della password è stato cancellato perché il ruolo è stato rinominato" + +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "la colonna dei nomi non può essere inclusa in GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permesso di eliminare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permesso di riassegnare gli oggetti negato" + +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "occorre avere l'opzione admin sul ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "solo i superutenti possono impostare chi ha concesso il privilegio" + +#: commands/user.c:1353 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1369 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" è già membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/user.c:1482 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "il ruolo \"%s\" non è membro del ruolo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opzione \"%s\" non trovata" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opzione \"%s\" fornita più di una volta" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di cambiare proprietario del wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può cambiare proprietario di un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Il proprietario di un wrapper di dati esterni dev'essere un superutente." + +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#: foreign/foreign.c:187 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "il server \"%s\" non esiste" + +#: commands/foreigncmds.c:353 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di creare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:355 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può creare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:366 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "il wrapper di dati esterni \"%s\" esiste già" + +#: commands/foreigncmds.c:448 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di modificare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:450 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può modificare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:479 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "cambiare il validatore del wrapper di dati esterni può rendere non valide le opzioni degli oggetti dipendenti" + +#: commands/foreigncmds.c:548 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permesso di eliminare il wrapper di dati esterni \"%s\" negato" + +#: commands/foreigncmds.c:550 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Solo un superutente può eliminare un wrapper di dati esterni." + +#: commands/foreigncmds.c:562 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il wrapper di dati remoti \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:633 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "il server \"%s\" esiste già" + +#: commands/foreigncmds.c:823 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il server \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:931 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" esiste già per il server %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server" + +#: commands/foreigncmds.c:1103 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "il server non esiste, saltato" + +#: commands/foreigncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "la mappatura utenti \"%s\" non esiste per il server, saltata" + +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "il più vecchio xmin è molto lontano nel tempo" + +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Chiudi presto le transazioni per evitare problemi di wraparound." + +#: commands/vacuum.c:1054 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "alcuni database non sono stati ripuliti per più di 2 miliardi di transazioni" + +#: commands/vacuum.c:1055 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Potresti aver già subito perdita di dati dovuta al wraparound delle transazioni." + +#: commands/vacuum.c:1182 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1186 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo i superutenti o il proprietario del database possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1190 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" saltato --- solo il proprietario del database o della tabella possono pulirla" + +#: commands/vacuum.c:1207 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "\"%s\" saltato --- non è possibile ripulire indici, viste o tabelle speciali di sistema" + +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED non impostata per la transazione %u --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1663 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: tuple morte aggiornate in HOT --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1734 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1751 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "relazione \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- non è possibile restringere la relazione" + +#: commands/vacuum.c:1939 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": trovate %.0f versioni di riga rimovibili, %.0f non rimovibili in %u pagine" + +#: commands/vacuum.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versione di riga morte non possono essere ancora rimosse.\n" +"La lunghezza delle versioni di riga non removibili varia tra %lu e %lu byte.\n" +"C'erano %.0f puntatori di elementi inutilizzati.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2858 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u versioni di riga spostate, pagine troncate da %u a %u" + +#: commands/vacuum.c:3532 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pagine di indice sono state rimosse, %u sono attualmente riutilizzabili.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "l'indice \"%s\" contiene %.0f versioni di riga, ma la tabella contiene %.0f versioni di riga" + +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Ricostruisci l'indice con REINDEX." + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "non è possibile eseguire PREPARE in una transazione che ha eseguito LISTEN o UNLISTEN" + +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "i trigger TRUNCATE FOR EACH ROW non sono supportati" + +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la funzione %s deve restituire il tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "il trigger \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: commands/trigger.c:465 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trovato trigger UPDATE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:466 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trovato trigger DELETE della tabella referenziata." + +#: commands/trigger.c:467 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trovato trigger della tabella referenziante." + +#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorato gruppo di trigger incompleto per il vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:604 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversione del gruppo di trigger nel vincolo \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:742 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il trigger \"%s\" per la tabella \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/trigger.c:1017 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permesso negato: \"%s\" è un trigger di sistema" + +#: commands/trigger.c:1567 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la funzione trigger %u ha restituito un valore null" + +#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 +#: commands/trigger.c:2097 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "il trigger BEFORE STATEMENT non può restituire un valore" + +#: commands/trigger.c:2154 executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 +#: executor/execMain.c:2112 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "serializzazione dell'accesso fallita a causa di modifiche concorrenti" + +#: commands/trigger.c:3579 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: \"%s.%s.%s\"" + +#: commands/trigger.c:3673 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "il vincolo \"%s\" non è deferibile" + +#: commands/trigger.c:3699 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "il vincolo \"%s\" non esiste" + +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "il tipo SETOF non è permesso come argomento dell'operatore." + +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo dell'operatore \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procedura dell'operatore deve essere specificata" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "almeno uno tra leftarg e rightarg deve essere specificato" + +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima di restrizione %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la funzione di stima del join %s deve restituire il tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'operatore %s non esiste, saltato" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "solo un superutente può creare un tipo di base" + +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 catalog/heap.c:918 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attributo del tipo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria non valida \"%s\": dev'essere semplice ASCII" + +#: commands/typecmds.c:341 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "il tipo di elemento dell'array non può essere %s" + +#: commands/typecmds.c:373 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "allineamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "immagazzinamento \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "la funzione di input del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "la funzione di output del tipo deve essere specificata" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "la funzione di output del modificatore di tipo è inutile senza una funzione di input" + +#: commands/typecmds.c:431 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:438 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la funzione %s di input di tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo restituito dalla funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:455 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione %s di output di tipo deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la funzione receive %s del tipo deve restituire il tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la funzione send %s del tipo deve restituire il tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" non è un dominio" + +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" non è un tipo di base valido per un dominio" + +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave esterna non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "più di una espressione di default" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "vincoli NULL/NOT NULL in conflitto" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli univoci non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "i vincoli di chiave primaria non sono ammessi per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "specificare la deferibilità dei vincoli non è ammesso per i domini" + +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1274 commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1454 catalog/pg_aggregate.c:332 parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:1300 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la funzione %s non esiste" + +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "modifica del tipo di argomento della funzione %s da \"opaque\" a %s" + +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la funzione typmod_in %s deve restituire il tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la funzione typmod_out %s deve restituire il tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la funzione analyze %s del tipo deve restituire il tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "il tipo composito deve avere almeno un attributo" + +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori null" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" della tabella \"%s\" contiene valori che violano il nuovo vincolo" + +#: commands/typecmds.c:2199 catalog/pg_constraint.c:622 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo \"%s\" del dominio \"%s\" esiste già" + +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "non è possibile usare riferimenti a tabelle nel vincolo di controllo del dominio" + +#: commands/typecmds.c:2258 catalog/heap.c:2256 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "non si può usare una sottoquery nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2262 catalog/heap.c:2260 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2266 catalog/heap.c:2264 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nel vincolo di controllo" + +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s è il tipo della riga di una tabella" + +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Usa ALTER TABLE invece." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "non è possibile modificare il tipo di array %s" + +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "puoi modificare il tipo %s, il che modificherà il tipo dell'array come conseguenza." + +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo %s è già nello schema \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "il tipo \"%s\" esiste già nello schema \"%s\"" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la funzione %s dovrebbe restituire il tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "solo un superutente può creare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro dell'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "il metodo start dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "il metodo gettoken dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "il metodo end dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "il metodo lextype dell'analizzatore di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "solo un superutente può eliminare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1575 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "solo un superutente può rinominare analizzatori di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analizzatore di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:469 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non accetta opzioni" + +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "il modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:664 catalog/namespace.c:1703 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "solo un superutente può creare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro del modello di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "il metodo lexize del modello di ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "solo un superutente può rinominare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "solo un superutente può eliminare modelli di ricerca di testo" + +#: commands/tsearchcmds.c:1158 catalog/namespace.c:1832 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "il modello di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametro della configurazione di ricerca di testo \"%s\" non riconosciuto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "non è possibile specificare sia l'opzione PARSER che COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analizzatore per la ricerca di testo è richiesto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo \"%s\" esiste già" + +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la combinazione di ricerca di testo \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "il tipo di token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste" + +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la mappatura per il token \"%s\" non esiste, saltato" + +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato di lista di parametri non valido: \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:240 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mappatura utenti non trovata per \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:428 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opzione \"%s\" non valida" + +#: foreign/foreign.c:429 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Le opzioni valide in questo contesto sono: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 +#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 +#: parser/parse_expr.c:1499 parser/parse_oper.c:994 parser/parse_func.c:310 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "non è stato possibile trovare il tipo di array per il tipo di dati %s" + +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:978 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "più di una riga restituita da una sottoquery usata come espressione" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 executor/nodeAgg.c:1539 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "l'aggregato %u deve avere tipi di input e transizione compatibili" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s non è consentito in una funzione non volatile" + +#: executor/functions.c:261 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale restituito dalla funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:300 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "non è stato possibile determinare il tipo reale dell'argomento dichiarato %s" + +#: executor/functions.c:920 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funzione SQL \"%s\" istruzione %d" + +#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:807 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funzione SQL \"%s\"" + +#: executor/functions.c:943 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'avvio" + +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "il tipo restituito non combacia nella funzione dichiarata con tipo restituito %s" + +#: executor/functions.c:1090 +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "L'istruzione finale della funzione deve essere SELECT oppure INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'istruzione finale deve restituire esattamente una colonna." + +#: executor/functions.c:1138 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Il tipo restituito realmente è %s." + +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe colonne." + +#: executor/functions.c:1281 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'istruzione finale restituisce %s invece di %s alla colonna %d." + +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'istruzione finale restituisce troppe poche colonne." + +#: executor/functions.c:1358 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "il tipo di risultato %s non è supportato per le funzioni SQL" + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET non può essere negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT non può essere negativo" + +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT è supportato solo per aggregazioni con un solo argomento" + +#: executor/execMain.c:761 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:771 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:777 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile bloccare righe nella relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:981 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è supportato in una query con più di una relazione risultante" + +#: executor/execMain.c:1127 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la sequenza \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1133 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1139 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la vista \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile modificare la relazione \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1221 executor/execMain.c:1231 executor/execMain.c:1248 +#: executor/execMain.c:1256 executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:848 +#: executor/execQual.c:974 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "il tipo della riga della tabella e il tipo di riga specificato dalla query non corrispondono" + +#: executor/execMain.c:1222 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La query ha troppe colonne." + +#: executor/execMain.c:1232 executor/execQual.c:849 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execMain.c:1249 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "La query produce un valore per una colonna eliminata in posizione %d." + +#: executor/execMain.c:1257 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La query ha troppe poche colonne." + +#: executor/execMain.c:2250 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valori null nella colonna \"%s\" violano il vincolo non-null" + +#: executor/execMain.c:2262 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nuova riga per la relazione \"%s\" viola il vincolo di controllo \"%s\"" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN è supportato solo con condizioni di join che supportano merge" + +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la transazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifica che non ci siano chiamate \"SPI_finish\" mancanti." + +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "la sottotransazione ha lasciato lo stack SPI non vuoto" + +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "non è possibile aprire un piano multi-query come cursore" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "non è possibile aprire una query %s come cursore" + +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1992 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1993 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Un cursore scorribile dev'essere READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2059 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "istruzione SQL \"%s\"" + +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "riavvolgimento del file temporaneo per l'hash-join fallito: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "scrittura nel file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "lettura dal file temporaneo per l'hash-join fallita: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una query SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "il cursore \"%s\" è trattenuto da una precedente transazione" + +#: executor/execCurrent.c:110 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" ha più di un riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non ha alcun riferimento FOR UPDATE/SHARE alla tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "il cursore \"%s\" non è posizionato su una riga" + +#: executor/execCurrent.c:163 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "il cursore \"%s\" non è una scansione semplice aggiornabile della tabella \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:1078 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nessun valore trovato per il parametro %d" + +#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice di un array nell'assegnamento non può essere nullo" + +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attributo %d è di tipo errato" + +#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabella ha il tipo %s, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:832 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga della tabella contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga della tabella contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1548 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Il tipo di immagazzinamento fisico non corrisponde per l'attributo eliminato in posizione %d." + +#: executor/execQual.c:1232 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "non è possibile passare più di %d argomento ad una funzione" +msgstr[1] "non è possibile passare più di %d argomenti ad una funzione" + +#: executor/execQual.c:1416 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "le funzioni e operatori possono accettare al più un insieme di argomenti" + +#: executor/execQual.c:1466 +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "funzione che restituisce un insieme di record invocata in un contesto che non accetta il tipo record" + +#: executor/execQual.c:1521 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1547 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "il tipo di riga restituito dalla funzione e il valore specificato dalla query non combaciano" + +#: executor/execQual.c:1522 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La riga restituita contiene %d attributo, ma la query ne prevede %d." +msgstr[1] "La riga restituita contiene %d attributi, ma la query ne prevede %d." + +#: executor/execQual.c:1538 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo %s restituito in posizione %d, ma la query prevede %s." + +#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "il protocollo tabella-funzione del modo di materializzazione non è stato seguito" + +#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode tabella-funzione sconosciuto: %d" + +#: executor/execQual.c:2131 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "una funzione che restituisce un insieme di righe non può restituire un valore null" + +#: executor/execQual.c:2188 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "le righe restituite dalla funzione non sono tutte dello stesso tipo" + +#: executor/execQual.c:2381 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:2456 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "l'operatore ANY/ALL (array) non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:3075 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "non è possibile unire array non compatibili" + +#: executor/execQual.c:3076 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Un array con tipo di elementi %s non può essere incluso nel costrutto ARRAY con elementi di tipo %s." + +#: executor/execQual.c:3659 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF non supporta argomenti di tipo insieme" + +#: executor/execQual.c:4397 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4435 optimizer/util/clauses.c:640 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "le chiamate a funzioni finestra non possono essere annidate" + +#: executor/execQual.c:4635 +msgid "target type is not an array" +msgstr "il tipo di destinazione non è un array" + +#: executor/execQual.c:4748 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la colonna ROW() è di tipo %s invece di %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato al lato di un join esterno che può essere null" + +#: optimizer/plan/planner.c:846 parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1407 +#: parser/analyze.c:2053 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:1044 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "non è stato possibile implementare GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:1045 optimizer/plan/planner.c:1476 +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "Alcuni dei tipi di dati supportano solo l'hashing, mentre altri supportano solo l'ordinamento." + +#: optimizer/plan/planner.c:1475 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "non è stato possibile implementare DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "non è stato possibile implementare PARTITION BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:2524 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di partizionamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "non è stato possibile implementare ORDER BY della finestra" + +#: optimizer/plan/planner.c:2529 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "La colonna di ordinamento della finestra dev'essere un tipo di dato ordinabile." + +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito nelle sottoquery" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:383 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "non è stato possibile implementare la UNION ricorsiva" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tutti i tipi di dati devono supportare l'hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:777 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "non è stato possibile implementare %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:3835 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funzione SQL \"%s\" durante l'inlining" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del nome host \"%s\", servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "conversione del servizio \"%s\" in indirizzo fallita: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "bind a tutti gli indirizzi richiesti fallito: MAXLISTEN (%d) superato" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famiglia di indirizzi %d sconosciuto" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "non è stato possibile creare il socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallito: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "bind del socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, rimuovi il file socket \"%s\" e riprova." + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "C'è già un altro postmaster in funzione sulla porta %d? Se non c'è, aspetta alcuni secondi e riprova." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "ascolto sul socket %s fallito: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:482 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Il percorso del socket di dominio unix \"%s\" è troppo lungo (massimo %d byte)" + +#: libpq/pqcomm.c:540 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "il gruppo \"%s\" non esiste" + +#: libpq/pqcomm.c:550 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione del gruppo del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "impostazione dei permessi del file \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:591 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "impossibile accettare la nuova connessione: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:777 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "ricezione dati dal client fallita: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:964 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fine file inattesa nella word della lunghezza del messaggio" + +#: libpq/pqcomm.c:975 +msgid "invalid message length" +msgstr "lunghezza del messaggio non valida" + +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "messaggio incompleto dal client" + +#: libpq/pqcomm.c:1116 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "invio dati al client fallito: %m" + +#: libpq/be-secure.c:278 libpq/be-secure.c:373 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "errore SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "codice di errore SSL sconosciuto: %d" + +#: libpq/be-secure.c:326 libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "negoziazione SSL fallita" + +#: libpq/be-secure.c:334 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL non è riuscito a inviare la richiesta di rinegoziazione" + +#: libpq/be-secure.c:730 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "creazione del contesto SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:746 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file di certificato del server \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "accesso fallito al file della chiave privata \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:767 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "il file della chiave primaria \"%s\" ha accesso al gruppo o a chiunque" + +#: libpq/be-secure.c:769 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Il permesso dovrebbe essere u=rw (0600) o inferiore." + +#: libpq/be-secure.c:776 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file della chiave privata \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:781 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "controllo della chiave privata fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:810 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile accedere al file del certificato radice \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:823 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "caricamento del file del certificato radice \"%s\" fallito: %s" + +#: libpq/be-secure.c:845 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "il file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" è stato ignorato" + +#: libpq/be-secure.c:847 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL non supporta le liste di revoca dei certificati." + +#: libpq/be-secure.c:853 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "file di lista di revoche di certificati SSL \"%s\" non trovato, saltato: %s" + +#: libpq/be-secure.c:855 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "I certificati non verranno verificati rispetto alla lista di revoche." + +#: libpq/be-secure.c:889 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "inizializzazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:898 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "impostazione del socket SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:924 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %m" + +#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: fine file individuata" + +#: libpq/be-secure.c:933 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "accettazione della connessione SSL fallita: %s" + +#: libpq/be-secure.c:989 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Il nome comune del certificato SSL contiene un null" + +#: libpq/be-secure.c:1000 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connessione SSL da \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1051 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nessun errore SSL riportato" + +#: libpq/be-secure.c:1055 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "codice di errore SSL: %lu" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nessun dato rimasto nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "il valore binario è fuori dell'intervallo consentito dal tipo di dato bigint" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "stringa non valida nel messaggio" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato del messaggio non valido" + +#: libpq/auth.c:239 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": host rifiutato" + +#: libpq/auth.c:242 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Kerberos 5 fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:245 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione GSSAPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:248 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione SSPI fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:251 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione \"trust\" fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione Ident fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione con password fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione PAM fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticazione LDAP fallita per l'utente \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:267 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "autenticazione fallita per l'utente \"%s\": metodo di autenticazione non valido" + +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "file pg_hba.conf mancante o errato" + +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vedi il log del server per i dettagli." + +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connessione richiede un certificato valido per il client" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL abilitato" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL non abilitato" + +#: libpq/auth.c:357 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:363 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "nessuna voce in pg_hba.conf per l'host \"%s\", utente \"%s\", database \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:419 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "non è stato possibile abilitare la ricezione delle credenziali: %m" + +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'autenticazione MD5 non è supportata quando \"db_user_namespace\" è abilitato" + +#: libpq/auth.c:548 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta password, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "dimensione del pacchetto password non valida" + +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "pacchetto password ricevuto" + +#: libpq/auth.c:638 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'inizializzazione Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:648 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la risoluzione della keytab di Kerberos è fallita con errore %d" + +#: libpq/auth.c:672 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:720 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:743 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name fallito con errore %d" + +#: libpq/auth.c:866 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:947 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta GSS, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "contesto di sicurezza accettazione GSS fallito" + +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "la richiesta del GSS user name è fallita" + +#: libpq/auth.c:1109 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "errore SSPI %x" + +#: libpq/auth.c:1113 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI non è supportato con la versione 2 del protocollo" + +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali SSPI" + +#: libpq/auth.c:1185 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "era attesa una risposta SSPI, ricevuto messaggio di tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile accettare il contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1319 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "non è stato possibile ottenere il token dal contesto di sicurezza SSPI" + +#: libpq/auth.c:1562 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "creazione del socket per la connessione Ident fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1577 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "bind sull'indirizzo locale \"%s\" fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "connessione al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1609 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "invio della query al server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallito: %m" + +#: libpq/auth.c:1624 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "ricezione della risposta dal server Ident all'indirizzo \"%s\", porta %s fallita: %m" + +#: libpq/auth.c:1634 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "risposta dal server Ident formattata in maniera non corretta: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "non è stato possibile recuperare le credenziali del peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utente locale con ID %d non esiste" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere l'UID effettivo dalle credenziali del peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "non è stato possibile ottenere le credenziali del peer: messaggio di controllo non corretto" + +#: libpq/auth.c:1835 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'autenticazione Ident non è supportata sulle connessioni locali su questa piattaforma" + +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "il client ha restituito una password vuota" + +#: libpq/auth.c:1965 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "errore dal livello PAM sottostante: %s" + +#: libpq/auth.c:2034 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "creazione dell'autenticatore PAM fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2045 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2067 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fallita: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "rilascio dell'autenticatore PAM fallito: %s" + +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "server LDAP non specificato" + +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "inizializzazione LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2158 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "impostazione versione del protocollo LDAP fallita: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2187 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "caricamento wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2195 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "caricamento della funzione _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll fallito" + +#: libpq/auth.c:2196 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP su SSL non è supportato su questa piattaforma." + +#: libpq/auth.c:2211 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "avvio della sessione LDAP TLS fallito: codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "login LDAP fallito per l'utente \"%s\" sul server \"%s\": codice errore %d" + +#: libpq/auth.c:2253 +#, c-format +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" +msgstr "login Certificate fallito per l'utente \"%s\": il certificato del client non contiene l'username" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token del file di autenticazione troppo lungo, saltato: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file secondario di autenticazione \"@%s\" come \"%s\" fallita: %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:593 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "l'opzione di autenticazione \"%s\" è valida solo per i metodi di autenticazione %s" + +#: libpq/hba.c:609 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "il metodo di autenticazione \"%s\" richiede che l'argomenti \"%s\" sia impostato" + +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl richiede che SSL sia abilitato" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Imposta ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non è supportato su questa piattaforma" + +#: libpq/hba.c:668 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compila con --enable-ssl per usare connessioni SSL" + +#: libpq/hba.c:690 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo di connessione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del database" + +#: libpq/hba.c:716 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione del ruolo" + +#: libpq/hba.c:731 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione dell'indirizzo IP" + +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "indirizzo IP non valido \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:782 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "maschera CIDR non valida nell'indirizzo \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:800 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fine riga prima della specificazione della maschera di rete" + +#: libpq/hba.c:812 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "maschera IP non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:828 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'indirizzo IP e la maschera non combaciano nel file \"%s\" riga %d" + +#: libpq/hba.c:841 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fine riga prima del metodo di autenticazione" + +#: libpq/hba.c:908 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido" + +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "metodo di autenticazione \"%s\" non valido: non supportato su questa piattaforma" + +#: libpq/hba.c:932 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione krb5 non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:943 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "l'autenticazione gssapi non è supportata su socket locali" + +#: libpq/hba.c:959 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'autenticazione cert è supportata solo su connessioni hostssl" + +#: libpq/hba.c:982 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opzione di autenticazione non in formato nome=valore: %s" + +#: libpq/hba.c:997 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1011 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "il clientcert può essere configurato solo per le righe \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1022 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "il certificato del client può essere controllato solo se un root certificate store è disponibile" + +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "assicurati che il contenitore del certificato radice sia presente e leggibile" + +#: libpq/hba.c:1036 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert non può essere impostato a 0 quando si usa l'autenticazione \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1070 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numero di porta LDAP non valido: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1114 +#, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome di opzione di autenticazione sconosciuto: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "espressione regolare non valida \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "corrispondenza dell'espressione regolare \"%s\" fallita: %s" + +#: libpq/hba.c:1581 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "l'espressione regolare \"%s\" non ha la sottoespressione richiesta dal riferimento in \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1647 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "voce mancante nel file \"%s\" alla fine della riga %d" + +#: libpq/hba.c:1688 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "il nome utente fornito (%s) e il nome utente autenticato (%s) non combaciano" + +#: libpq/hba.c:1709 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "nessun match nella mappa utenti per l'utente \"%s\" autenticato come \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1711 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "mappa utenti \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1734 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file della mappa utenti di Ident \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descrittore di large object non valido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "il descrittore per il large object %d non era aperto in scrittura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_import() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_import() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "lettura dal file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "solo un superutente può usare lo_export() lato server" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Chiunque può invece usare lo_export() lato client fornito da libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "creazione del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del file del server \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/file/fd.c:385 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fallito: %m" + +#: storage/file/fd.c:475 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "descrittori di file non sufficienti per avviare il processo server" + +#: storage/file/fd.c:476 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Il sistema ne consente %d, ne occorrono almeno %d." + +#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "descrittori di file esauriti: %m; sto rilasciando e riprovando" + +#: storage/file/fd.c:1070 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "file temporaneo: percorso \"%s\", dimensione %lu" + +#: storage/file/fd.c:1588 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "allocazione del segmento di memoria condiviso \"%s\" fallita" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la dimensione richiesta di memoria condivisa supera size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile accedere a tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dati oltre fine file inaspettati nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "Questo fenomeno è stato riportato con kernel difettosi: considera l'aggiornamento del tuo sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s; azzeramento della pagina" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "intestazione di pagina non valida nel blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2727 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "scrittura del blocco %u di %s fallita" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Più di un fallimento --- l'errore in scrittura potrebbe essere permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2750 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nessun buffer locale vuoto disponibile" + +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "il large object %u non è stato aperto in scrittura" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "puntatore di pagina corrotto: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "lunghezza dell'elemento corrotta: totale %u, spazio disponibile %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "puntatore di elemento corrotto: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:282 +#, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "creazione della relazione %s fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:1197 +#, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "rimozione della relazione %s fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:396 +#, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "rimozione del segmento %u della relazione %s fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:441 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "non è possibile estendere la relazione %s oltre %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:624 storage/smgr/md.c:697 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "spostamento al blocco %u della relazione %s fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:472 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "estensione della relazione %s fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:723 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Controlla lo spazio libero sul disco." + +#: storage/smgr/md.c:478 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "estensione della relazione %s fallita: scritti soli %d byte su %d al blocco %u" + +#: storage/smgr/md.c:535 +#, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "apertura della relazione %s fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:641 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "lettura del blocco %u della relazione %s fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:657 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "lettura del blocco %u della relazione %s fallita: letti soli %d byte su %d" + +#: storage/smgr/md.c:714 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:719 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "scrittura del blocco %u della relazione %s fallita: scritti soli %d byte su %d" + +#: storage/smgr/md.c:788 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "apertura del segmento %u della relazione %s fallita: %m" + +#: storage/smgr/md.c:819 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "troncamento della relazione %s a %u blocchi fallito: ora è di soli %u blocchi" + +#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:868 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "troncamento della relazione %s a %u blocchi fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:913 storage/smgr/md.c:1087 storage/smgr/md.c:1231 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "fsync del segmento %u della relazione %s fallito: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1092 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "fsync del segmento %u della relazione %s fallito ma sto riprovando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1584 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "apertura del segmento %u della relazione %s fallito (blocco di destinazione %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1607 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "spostamento alla fine del segmento %u della relazione %s fallito: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:927 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d in attesa di %s su %s." + +#: storage/lmgr/proc.c:937 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "invio di annullamento per bloccare l'autovacuum con PID %d" + +#: storage/lmgr/proc.c:983 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha evitato un deadlock per %s su %s modificando l'ordine della coda dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:995 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha individuato un deadlock mentre era in attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1001 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d è ancora un attesa di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1005 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha acquisito %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1021 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "il processo %d ha fallito l'acquisizione di %s su %s dopo %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Potrebbe essere necessario incrementare max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Memoria insufficiente per riassegnare i lock della transazione preparata." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Il processo %d è in attesa di %s su %s; bloccato dal processo %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "rilevato deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vedi i log del server per i dettagli della query." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "la relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "l'estensione della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "la pagina %u della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "la tupla (%u,%u) della relazione %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "la transazione %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "la transazione virtuale %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "l'oggetto %u di classe %u del database %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "il lock utente [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "l'advisory lock [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo di locktag %d sconosciuto" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" non esiste, saltata" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "i comandi di utilità condizionali non sono implementati" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "le istruzioni UNION/INTERSECT/EXCEPT condizionali non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF su una vista non è implementato" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "non è possibile avere liste RETURNING in più di una regola" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "più di un assegnamento alla stessa colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:944 catalog/heap.c:2206 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione predefinita è di tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "ricorsione infinita individuata nelle regole per la relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire INSERT RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire UPDATE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "non è possibile eseguire DELETE RETURNING sulla relazione \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale con una clausola RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "non è possibile inserire in una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "È necessaria una regola ON INSERT DO INSTEAD non condizionale." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +msgid "cannot update a view" +msgstr "non è possibile modificare una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "È necessaria una regola ON UPDATE DO INSTEAD non condizionale." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "non è possibile cancellare da una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "È necessaria una regola ON DELETE DO INSTEAD non condizionale." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la regola \"%s\" per la relazione \"%s\" esiste già" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "le regole di azione su OLD non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Usa le viste o i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "le regole di azione su NEW non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Usa i trigger invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "le regole INSTEAD NOTHING su SELECT non sono implementate" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "Use views instead." +msgstr "Usa le viste invece." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:311 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "avere più di una azione per le regole su SELECT non è implementato" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "le regole su SELECT devono avere un'azione INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "le qualificazioni di evento non sono implementate per le regole su SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" è già una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regola della vista \"%s\" deve essere chiamata \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:405 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché non è vuota" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha dei trigger" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "In particolare, la tabella non può prendere parte in alcuna relazione di chiave esterna." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha indici" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:425 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "conversione della tabella \"%s\" in vista fallita perché ha tabelle figlie" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "non è possibile avere più di una lista RETURNING in una regola" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole condizionali" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:461 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "le liste RETURNING non sono supportate in regole che non siano INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:557 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "non è possibile convertire una relazione contenente colonne eliminate in una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:562 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha nome di colonna diverso da \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING è di tipo diverso dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d di destinazione della regola SELECT ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'elemento %d della lista RETURNING ha dimensione diversa dalla colonna \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista di destinazione della regola SELECT ha troppi pochi elementi" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:596 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista RETURNING ha troppi pochi elementi" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati della transizione" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Un aggregato che usa un tipo di transizione polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "il tipo restituito dalla funzione di transizione %s non è %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "non si può omettere initval quando la funzione di transizione è strict e il tipo di transizione non è compatibile col tipo in input" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di dati del risultato" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione di aggregazione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso dello pseudo-tipo \"internal\" non sicuro" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Una funzione che restituisce \"internal\" deve avere almeno un argomento \"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'operatore di ordinamento può essere specificato sono per aggregati con un solo argomento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la funzione %s restituisce un insieme" + +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la funzione %s richiede una coercizione di tipo a run-time" + +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "non sono supportati indici definiti dall'utente sulle tabelle del catalogo di sistema" + +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "la creazione concorrente di indici sulle tabelle del catalogo di sistema non è supportata" + +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indici condivisi non possono essere creati dopo initdb" + +#: catalog/index.c:2378 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "non è possibile reindicizzare le tabelle temporanee di altre sessioni" + +#: catalog/index.c:2400 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "l'indice condiviso \"%s\" può essere reindicizzato solo in modalità stand-alone" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversione \"%s\" esiste già" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversione predefinita da %s a %s esiste già" + +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "le tabelle condivise non possono essere trasformate in toast dopo initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "le funzioni non possono avere più di %d argomento" +msgstr[1] "le funzioni non possono avere più di %d argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "Una funzione che restituisce un tipo polimorfico deve avere almeno un argomento polimorfico." + +#: catalog/pg_proc.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" è già un attributo del tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:361 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la funzione \"%s\" esiste già, con gli stessi tipi di argomenti" + +#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "non è possibile cambiare il tipo restituito da una funzione esistente" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "usare prima DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Il tipo della riga definito dai parametri di OUT è diverso." + +#: catalog/pg_proc.c:421 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "non è possibile rimuovere i valori predefiniti dei parametri da funzioni esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:447 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "non è possibile cambiare tipo di dati dei valori predefiniti di parametri esistenti" + +#: catalog/pg_proc.c:459 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione di aggregazione" + +#: catalog/pg_proc.c:472 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la funzione \"%s\" non è una funzione finestra" + +#: catalog/pg_proc.c:630 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "non c'è nessuna funzione predefinita chiamata \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:726 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "Le funzioni SQL non possono restituire il tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:741 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "le funzioni SQL non possono avere argomenti di tipo %s" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "Nome del fork non valido" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomi di fork validi sono \"main\", \"fsm\", e \"vm\"." + +#: catalog/pg_shdepend.c:549 catalog/dependency.c:729 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché richiesto dal sistema database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:660 catalog/dependency.c:893 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d altro oggetto (vedere il log del server per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d altri oggetti (vedere il log del server per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altro database (guarda il log per la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"ed oggetti in %d altri database (guarda il log per la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "la regola %u è stata eliminata concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Il tablespace %u è stato eliminato concorrentemente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "proprietario di %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "accesso a %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d oggetto nel %s" +msgstr[1] "%d oggetti nel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile eliminare oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "non è possibile modificare il proprietario degli oggetti di proprietà di %s perché richiesti dal database" + +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "dimensione interna del tipo %d non valida" + +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per tipi passati per valore di grandezza %d" + +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la dimensione interna %d non è valida per tipi passati per valore" + +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'allineamento \"%c\" non è valido per il tipi a lunghezza variabile" + +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "i tipi a dimensione fissa devono avere immagazzinamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:722 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "creazione del nome per il tipo array del tipo \"%s\" fallita" + +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "le opzioni di concessione possono essere concesse solo ai ruoli" + +#: catalog/aclchk.c:254 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:259 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nessun privilegio è stato concesso per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:272 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "non tutti i privilegi sono stati concessi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:288 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare alcun privilegio per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:296 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile revocare tutti i privilegi per \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:365 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la relazione" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la sequenza" + +#: catalog/aclchk.c:373 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il database" + +#: catalog/aclchk.c:377 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la funzione" + +#: catalog/aclchk.c:381 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il linguaggio" + +#: catalog/aclchk.c:385 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per lo schema" + +#: catalog/aclchk.c:389 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:393 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il wrapper di dati esterni" + +#: catalog/aclchk.c:397 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per il server esterno" + +#: catalog/aclchk.c:436 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "i privilegi della colonna sono validi solo per le relazioni" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi USAGE, SELECT e UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:986 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo di privilegio USAGE non valido per la tabella" + +#: catalog/aclchk.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo di privilegio %s non valido per la colonna" + +#: catalog/aclchk.c:1143 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la sequenza \"%s\" supporta solo i privilegi di SELECT sulla colonna" + +#: catalog/aclchk.c:1704 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "il linguaggio \"%s\" non è fidato" + +#: catalog/aclchk.c:1706 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Solo un superutente può usare linguaggi non fidati." + +#: catalog/aclchk.c:2060 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo di privilegio \"%s\" sconosciuto" + +#: catalog/aclchk.c:2109 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permesso negato per la colonna %s" + +#: catalog/aclchk.c:2111 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permesso negato per la relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permesso negato per il database %s" + +#: catalog/aclchk.c:2117 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permesso negato per la funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:2119 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permesso negato per l'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permesso negato per il tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2123 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permesso negato per il linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:2125 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permesso negato per lo schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:2127 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permesso negato per la classe di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permesso negato per la famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:2131 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permesso negato per la conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permesso negato per il tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:2135 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permesso negato per il dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2137 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permesso negato per la configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permesso negato per il wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:2141 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permesso negato per il server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della relazione %s" + +#: catalog/aclchk.c:2151 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della sequenza %s" + +#: catalog/aclchk.c:2153 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del database %s" + +#: catalog/aclchk.c:2155 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della funzione %s" + +#: catalog/aclchk.c:2157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dell'operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:2159 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2161 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del linguaggio %s" + +#: catalog/aclchk.c:2163 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "bisogna essere proprietari dello schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:2165 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della classe di operatore %s" + +#: catalog/aclchk.c:2167 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della famiglia di operatori %s" + +#: catalog/aclchk.c:2169 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della conversione %s" + +#: catalog/aclchk.c:2171 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:2173 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2175 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "bisogna essere proprietari della configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/aclchk.c:2177 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/aclchk.c:2179 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "bisogna essere proprietari del server esterno %s" + +#: catalog/aclchk.c:2221 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permesso negato per la colonna \"%s\" della relazione \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:2250 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "il ruolo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attributo %d della relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relazione con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "il linguaggio con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "lo schema con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "il tablespace con l'OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2844 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "il wrapper di dati esterni con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "il server esterno con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3210 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "il tipo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'operatore con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famiglia di operatori con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3448 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "il dizionario di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3477 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configurazione di ricerca di testo con OID %u non esiste" + +#: catalog/aclchk.c:3563 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversione con OID %u non esiste" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "Le tabelle temporanee non possono specificare un nome di schema" + +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nessuna schema selezionato per crearci dentro" + +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:586 parser/parse_target.c:909 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "i riferimenti tra database diversi non sono implementati: %s" + +#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3434 gram.y:9931 parser/parse_expr.c:620 +#: parser/parse_target.c:919 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:2262 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: catalog/namespace.c:2844 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permesso di creare tabelle temporanee nel database \"%s\" negato" + +#: catalog/dependency.c:573 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché %s lo richiede" + +#: catalog/dependency.c:576 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "È invece possibile eliminare %s." + +#: catalog/dependency.c:843 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata automatica" + +#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dipende da %s" + +#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "l'eliminazione elimina anche %s in cascata" + +#: catalog/dependency.c:905 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "non è possibile eliminare %s perché altri oggetti dipendono da esso" + +#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Usa DROP ... CASCADE per eliminare anche gli oggetti dipendenti." + +#: catalog/dependency.c:913 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "non è possibile eliminare gli oggetti desiderati perché altri oggetti dipendono da essi" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:922 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "l'eliminazione elimina in cascata %d altro oggetto" +msgstr[1] "l'eliminazione elimina in cascata %d altri oggetti" + +#: catalog/dependency.c:2095 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonna %s" + +#: catalog/dependency.c:2101 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funzione %s" + +#: catalog/dependency.c:2106 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2136 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversione da %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "vincolo %s su %s" + +#: catalog/dependency.c:2170 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "vincolo %s" + +#: catalog/dependency.c:2188 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversione %s" + +#: catalog/dependency.c:2225 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "predefinito per %s" + +#: catalog/dependency.c:2243 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "linguaggio %s" + +#: catalog/dependency.c:2250 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operatore %s" + +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe di operatori %s per il metodo di accesso %s" + +#: catalog/dependency.c:2334 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operatore %d %s di %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "funzione %d %s di %s" + +#: catalog/dependency.c:2418 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regola %s on " + +#: catalog/dependency.c:2453 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s su " + +#: catalog/dependency.c:2470 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizzatore di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2500 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dizionario di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2516 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modello di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2532 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configurazione di ricerca di testo %s" + +#: catalog/dependency.c:2540 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "regola %s" + +#: catalog/dependency.c:2553 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "database %s" + +#: catalog/dependency.c:2565 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2574 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper di dati esterni %s" + +#: catalog/dependency.c:2583 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "server %s" + +#: catalog/dependency.c:2609 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mappatura utenti per %s" + +#: catalog/dependency.c:2653 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabella %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indice %s" + +#: catalog/dependency.c:2661 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sequenza %s" + +#: catalog/dependency.c:2665 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabella non allocata %s" + +#: catalog/dependency.c:2669 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabella toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2673 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:2677 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composito %s" + +#: catalog/dependency.c:2682 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relazione %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famiglia di operatori %s per il metodo d'accesso %s" + +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" non è un nome di operatore valido" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere commutatori" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori binari possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori binari possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "solo gli operatori binari possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere un negatore" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere restrizione di selettività" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "solo gli operatori booleani possono avere selettività di unione" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "solo gli operatori booleani possono fare dei merge-join" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "solo gli operatori booleani possono supportare l'hash" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'operatore %s esiste già " + +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'operatore non può negare o ordinare se stesso" + +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "etichetta enumerata non valida \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Le etichette devono essere lunghe %d caratteri o meno." + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permesso di creare \"%s.%s\" negato" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Le modifiche al catalogo di sistema non sono attualmente consentite." + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" è in conflitto con il nome di una colonna di sistema" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome di colonna \"%s\" specificato più di una volta" + +#: catalog/heap.c:441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:442 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Si procede comunque alla creazione della relazione." + +#: catalog/heap.c:453 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" ha pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "il tipo composito %s non può essere fatto membro di sé stesso" + +#: catalog/heap.c:919 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "Una relazione ha un tipo associato con lo stesso nome, quindi devi usare nomi che non siano in conflitto con alcun tipo esistente." + +#: catalog/heap.c:1916 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "il vincolo di controllo \"%s\" esiste già" + +#: catalog/heap.c:2064 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "unione del vincolo \"%s\" con una definizione ereditata" + +#: catalog/heap.c:2163 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "non si possono usare riferimenti a colonne nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2171 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "le espressioni predefinite non devono restituire un insieme" + +#: catalog/heap.c:2179 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "non si possono usare sottoquery nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2183 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2187 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra nell'espressione predefinita" + +#: catalog/heap.c:2247 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "solo la tabella \"%s\" può essere referenziata nel vincolo di controllo" + +#: catalog/heap.c:2483 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "la combinazione di COMMIT con una chiave esterna non è supportata" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\", ma non hanno la stessa impostazione ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2489 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "non è possibile troncare una tabella referenziata da un vincolo di chiave esterna" + +#: catalog/heap.c:2490 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabella \"%s\" referenzia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Troncare la tabella \"%s\" nello stesso tempo o usare TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "non è possibile rimuovere la dipendenza da %s perché è un oggetto di sistema" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fallita: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fallita: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s è il server PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 abilita/disabilita il controllo delle asserzioni in esecuzione\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS numero di buffer condivisi\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 livello di debugging\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directory del database\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa il formato date europeo (GMA)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F disabilita fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nome host o indirizzo IP su cui ascoltare\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i abilita le connessioni TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY locazione dei socket di dominio Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l abilita la connessione SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT numero massimo di connessioni consentite\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPZIONI passa \"OPZIONI\" ad ogni processo server (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numero di porta sul quale ascoltare\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra le statistiche dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM imposta la dimensione della memoria per gli ordinamenti\n" +" (in kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALORE imposta un parametro di esecuzione\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descrivi i parametri di configurazione ed esci\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per gli sviluppatori:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h vieta l'uso di alcuni tipi di piani\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n non reinizializzare la memoria condivisa dopo un'uscita\n" +" anormale\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O consenti cambiamenti alla struttura delle tabelle\n" +" di sistema\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P disabilita gli indici di sistema\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra i tempi impiegati dopo ogni query\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -T invia SIGSTOP a tutti i backend del server se uno muore\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attendi NUM secondi per consentire ad un debugger\n" +" di collegarsi\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzione per la modalità a singolo utente:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single imposta la modalità utente singolo (deve essere il primo\n" +" argomento)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME nome del database (il predefinito è il nome dell'utente)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 scavalca il livello di debugging\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E stampa le istruzioni prima dell'esecuzione\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j non usare \"a capo\" come delimitatore delle query\n" +" interattivo\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME invia stdout e stderr al file in argomento\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni per la modalità di inizializzazione:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleziona la modalità di inizializzazione (dev'essere\n" +" il primo argomento)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nome del database (obbligatorio in modalità di\n" +" inizializzazione)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Si prega di leggere la documentazione per la lista completa di impostazioni\n" +"di configurazione e su come impostarle sulla riga di comando o nel file di\n" +"configurazione\n" +"\n" +"Puoi segnalare eventuali bug a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL come \"root\".\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: utente gli ID reale e quello effettivo devono coincidere\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Non è consentito eseguire il server PostgreSQL con un utente con permessi\n" +"amministrativi.\n" +"Il server deve essere avviato con un ID utente non privilegiato per\n" +"prevenire possibili problemi di sicurezza. Consulta la documentazione\n" +"per avere maggiori informazioni su come avviare il server correttamente.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effettivo non valido: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: non è stato possibile determinare il nome utente (GetUserName fallita)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:283 parser/analyze.c:2276 parser/parse_expr.c:649 +#: parser/parse_expr.c:656 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "parametro $%d non presente" + +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1894 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipi di dati dedotti per il parametro $%d non consistenti" + +#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1533 parser/parse_expr.c:2049 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "non è possibile convertire il tipo %s in %s" + +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'input ha troppe poche colonne." + +#: parser/parse_coerce.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Non è possibile convertire il tipo %s in %s nella colonna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'input ha troppe colonne." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo booleano, non %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argomento di %s non deve restituire un set" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argomento di %s deve essere di tipo %s, non %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "in %s i tipi %s e %s non combaciano" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "in %s conversione del tipo %s in %s fallita" + +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyelement\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "gli argomenti dichiarati \"anyarray\" non sono tutti simili" + +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è un array ma di tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "l'argomento dichiarato \"anyarray\" non è consistente con l'argomento dichiarato \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "determinazione del tipo polimorfico fallita perché l'input è di tipo \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1579 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anynonarray è di tipo array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1589 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "il tipo associato ad anyenum non è una enumerazione: %s" + +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "il database corrente non può essere cambiato" + +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervallo della time zone deve essere HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "intervallo di precisione specificato due volte" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS non può specificare INTO" + +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "evento del trigger specificato più volte" + +#: gram.y:3246 gram.y:3262 parser/parse_utilcmd.c:1969 +#: parser/parse_utilcmd.c:1992 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "un vincolo dichiarato INITIALLY DEFERRED dev'essere DEFERRABLE" + +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION non è stata ancora implementata" + +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK non è più richiesto" + +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Aggiorna il tuo tipo di dato." + +#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION non è implementata" + +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "una lista di nomi di colonne non è consentita in CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "il numero di colonne non corrisponde al numero di valori" + +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La sintassi LIMIT #,# non è supportata" + +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Usa separatamente le clausole LIMIT ed OFFSET." + +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES nel FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sottoquery in FROM deve avere un alias" + +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Per esempio, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere di almeno un bit" + +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisione per il tipo float dev'essere inferiore a 54 bit" + +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "il predicato UNIQUE non è stato ancora implementato" + +#: gram.y:9414 gram.y:9429 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "l'inizio della finestra non può essere UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:9419 gram.y:9434 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "l'inizio della finestra alla CURRENT ROW non è implementato" + +#: gram.y:9439 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fine della finestra non può essere UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10559 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD usato in una query che non è in una regola" + +#: gram.y:10569 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW usato in una query che non è in una regola" + +#: gram.y:10617 gram.y:10824 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso improprio di \"*\"" + +#: gram.y:10756 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a sinistra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:10763 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "numero errato di parametri a destra dell'espressione OVERLAPS" + +#: gram.y:10886 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola ORDER BY" + +#: gram.y:10897 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola OFFSET" + +#: gram.y:10906 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola LIMIT" + +#: gram.y:10915 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "non è possibile avere più di una clausola WITH" + +#: gram.y:11070 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "gli argomenti OUT e INOUT non sono permessi nelle funzioni TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:298 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "gli array di serial non sono implementati" + +#: parser/parse_utilcmd.c:340 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creerà la sequenza implicita \"%s\" per la colonna serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:442 parser/parse_utilcmd.c:452 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "dichiarazioni NULL/NOT NULL in conflitto per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:462 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "più di un valore predefinito specificato per la colonna \"%s\" della tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:900 parser/parse_utilcmd.c:970 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "L'indice \"%s\" contiene un riferimento all'intera riga della tabella." + +#: parser/parse_utilcmd.c:1268 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo di chiave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1273 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonna \"%s\" appare due volte nel vincolo univoco" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1420 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'espressione dell'indice non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1430 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "le espressioni e i predicati dell'indice possono riferirsi solo alla tabella indicizzata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "le condizioni WHERE delle regole non possono avere riferimenti ad altre relazioni" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazioni nella condizione WHERE della regola" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1535 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra nella condizione WHERE della regola" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "le regole con una condizione WHERE possono avere solo azione SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1643 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1647 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la regola ON SELECT non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la regola ON INSERT non può usare OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "La regola ON DELETE non può usare NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1945 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clausole DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiple non consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1958 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clausola NOT DEFERRABLE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1976 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clausola INITIALLY DEFERRED mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clausole INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiple non sono consentite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clausola INITIALLY IMMEDIATE mal posizionata" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2170 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE specifica uno schema (%s) differente da quello che sta venendo creato (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "le chiamate a funzioni di aggregazione non possono contenere chiamate a funzioni finestra" + +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la finestra \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nelle condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nella clausola GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "le funzioni di aggregazione non sono consentite nel termine ricorsivo di una query ricorsiva" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentiti nella clausola WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "gli aggregati non sono consentiti nella condizioni JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella clausola GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "le funzioni finestra non sono consentite nella definizioni di finestra" + +#: parser/parse_agg.c:541 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonna \"%s.%s\" deve comparire nella clausola GROUP BY o essere usata in una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_agg.c:547 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "la sottoquery usa la colonna non raggruppata \"%s.%s\" dalla query esterna" + +#: parser/analyze.c:460 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT non può specificare INTO" + +#: parser/analyze.c:562 parser/analyze.c:985 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "le liste VALUES devono essere tutte della stessa lunghezza" + +#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1091 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a tabelle" + +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES non può contenere riferimenti a OLD o a NEW" + +#: parser/analyze.c:598 parser/analyze.c:1106 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Usa SELECT ... UNION ALL ... invece." + +#: parser/analyze.c:708 parser/analyze.c:1118 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "non si possono usare funzioni di aggregazione in VALUES" + +#: parser/analyze.c:714 parser/analyze.c:1124 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "non si possono usare funzioni finestra in VALUES" + +#: parser/analyze.c:746 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT ha più espressioni che colonne di destinazione" + +#: parser/analyze.c:754 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT ha più colonne di destinazione che espressioni" + +#: parser/analyze.c:1001 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT può apparire solo nella lista di VALUES usata in un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:2188 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con VALUES" + +#: parser/analyze.c:1328 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clausola UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY non valida" + +#: parser/analyze.c:1329 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "Possono essere usati solo nomi di colonne risultanti, non espressioni o funzioni." + +#: parser/analyze.c:1330 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Aggiungi l'espressione/funzione ad ogni SELECT, oppure sposta la UNION in una clausola FROM." + +#: parser/analyze.c:1399 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO è permesso solo nella prima SELECT di UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1459 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "l'istruzione membro di UNION/INTERSECT/EXCEPT non può riferirsi al altre relazione allo stesso livello della query" + +#: parser/analyze.c:1544 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "ogni query in %s deve avere lo stesso numero di colonne" + +#: parser/analyze.c:1736 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "troppi nomi di colonna specificati in CREATE TABLE AS" + +#: parser/analyze.c:1786 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1792 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1899 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione in RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1905 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra in RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1924 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING non può contenere riferimenti ad altre relazioni" + +#: parser/analyze.c:1963 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "non è possibile specificare sia SCROLL che NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1977 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR non può specificare INTO" + +#: parser/analyze.c:1985 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori trattenibili devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1999 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE non è supportato" + +#: parser/analyze.c:2000 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "I cursori Insensitive devono essere READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2057 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2061 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2065 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con la clausola HAVING" + +#: parser/analyze.c:2069 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni di aggregazione" + +#: parser/analyze.c:2073 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non è consentito con funzioni finestra" + +#: parser/analyze.c:2141 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE deve specificare nomi di relazioni non qualificati" + +#: parser/analyze.c:2170 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad un JOIN" + +#: parser/analyze.c:2176 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato a NEW o OLD" + +#: parser/analyze.c:2182 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una funzione" + +#: parser/analyze.c:2194 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE non può essere applicato ad una query WITH" + +#: parser/analyze.c:2208 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relazione \"%s\" nella clausola FOR UPDATE/SHARE non è indicata nella clausola FROM" + +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clausola JOIN/ON si riferisce a \"%s\", che non fa parte del JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sottoquery in FROM non può avere SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "la sottoquery nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso livello di query" + +#: parser/parse_clause.c:569 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "l'espressione funzionale nel FROM non può riferirsi ad altre relazioni allo stesso livello di query" + +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "non è possibile usare funzioni di aggregazione nell'espressione funzionale del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "non è possibile usare funzioni finestra nell'espressione funzionale del FROM" + +#: parser/parse_clause.c:865 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "il nome della colonna \"%s\" compare più di una volta nella clausola USING" + +#: parser/parse_clause.c:880 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:889 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di sinistra" + +#: parser/parse_clause.c:903 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "il nome comune della colonna \"%s\" compare più di una volta nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:912 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "la colonna \"%s\" specificata nella clausola USING non esiste nella tabella di destra" + +#: parser/parse_clause.c:969 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista di alias delle colonne per \"%s\" ha troppi elementi" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere variabili" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni di aggregazione" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argomento di %s non può contenere funzioni finestra" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" è ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "costante non intera in %s" + +# translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s in posizione %d non è nella lista SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1575 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la finestra \"%s\" è già definita" + +#: parser/parse_clause.c:1629 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola PARTITION BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1641 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola ORDER BY della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "non è possibile scavalcare la clausola della finestra \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "per SELECT DISTINCT, le espressioni ORDER BY devono figurare nella lista di argomenti" + +#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "le espressioni SELECT DISTINCT ON devono coincidere con l'espressione ORDER BY iniziale" + +#: parser/parse_clause.c:1956 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'operatore %s non è un operatore di ordinamento valido" + +#: parser/parse_clause.c:1958 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "Gli operatori di ordinamento devono essere i membri \"<\" oppure \">\" di una famiglia di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:351 parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'espansione della riga tramite \"*\" non è supportata qui" + +#: parser/parse_expr.c:902 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_expr.c:1075 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "gli argomenti della riga IN devono essere tutti espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:1278 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "sa sottoquery non può avere SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1306 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sottoquery deve restituire una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1313 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sottoquery deve restituire solo una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1372 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1377 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sottoquery ha troppe poche colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1473 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "non è possibile determinare il tipo di un array vuoto" + +#: parser/parse_expr.c:1474 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Effettua una conversione esplicita al tipo desiderato, ad esempio ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1488 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "tipo dell'elemento non trovato per il tipo di dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1699 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'attributo XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1700 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "il valore dell'elemento XML senza nome dev'essere un riferimento ad una colonna" + +#: parser/parse_expr.c:1715 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "l'attributo XML di nome \"%s\" compare più di una volta" + +#: parser/parse_expr.c:1822 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "non è possibile convertire il risultato di XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2090 parser/parse_expr.c:2288 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "numero di elementi differente nelle espressioni di riga" + +#: parser/parse_expr.c:2100 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "non possono comparire righe di lunghezza zero" + +#: parser/parse_expr.c:2125 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe deve restituire il tipo booleano, non il tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:2132 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'operatore di comparazione tra righe non può restituire un insieme" + +#: parser/parse_expr.c:2191 parser/parse_expr.c:2235 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "non è stato possibile determinare un'interpretazione dell'operatore di comparazione tra righe %s" + +#: parser/parse_expr.c:2193 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "Gli operatori di comparazione tra righe devono essere associati a famiglie di operatori btree." + +#: parser/parse_expr.c:2237 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "C'è più di un candidato egualmente plausibile." + +#: parser/parse_expr.c:2328 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM richiede che l'operatore = restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "non è possibile assegnare alla colonna di sistema \"%s\"" + +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare gli elementi di un array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "non è possibile impostare un sottocampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:466 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:641 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché il suo tipo %s non è un tipo composito" + +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "non è possibile assegnare al campo \"%s\" della colonna \"%s\" perché non questa colonna non compare nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento array a \"%s\" richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "il sottocampo \"%s\" è di tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * senza tabelle specificate non è consentito" + +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "le liste di destinazione possono avere al più %d elementi" + +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "non è possibile usare un indice su %s perché non è un array" + +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice di un array dev'essere di tipo intero" + +#: parser/parse_node.c:363 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'assegnamento all'array richiede il tipo %s ma l'espressione è di tipo %s" + +#: parser/parse_relation.c:141 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:177 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla tabella %u è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:337 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "la tabella di nome \"%s\" è stata specificata più di una volta" + +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:553 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "il riferimento alla colonna \"%s\" è ambiguo" + +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_relation.c:1078 +#: parser/parse_relation.c:1438 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabella \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:819 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "troppi alias di colonna specificati per la funzione %s" + +#: parser/parse_relation.c:885 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento di WITH di nome \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:887 +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "Usa WITH RECURSIVE, oppure riordina gli elementi di WITH per rimuovere i riferimenti in avanti." + +#: parser/parse_relation.c:1157 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è consentita solo per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1165 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "la lista di definizione di colonne è necessaria per funzioni che restituiscono \"record\"" + +#: parser/parse_relation.c:1212 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la funzione \"%s\" in FROM restituisce il tipo non supportato %s" + +#: parser/parse_relation.c:1284 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "le liste VALUES \"%s\" hanno %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_relation.c:1340 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "i join possono avere al più %d colonne" + +#: parser/parse_relation.c:2110 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonna %d della relazione \"%s\" non esiste" + +#: parser/parse_relation.c:2472 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "riferimento non valido all'elemento della clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2475 parser/parse_relation.c:2495 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Forse intendevi utilizzare l'alias \"%s\" della tabella." + +#: parser/parse_relation.c:2477 parser/parse_relation.c:2498 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "C'è un elemento per la tabella \"%s\", ma non può essere referenziato da questa parte della query." + +#: parser/parse_relation.c:2483 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "elemento FROM per la tabella \"%s\" mancante" + +#: parser/parse_relation.c:2492 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "aggiunto elemento mancante alla clausola FROM per la tabella \"%s\"" + +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commento /* non terminato" + +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "letterale di stringa di bit non terminato" + +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "letterale di stringa esadecimale non terminato" + +#: scan.l:476 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso non sicuro di stringa costante con gli escape Unicode" + +#: scan.l:477 +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Le stringhe costanti con escape Unicode non possono essere usate quando standard_conforming_strings è disabilitato." + +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non sicuro di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:525 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici in una stringa. \\' non è sicuro in codifiche solo client." + +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "stringa tra virgolette non terminata" + +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "stringa delimitata da dollari non terminata" + +#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificativo delimitato di lunghezza zero" + +#: scan.l:654 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificativo tra virgolette non terminato" + +#: scan.l:748 +msgid "operator too long" +msgstr "operatore troppo lungo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s alla fine dell'input" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:906 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s a o presso \"%s\"" + +#: scan.l:1026 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "i valori escape Unicode non possono essere usati per code point superiori a 007F se la codifica del server non è UTF8" + +#: scan.l:1043 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carattere escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1086 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valore escape Unicode non valido" + +#: scan.l:1135 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\' in una stringa letterale" + +#: scan.l:1136 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Usa '' per scrivere gli apici nelle stringhe, oppure usa la sintassi di escape delle stringhe (E'...')." + +#: scan.l:1145 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso non standard di \\\\ in una stringa letterale" + +#: scan.l:1146 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Usa la sintassi di escape delle stringhe per i backslash, cioè E'\\\\'." + +#: scan.l:1160 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso non standard dell'escape in una stringa letterale" + +#: scan.l:1161 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Usa la sintassi di escape per le stringhe per effettuare gli escape, cioè, E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:253 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "non è stato possibile identificare un operatore di ordinamento per il tipo %s" + +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Usa un operatore di ordinamento esplicito, oppure modifica la query." + +#: parser/parse_oper.c:512 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'operatore richiede una coercizione di tipo a run-time: %s" + +#: parser/parse_oper.c:754 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'operatore non è unico: %s" + +#: parser/parse_oper.c:756 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere l'operatore migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:764 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessun operatore trovato con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'operatore non è completamente definito: %s" + +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede un array sul lato destro" + +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore restituisca un valore booleano" + +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) richiede che l'operatore non restituisca un insieme" + +#: parser/parse_func.c:193 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:200 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT specificato, ma %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:206 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER specificato, ma %s non è una funzione finestra né una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_func.c:233 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la funzione %s non è unica" + +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Non è stato possibile scegliere la funzione migliore. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "Nessuna funzione trovata con nome e tipi di argomenti forniti. Potrebbe essere necessario convertire i tipi esplicitamente." + +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) dev'essere usato per richiamare una funzione di aggregazione senza parametri" + +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "le funzioni di aggregazione non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "una chiamata ad una funzione finestra richiede una clausola OVER" + +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT non è implementato per funzioni finestra" + +#: parser/parse_func.c:412 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "le funzioni finestra non possono restituire insiemi" + +#: parser/parse_func.c:1199 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonna %s.%s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1211 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la colonna \"%s\" non è stata trovata nel tipo di dato %s" + +#: parser/parse_func.c:1217 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "la colonna \"%s\" non identificata nel tipo di dato record" + +#: parser/parse_func.c:1223 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "la notazione della colonna .%s sembra essere di tipo %s, che non è un tipo composito" + +#: parser/parse_func.c:1407 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s(*) non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1412 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "la funzione di aggregazione %s non esiste" + +#: parser/parse_func.c:1433 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la funzione %s non è una funzione di aggregazione" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi pochi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "riferimento %%TYPE improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "riferimento al tipo %s convertito in %s" + +#: parser/parse_type.c:273 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificatore di tipo non ammesso per il tipo \"%s\"" + +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "i modificatori di tipo devono essere costanti o identificatori semplici" + +#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome di tipo \"%s\" non valido" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identificativo \"%s\" sarà troncato a \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare nel suo termine non ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in una sottoquery" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in un join esterno" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può figurare in EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "il nome della query WITH \"%s\" è stato specificato più di una volta" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sottoquery nel WITH non può avere SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "nella query ricorsiva \"%s\" la colonna %d è di tipo %s nel suo termine non ricorsivo ma %s globalmente" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converti l'output del termine non ricorsivo nel tipo corretto." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la query WITH \"%s\" ha %d colonne disponibili ma %d colonne specificate" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "il riferimento reciproco tra elementi WITH non è implementato" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "la query ricorsiva \"%s\" non ha la forma termine-non-ricorsivo UNION [ALL] termine-ricorsivo" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:664 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:670 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE non è implementato in una query ricorsiva" + +#: parser/parse_cte.c:727 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "il riferimento ricorsivo alla query \"%s\" non può apparire più di una volta" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile creare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:165 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile bloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:178 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile sbloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/win32_sema.c:207 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "non è stato possibile provare a bloccare il semaforo: codice errore %d" + +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "creazione del segmento di memoria condivisa fallita: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede il valore del parametro SHMMAX del tuo kernel. Puoi ridurre la dimensione richiesta oppure riconfigurare il kernel con uno SHMMAX più grande. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"Se la dimensione richiesta è già piccola, è possibile che sia inferiore al parametro SHMMIN del tuo kernel, nel cui caso sarebbe necessario aumentare la dimensione richiesta o riconfigurare SHMMIN.\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore di solito vuol dire che la richiesta di PostgreSQL di un segmento di memoria condivisa eccede la memoria disponibile o lo spazio di swap. Per ridurre la dimensione richiesta (attualmente %lu byte), riduci il parametro shared_buffers di PostgreSQL (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco. Può succedere se tutti gli ID di memoria condivisa sono stati presi, nel cui caso è necessario aumentare il parametro SHMMNI del tuo kernel, oppure perché il limite globale la memoria condivisa di sistema è stato raggiunto. Se non puoi incrementare il limite di memoria condivisa, riduci la richiesta di memoria condivisa di PostgreSQL (attualmente %lu byte), ad esempio riducendone il parametro shared_buffers (attualmente %d) e/o il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene ulteriori informazioni sulla configurazione della memoria condivisa." + +#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sulla directory dati \"%s\": %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "creazione dei semafori fallita: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Questo errore *non* significa che è finito lo spazio su disco.\n" +"Può succedere quando il limite di sistema per il massimo numero di semafori impostati (SEMMNI), oppure il massimo numero di semafori di sistema (SEMMNS), verrebbe superato. È necessario aumentare i rispettivi parametri del kernel. Alternativamente, riduci l'utilizzo di semafori di PostgreSQL riducendo il parametro max_connections (attualmente %d).\n" +"La documentazione di PostgreSQL contiene più informazioni su come configurare il tuo sistema per PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Potresti dover aumentare il valore SEMVMX del tuo kernel ad almeno %d. Consulta la documentazione di PostgreSQL per ulteriori dettagli." + +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "non è stato possibile creare il segmento di memoria condivisa: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:160 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "blocco di memoria condivisa preesistente ancora in uso" + +#: port/win32_shmem.c:185 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "Controlla se ci sono vecchi processi server ancora in esecuzione ed interrompili." + +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La chiamata di sistema fallita era MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile aprire il token del processo: codice errore %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo Amministratori: codice errore %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere il SID del gruppo PowerUsers: codice errore %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "non è stato possibile creare la pipe di ascolto per il pid %d: codice errore %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "non è stato possibile creare la pipe di ascolto dei segnali: codice errore %d; sto riprovando\n" + +#: port/win32/signal.c:309 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "non è stato possibile creare il thread per la distribuzione dei segnali: codice errore %d\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violazione della condivisione" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violazione del lock" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Si continuerà a provare per 30 secondi" + +#: ../port/open.c:115 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "Potrebbe esserci un programma di antivirus, backup o simili che interferisce sul sistema del database." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "errore sconosciuto %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "codice di errore win32 %lu mappato su %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "codice di errore win32 sconosciuto: %lu" + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile impostare la giunzione per \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:325 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:362 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "lettura della directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:445 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "rimozione del file o directory \"%s\" fallita: %s\n" + +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "non è stato possibile determinare una codifica per il locale \"%s\": il codeset è \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:327 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Per favore segnala questo problema a <pgsql-bugs@postgresql.org>." + +#: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "identificazione della directory corrente fallita: %s" + +#: ../port/exec.c:214 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:263 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "lettura del binario \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "programma \"%s\" da eseguire non trovato" + +#: ../port/exec.c:325 ../port/exec.c:361 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "spostamento nella directory \"%s\" fallito" + +#: ../port/exec.c:340 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "lettura del link simbolico \"%s\" fallita" + +#: ../port/exec.c:595 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "processo figlio uscito con codice di uscita %d" + +#: ../port/exec.c:599 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "processo figlio terminato da eccezione 0x%X" + +#: ../port/exec.c:608 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %s" + +#: ../port/exec.c:611 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "processo figlio terminato da segnale %d" + +#: ../port/exec.c:615 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "processo figlio uscito con stato non riconosciuto %d" diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 80761d9f76c..43cda772b85 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -1,11 +1,11 @@ # "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language. -# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2012. +# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:21-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-29 01:01-0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" @@ -15,563 +15,4102 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 executor/nodeAgg.c:1539 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3223 postmaster/postmaster.c:654 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3228 postmaster/postmaster.c:659 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:671 +#: postmaster/postmaster.c:684 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" + +#: tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:357 tcop/fastpath.c:293 +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 +#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3948 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" + +#: tcop/postgres.c:840 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" + +#: tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1208 tcop/postgres.c:1488 +#: tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2241 tcop/postgres.c:2321 +#: tcop/fastpath.c:306 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: tcop/postgres.c:1068 tcop/postgres.c:1354 tcop/postgres.c:1765 +#: tcop/postgres.c:1981 tcop/fastpath.c:420 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: tcop/postgres.c:1073 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: tcop/postgres.c:1123 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: tcop/postgres.c:1181 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 +#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2282 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1988 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: tcop/postgres.c:1359 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1989 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: tcop/postgres.c:1405 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 executor/functions.c:161 +#: tcop/postgres.c:1424 tcop/postgres.c:2221 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1466 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: executor/spi.c:2059 +#: tcop/postgres.c:1472 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: executor/execMain.c:637 commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "transação é somente leitura" +#: tcop/postgres.c:1631 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: executor/execMain.c:761 +#: tcop/postgres.c:1638 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: access/common/printtup.c:278 #, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: executor/execMain.c:771 +#: tcop/postgres.c:1770 #, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: executor/execMain.c:777 +#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2307 #, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: executor/execMain.c:981 +#: tcop/postgres.c:1905 tcop/postgres.c:1989 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" + +#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1903 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1986 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2112 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" + +#: tcop/postgres.c:2175 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2497 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:2498 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " -"relações resultantes" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: executor/execMain.c:1127 +#: tcop/postgres.c:2502 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." + +#: tcop/postgres.c:2621 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" + +#: tcop/postgres.c:2622 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." + +#: tcop/postgres.c:2659 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" + +#: tcop/postgres.c:2663 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" + +#: tcop/postgres.c:2674 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" + +#: tcop/postgres.c:2678 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" + +#: tcop/postgres.c:2682 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" + +#: tcop/postgres.c:2809 tcop/postgres.c:2830 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:2810 tcop/postgres.c:2831 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." + +#: tcop/postgres.c:2848 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: executor/execMain.c:1133 +#: tcop/postgres.c:2850 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." + +#: tcop/postgres.c:3363 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" + +#: tcop/postgres.c:3364 tcop/postgres.c:3378 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: executor/execMain.c:1139 +#: tcop/postgres.c:3376 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: executor/execMain.c:1145 +#: tcop/postgres.c:3386 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: executor/execMain.c:1221 executor/execMain.c:1231 executor/execMain.c:1248 -#: executor/execMain.c:1256 executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:848 -#: executor/execQual.c:974 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: tcop/postgres.c:3858 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:3891 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" + +#: tcop/postgres.c:4099 commands/trigger.c:578 commands/trigger.c:594 +#: commands/trigger.c:606 commands/user.c:930 commands/user.c:931 +#: commands/tablecmds.c:621 nodes/print.c:85 catalog/dependency.c:907 +#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 +#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 storage/lmgr/proc.c:939 +#: storage/lmgr/deadlock.c:950 storage/lmgr/deadlock.c:951 +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: tcop/postgres.c:4129 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: executor/execMain.c:1222 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +#: tcop/utility.c:90 commands/trigger.c:121 commands/trigger.c:813 +#: commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 +#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3171 +#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:4558 +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: executor/execMain.c:1232 executor/execQual.c:849 +#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:637 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transação é somente leitura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: executor/execMain.c:1249 +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" + +#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" + +#: tcop/fastpath.c:334 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: executor/execMain.c:1257 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" + +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" + +#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." + +#: commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:807 commands/lockcmds.c:140 +#: commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:172 commands/indexcmds.c:1349 +#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 +#: commands/tablecmds.c:3159 catalog/toasting.c:94 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" + +#: commands/trigger.c:178 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:185 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/trigger.c:465 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:466 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:467 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." + +#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:604 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 commands/trigger.c:1049 +#: commands/comment.c:1036 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 executor/execMain.c:2112 -#: commands/trigger.c:2154 +#: commands/trigger.c:742 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/trigger.c:1017 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" + +#: commands/trigger.c:1567 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" + +#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 +#: commands/trigger.c:2097 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" + +#: commands/trigger.c:2154 executor/execMain.c:1638 executor/execMain.c:1950 +#: executor/execMain.c:2112 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" -#: executor/execMain.c:2250 +#: commands/trigger.c:3579 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: executor/execMain.c:2262 +#: commands/trigger.c:3673 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: executor/execMain.c:2888 commands/tablecmds.c:372 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: commands/trigger.c:3699 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: executor/execMain.c:2898 commands/tablecmds.c:382 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 +#: commands/indexcmds.c:284 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" + +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:352 commands/opclasscmds.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1592 commands/opclasscmds.c:1596 +#: commands/opclasscmds.c:1870 commands/opclasscmds.c:1881 +#: commands/opclasscmds.c:2117 commands/opclasscmds.c:2128 +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" + +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." + +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1354 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1441 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 +#: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1004 +#: commands/indexcmds.c:1014 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1902 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" + +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" + +#: commands/sequence.c:462 commands/sequence.c:672 commands/sequence.c:716 +#: commands/sequence.c:753 catalog/aclchk.c:2113 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" + +#: commands/sequence.c:541 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:564 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" + +#: commands/sequence.c:678 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:697 commands/sequence.c:705 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:770 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:933 postmaster/postmaster.c:1922 +#: postmaster/postmaster.c:1955 postmaster/postmaster.c:3033 +#: postmaster/postmaster.c:3783 postmaster/postmaster.c:3869 +#: postmaster/postmaster.c:4438 lib/stringinfo.c:245 libpq/auth.c:911 +#: libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 storage/file/fd.c:338 +#: storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/buffer/buf_init.c:164 +#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 utils/adt/regexp.c:208 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" + +#: commands/sequence.c:950 commands/comment.c:509 commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:1970 commands/tablecmds.c:2191 +#: commands/tablecmds.c:7572 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" + +#: commands/sequence.c:1048 commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 +#: commands/sequence.c:1072 commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1096 commands/sequence.c:1104 commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1350 commands/dbcommands.c:1358 +#: commands/functioncmds.c:452 commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 commands/functioncmds.c:558 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" + +#: commands/sequence.c:1126 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" + +#: commands/sequence.c:1182 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1207 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1219 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1249 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1261 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1276 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" + +#: commands/sequence.c:1308 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" + +#: commands/sequence.c:1309 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1331 commands/tablecmds.c:4552 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/sequence.c:1338 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1342 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" + +#: commands/sequence.c:1349 commands/copy.c:3417 commands/comment.c:579 +#: commands/analyze.c:271 commands/tablecmds.c:3752 commands/tablecmds.c:3846 +#: commands/tablecmds.c:3893 commands/tablecmds.c:3989 +#: commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4114 +#: commands/tablecmds.c:5538 commands/tablecmds.c:5677 catalog/aclchk.c:672 +#: parser/parse_relation.c:2068 parser/parse_relation.c:2123 +#: parser/parse_target.c:804 parser/analyze.c:1837 parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 commands/comment.c:1156 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:370 catalog/heap.c:2211 rewrite/rewriteHandler.c:949 +#: parser/parse_node.c:367 parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." + +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" + +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" + +#: commands/prepare.c:749 foreign/foreign.c:281 executor/execQual.c:1658 +#: executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 executor/execQual.c:5223 +#: executor/functions.c:649 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" + +#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1575 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:469 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" + +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:664 catalog/namespace.c:1703 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" + +#: commands/tsearchcmds.c:1158 catalog/namespace.c:1832 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1562 commands/tsearchcmds.c:1722 +#: catalog/namespace.c:1960 utils/cache/ts_cache.c:624 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:84 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:870 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" + +#: commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275 parser/parse_relation.c:883 +#: parser/parse_relation.c:891 utils/adt/regproc.c:818 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" + +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" + +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." + +#: commands/vacuum.c:1054 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" + +#: commands/vacuum.c:1055 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:1182 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1186 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1190 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" + +#: commands/vacuum.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" + +#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" + +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " +"--- não pode reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1734 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " +"reduzir relação" + +#: commands/vacuum.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " +"bytes.\n" +"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" +"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:2858 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:903 commands/vacuumlazy.c:996 +#: commands/vacuumlazy.c:1131 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1128 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1035 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" + +#: commands/vacuum.c:3532 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " +"versões de registros" + +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." + +#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1039 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." + +#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:727 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:344 commands/comment.c:736 catalog/aclchk.c:584 +#: catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 utils/adt/acl.c:3321 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" + +#: commands/schemacmds.c:197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:277 catalog/pg_namespace.c:52 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" + +#: commands/typecmds.c:341 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" + +#: commands/typecmds.c:373 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" + +#: commands/typecmds.c:431 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:438 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:455 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 +#: parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" + +#: commands/typecmds.c:654 commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" + +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" + +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1274 commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1379 commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1454 catalog/pg_aggregate.c:332 parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:1300 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" + +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" + +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" + +#: commands/typecmds.c:2199 catalog/pg_constraint.c:622 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" + +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" + +#: commands/typecmds.c:2258 catalog/heap.c:2256 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2262 catalog/heap.c:2260 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2266 catalog/heap.c:2264 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" + +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" + +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" + +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." + +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 commands/tablecmds.c:412 -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 commands/comment.c:665 commands/indexcmds.c:213 +#: commands/typecmds.c:2761 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7641 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" + +#: commands/typecmds.c:2767 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7647 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" + +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" + +#: commands/user.c:250 commands/user.c:547 commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1382 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" + +#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 +#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" + +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:928 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" + +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1353 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1369 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/user.c:1482 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:269 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:833 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:838 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:842 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:900 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:993 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" + +#: commands/dbcommands.c:366 commands/dbcommands.c:380 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:383 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." + +#: commands/dbcommands.c:401 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:404 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:409 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " +"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:411 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " +"utilize template0 como modelo." + +#: commands/dbcommands.c:416 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:418 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." + +#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1070 commands/comment.c:665 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 -#: commands/tablespace.c:1072 utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 +#: commands/tablespace.c:1072 commands/indexcmds.c:210 +#: commands/tablecmds.c:412 commands/tablecmds.c:6567 catalog/aclchk.c:613 +#: executor/execMain.c:2922 utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "tablespace \"%s\" não existe" -#: executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 catalog/heap.c:940 -#: commands/tablecmds.c:6724 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +#: commands/dbcommands.c:445 commands/dbcommands.c:1087 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" + +#: commands/dbcommands.c:471 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:473 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: executor/nodeAgg.c:1560 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" +#: commands/dbcommands.c:493 commands/dbcommands.c:950 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: commands/dbcommands.c:507 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: commands/dbcommands.c:786 commands/dbcommands.c:930 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1214 +#: commands/dbcommands.c:1401 commands/dbcommands.c:1473 +#: commands/dbcommands.c:1581 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 +#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/dbcommands.c:793 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:814 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" + +#: commands/dbcommands.c:820 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" + +#: commands/dbcommands.c:831 commands/dbcommands.c:972 +#: commands/dbcommands.c:1109 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" + +#: commands/dbcommands.c:941 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:961 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" + +#: commands/dbcommands.c:1061 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: commands/dbcommands.c:1149 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" -#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 +#: commands/dbcommands.c:1151 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." + +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: commands/dbcommands.c:1620 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" -#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 +#: commands/dbcommands.c:1965 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 +#: commands/dbcommands.c:1968 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: executor/execQual.c:832 +#: commands/dbcommands.c:1971 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1548 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1078 executor/execCurrent.c:228 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: executor/execQual.c:1232 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 -#: parser/parse_func.c:550 +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: executor/execQual.c:1416 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: executor/execQual.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" + +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:662 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" + +#: commands/functioncmds.c:713 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:805 commands/comment.c:1195 commands/proclang.c:433 +#: commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 catalog/aclchk.c:564 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" + +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." + +#: commands/functioncmds.c:854 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1097 commands/aggregatecmds.c:297 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" + +#: commands/functioncmds.c:1509 commands/functioncmds.c:1785 +#: commands/comment.c:1478 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1544 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: executor/execQual.c:1521 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1547 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" + +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: executor/execQual.c:1522 +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" + +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" + +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#: executor/execQual.c:1538 +#: commands/functioncmds.c:1768 commands/comment.c:1466 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: executor/execQual.c:1658 executor/execQual.c:1683 executor/execQual.c:2044 -#: executor/execQual.c:5223 executor/functions.c:649 commands/prepare.c:749 -#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" + +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: commands/copy.c:892 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" + +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" + +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" + +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" + +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" + +#: commands/copy.c:965 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." + +#: commands/copy.c:1013 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: executor/execQual.c:2131 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: executor/execQual.c:2188 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" + +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" + +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" + +#: commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 +#: storage/file/copydir.c:155 utils/misc/guc.c:6836 utils/misc/guc.c:6861 +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" + +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" + +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" + +#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" + +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" + +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" + +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" + +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" + +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" + +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" + +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" + +#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6931 utils/init/miscinit.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" + +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: executor/execQual.c:2381 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: executor/execQual.c:2456 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2920 +#: commands/copy.c:2955 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: executor/execQual.c:3075 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: commands/copy.c:3002 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: executor/execQual.c:3076 +#: commands/copy.c:3079 commands/copy.c:3098 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" + +#: commands/copy.c:3088 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" + +#: commands/copy.c:3111 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" + +#: commands/copy.c:3422 commands/indexcmds.c:826 commands/tablecmds.c:1838 +#: parser/parse_expr.c:474 utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" + +#: commands/copy.c:3429 commands/tablecmds.c:1190 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" + +#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:1976 commands/tablecmds.c:2199 +#: commands/tablecmds.c:7580 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" + +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" + +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" + +#: commands/view.c:284 #, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" + +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" + +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#: foreign/foreign.c:187 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" + +#: commands/foreigncmds.c:353 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:355 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:366 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:448 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:450 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." +"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: executor/execQual.c:3117 executor/execQual.c:3144 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +#: commands/foreigncmds.c:548 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:550 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." + +#: commands/foreigncmds.c:562 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:633 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" + +#: commands/foreigncmds.c:823 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:931 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1103 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" + +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" + +#: commands/variable.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" + +#: commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1315 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2183 access/index/indexam.c:149 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" + +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" + +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:752 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" + +#: commands/comment.c:1423 catalog/pg_largeobject.c:107 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" + +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " +"textual" + +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " +"textual" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: executor/execQual.c:3659 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +#: commands/analyze.c:224 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: executor/execQual.c:3889 utils/adt/domains.c:128 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: executor/execQual.c:3918 utils/adt/domains.c:164 +#: commands/analyze.c:1116 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: executor/execQual.c:4397 optimizer/util/clauses.c:566 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:4435 optimizer/util/clauses.c:640 -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: executor/execQual.c:4635 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: executor/execQual.c:4748 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: executor/execQual.c:4879 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1312 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1327 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" + +#: commands/tablespace.c:581 postmaster/postmaster.c:1096 +#: storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568 utils/misc/tzparser.c:345 +#: utils/adt/misc.c:210 utils/adt/genfile.c:240 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:631 access/transam/xlog.c:2705 +#: access/transam/xlog.c:7586 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1340 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "tablespace %u não está vazia" + +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" + +#: commands/proclang.c:238 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:436 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/cluster.c:155 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6531 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/cluster.c:349 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:392 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:398 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" + +#: commands/cluster.c:418 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" + +#: commands/cluster.c:421 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." + +#: commands/cluster.c:423 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" + +#: commands/cluster.c:449 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" + +#: commands/indexcmds.c:147 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" + +#: commands/indexcmds.c:151 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:181 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/indexcmds.c:274 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:293 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:298 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" + +#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: parser/parse_utilcmd.c:1141 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" + +#: commands/indexcmds.c:348 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:1256 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" + +#: commands/indexcmds.c:433 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:762 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:766 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:775 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:860 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:864 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" + +#: commands/indexcmds.c:874 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:911 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:916 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:972 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:974 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." + +#: commands/indexcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1117 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" + +#: commands/indexcmds.c:1361 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" + +#: commands/indexcmds.c:1368 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" + +#: commands/indexcmds.c:1396 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" + +#: commands/indexcmds.c:1487 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2061 utils/adt/xml.c:2225 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: executor/execCurrent.c:110 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:193 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" + +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." + +#: commands/tablecmds.c:372 executor/execMain.c:2888 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: commands/tablecmds.c:382 executor/execMain.c:2898 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: executor/execCurrent.c:119 +#: commands/tablecmds.c:855 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1064 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1074 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 +#: commands/tablecmds.c:3525 catalog/heap.c:362 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" + +#: commands/tablecmds.c:1215 parser/parse_utilcmd.c:559 +#: parser/parse_utilcmd.c:1219 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" + +#: commands/tablecmds.c:1285 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1293 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 +#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1896 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1396 parser/parse_utilcmd.c:712 +#: parser/parse_utilcmd.c:899 parser/parse_utilcmd.c:969 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" + +#: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#: commands/tablecmds.c:1459 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: commands/tablecmds.c:1467 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" + +#: commands/tablecmds.c:1518 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" + +#: commands/tablecmds.c:1520 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." + +#: commands/tablecmds.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: commands/tablecmds.c:1828 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: executor/functions.c:261 +#: commands/tablecmds.c:1846 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1856 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:6235 +#: commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 access/heap/heapam.c:1086 +#: access/heap/heapam.c:1114 access/heap/heapam.c:1144 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" + +#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:7615 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2037 catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2113 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: executor/functions.c:300 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2122 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: executor/functions.c:920 +#: commands/tablecmds.c:2720 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: executor/functions.c:933 catalog/pg_proc.c:807 +#: commands/tablecmds.c:2730 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:3056 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: executor/functions.c:943 +#: commands/tablecmds.c:3070 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 -#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 -#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 +#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: executor/functions.c:1090 +#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" + +#: commands/tablecmds.c:3344 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" + +#: commands/tablecmds.c:3351 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" + +#: commands/tablecmds.c:3422 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3474 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3486 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3799 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" + +#: commands/tablecmds.c:3970 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" + +#: commands/tablecmds.c:3978 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" + +#: commands/tablecmds.c:4038 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" + +#: commands/tablecmds.c:4069 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4124 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4131 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4361 catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:4487 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4574 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4581 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" + +#: commands/tablecmds.c:4641 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" + +#: commands/tablecmds.c:4732 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4735 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." + +#: commands/tablecmds.c:4828 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" + +#: commands/tablecmds.c:4833 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" + +#: commands/tablecmds.c:4906 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5042 +#, c-format msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: executor/functions.c:1126 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: commands/tablecmds.c:5376 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: executor/functions.c:1138 +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: executor/functions.c:1249 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: commands/tablecmds.c:5554 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: executor/functions.c:1281 +#: commands/tablecmds.c:5590 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" + +#: commands/tablecmds.c:5596 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5600 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5604 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" + +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: executor/functions.c:1310 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: commands/tablecmds.c:5648 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: executor/functions.c:1358 +#: commands/tablecmds.c:5687 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:973 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: commands/tablecmds.c:5721 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5847 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" + +#: commands/tablecmds.c:5848 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6205 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6207 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." + +#: commands/tablecmds.c:6223 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" + +#: commands/tablecmds.c:6578 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6632 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6744 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6751 catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 +#: executor/execMain.c:2948 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#: commands/tablecmds.c:6760 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" + +#: commands/tablecmds.c:7040 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:7041 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#: commands/tablecmds.c:7049 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#: commands/tablecmds.c:7176 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: commands/tablecmds.c:7192 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: commands/tablecmds.c:7271 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:224 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 +#: commands/tablecmds.c:7376 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7604 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:7633 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7698 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 +#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 +#: parser/parse_expr.c:1499 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" + +#: catalog/heap.c:441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:442 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." + +#: catalog/heap.c:453 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" + +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:919 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: catalog/pg_type.c:272 +#: catalog/heap.c:1916 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#: catalog/heap.c:2064 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: catalog/heap.c:2163 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 catalog/heap.c:918 -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: catalog/heap.c:2171 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" + +#: catalog/heap.c:2179 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2183 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2187 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" + +#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: catalog/pg_type.c:722 +#: catalog/heap.c:2247 #, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: catalog/toasting.c:94 commands/trigger.c:115 commands/trigger.c:807 -#: commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 -#: commands/tablecmds.c:3156 commands/lockcmds.c:140 commands/comment.c:516 -#: commands/indexcmds.c:175 commands/indexcmds.c:1386 +#: catalog/heap.c:2483 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" + +#: catalog/heap.c:2484 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: catalog/heap.c:2489 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#: catalog/heap.c:2490 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" #: catalog/aclchk.c:141 msgid "grant options can only be granted to roles" @@ -669,63 +4208,12 @@ msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" msgid "column privileges are only valid for relations" msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: catalog/aclchk.c:536 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 utils/adt/dbsize.c:148 -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 -#: utils/init/postinit.c:556 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:564 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 -#: utils/adt/acl.c:3115 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 -#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 -#: commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 -#: commands/schemacmds.c:344 commands/comment.c:736 utils/adt/acl.c:3321 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" - -#: catalog/aclchk.c:672 commands/tablecmds.c:3749 commands/tablecmds.c:3841 -#: commands/tablecmds.c:3888 commands/tablecmds.c:3984 -#: commands/tablecmds.c:4045 commands/tablecmds.c:4109 -#: commands/tablecmds.c:5516 commands/tablecmds.c:5655 commands/copy.c:3417 -#: commands/comment.c:579 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1361 parser/parse_target.c:804 -#: parser/analyze.c:1833 parser/parse_relation.c:2061 -#: parser/parse_relation.c:2116 parser/parse_type.c:117 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" - #: catalog/aclchk.c:916 access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 #: access/heap/heapam.c:1139 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" é um índice" -#: catalog/aclchk.c:923 access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 -#: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 -#: commands/tablecmds.c:6208 commands/tablecmds.c:7586 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" - -#: catalog/aclchk.c:931 commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7545 commands/comment.c:509 -#: commands/sequence.c:950 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" - #: catalog/aclchk.c:969 #, c-format msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" @@ -769,12 +4257,6 @@ msgstr "permissão negada para coluna %s" msgid "permission denied for relation %s" msgstr "permissão negada para relação %s" -#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:462 commands/sequence.c:672 -#: commands/sequence.c:716 commands/sequence.c:753 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" - #: catalog/aclchk.c:2115 #, c-format msgid "permission denied for database %s" @@ -950,11 +4432,6 @@ msgstr "relação com OID %u não existe" msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" - #: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 #, c-format msgid "language with OID %u does not exist" @@ -1015,25 +4492,39 @@ msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" msgid "conversion with OID %u does not exist" msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: catalog/pg_enum.c:91 +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" + +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" + +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:586 parser/parse_target.c:909 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: catalog/pg_enum.c:92 +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:620 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3434 gram.y:9931 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: catalog/namespace.c:2844 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" #: catalog/index.c:552 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" @@ -1051,29 +4542,46 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" -#: catalog/index.c:595 catalog/heap.c:901 commands/tablecmds.c:2037 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" - -#: catalog/index.c:2305 +#: catalog/index.c:2378 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: catalog/index.c:2327 +#: catalog/index.c:2400 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo" -#: catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 commands/tablecmds.c:4356 +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." + +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" + +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" + +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." #: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format @@ -1178,19 +4686,6 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 -#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 -#: commands/trigger.c:578 commands/trigger.c:594 commands/trigger.c:606 -#: commands/tablecmds.c:621 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4099 utils/adt/xml.c:1393 -#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471 -#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: storage/lmgr/proc.c:939 storage/lmgr/deadlock.c:950 -#: storage/lmgr/deadlock.c:951 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - #: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." @@ -1383,220 +4878,6 @@ msgstr "relação %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" - -#: catalog/heap.c:241 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." - -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 -#: commands/tablecmds.c:3522 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" - -#: catalog/heap.c:379 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" - -#: catalog/heap.c:395 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" - -#: catalog/heap.c:441 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" - -#: catalog/heap.c:442 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." - -#: catalog/heap.c:453 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" - -#: catalog/heap.c:476 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" - -#: catalog/heap.c:919 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." - -#: catalog/heap.c:1916 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" - -#: catalog/heap.c:2064 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" - -#: catalog/heap.c:2163 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2171 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" - -#: catalog/heap.c:2179 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2183 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2187 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" - -#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_target.c:471 -#: parser/parse_target.c:730 parser/parse_target.c:740 parser/parse_node.c:367 -#: rewrite/rewriteHandler.c:949 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." - -#: catalog/heap.c:2247 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" - -#: catalog/heap.c:2483 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" - -#: catalog/heap.c:2484 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2489 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" - -#: catalog/heap.c:2490 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." - -#: catalog/heap.c:2492 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3567 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" - -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" - -#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 utils/adt/regproc.c:818 -#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" - -#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 utils/cache/ts_cache.c:624 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" - -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_target.c:909 parser/parse_expr.c:584 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" - -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_target.c:919 parser/parse_expr.c:618 -#: gram.y:3434 gram.y:9931 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2262 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2844 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" - #: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" @@ -1604,10 +4885,6 @@ msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:203 catalog/pg_aggregate.c:177 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" - #: catalog/pg_proc.c:204 msgid "" "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " @@ -1616,18 +4893,6 @@ msgstr "" "Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " "polimórfico." -#: catalog/pg_proc.c:209 catalog/pg_aggregate.c:190 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" - -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:191 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." - #: catalog/pg_proc.c:222 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" @@ -1694,6 +4959,11 @@ msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +#: catalog/pg_proc.c:807 executor/functions.c:933 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" + #: catalog/pg_shdepend.c:667 #, c-format msgid "" @@ -1746,7 +5016,7 @@ msgstr "" "não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " "sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -1755,203 +5025,855 @@ msgstr "" "não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " "pelo sistema de banco de dados" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: catalog/pg_type.c:272 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: catalog/pg_aggregate.c:146 +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" + +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:722 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:323 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:355 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:367 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:394 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:415 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:471 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:504 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" + +#: postmaster/pgstat.c:616 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:2723 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2768 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2967 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3039 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3048 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3056 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" + +#: postmaster/pgstat.c:3657 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" + +#: postmaster/bgwriter.c:471 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" + +#: postmaster/bgwriter.c:475 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:178 +#: postmaster/bgwriter.c:584 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:893 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "" +"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/bgwriter.c:1049 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:1050 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/bgwriter.c:1223 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4218 +#: access/transam/xlog.c:5039 access/transam/xlog.c:5092 +#: access/transam/xlog.c:5506 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:365 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" + +#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:1816 access/transam/xlog.c:2334 +#: access/transam/xlog.c:3924 access/transam/xlog.c:4014 +#: access/transam/xlog.c:4112 libpq/hba.c:1272 storage/file/copydir.c:123 +#: utils/error/elog.c:1417 utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 +#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:2008 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 +#: postmaster/autovacuum.c:2020 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: postmaster/autovacuum.c:2290 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: postmaster/autovacuum.c:2293 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" + +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" + +#: postmaster/syslogger.c:415 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:474 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" + +#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:576 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:607 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:974 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: access/gist/gistutil.c:428 +#: postmaster/postmaster.c:545 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:631 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:682 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:707 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: access/gist/gistutil.c:644 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: postmaster/postmaster.c:717 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: postmaster/postmaster.c:823 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: access/gist/gistutil.c:655 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: postmaster/postmaster.c:844 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: postmaster/postmaster.c:850 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:877 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" + +#: postmaster/postmaster.c:885 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" + +#: postmaster/postmaster.c:916 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" + +#: postmaster/postmaster.c:960 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1075 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" + +#: postmaster/postmaster.c:1098 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: postmaster/postmaster.c:1126 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" + +#: postmaster/postmaster.c:1131 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1139 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" + +#: postmaster/postmaster.c:1155 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" + +#: postmaster/postmaster.c:1157 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +#: postmaster/postmaster.c:1177 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: access/heap/heapam.c:3154 access/heap/heapam.c:3185 -#: access/heap/heapam.c:3220 +#: postmaster/postmaster.c:1179 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1190 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:174 +#: postmaster/postmaster.c:1238 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420 -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: postmaster/postmaster.c:1245 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1256 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1277 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1369 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" + +#: postmaster/postmaster.c:1538 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" + +#: postmaster/postmaster.c:1594 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1623 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +#: postmaster/postmaster.c:1689 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#: postmaster/postmaster.c:1717 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:1770 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" + +#: postmaster/postmaster.c:1775 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" + +#: postmaster/postmaster.c:1780 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" + +#: postmaster/postmaster.c:1785 storage/lmgr/proc.c:275 +#: storage/ipc/procarray.c:151 storage/ipc/sinvaladt.c:293 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" + +#: postmaster/postmaster.c:1847 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: postmaster/postmaster.c:1855 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" + +#: postmaster/postmaster.c:2073 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" + +#: postmaster/postmaster.c:2116 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2152 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" + +#: postmaster/postmaster.c:2195 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" + +#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" + +#: postmaster/postmaster.c:2272 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" + +#: postmaster/postmaster.c:2337 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" + +#: postmaster/postmaster.c:2389 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" + +#: postmaster/postmaster.c:2405 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2420 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" + +#: postmaster/postmaster.c:2434 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" + +#: postmaster/postmaster.c:2452 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" + +#: postmaster/postmaster.c:2466 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" + +#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 +#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" + +#: postmaster/postmaster.c:2578 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2730 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2739 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2748 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2758 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2767 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" + +#: postmaster/postmaster.c:2904 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" + +#: postmaster/postmaster.c:2936 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" + +#: postmaster/postmaster.c:3101 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3143 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " + +#: postmaster/postmaster.c:3283 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3362 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3563 access/transam/xlog.c:2216 +#: access/transam/xlog.c:2349 access/transam/xlog.c:4093 +#: access/transam/xlog.c:7424 access/transam/xlog.c:7559 +#: storage/file/copydir.c:130 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3602 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4128 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" + +#: postmaster/postmaster.c:4345 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4349 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4353 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4357 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4633 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4662 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4707 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4720 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4729 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4736 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: postmaster/postmaster.c:4880 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4885 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" + +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: foreign/foreign.c:428 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: foreign/foreign.c:429 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2183 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352 +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " +"\"%s\".\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." + +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" +"\"" #: access/transam/xlog.c:1175 #, c-format @@ -1987,24 +5909,6 @@ msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 -#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7424 -#: access/transam/xlog.c:7559 storage/file/copydir.c:130 -#: postmaster/postmaster.c:3563 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" - -#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 -#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 -#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 utils/misc/guc.c:6836 -#: utils/misc/guc.c:6861 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 -#: utils/init/miscinit.c:1131 storage/file/copydir.c:155 -#: postmaster/postmaster.c:3573 postmaster/postmaster.c:3583 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 #: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 #, c-format @@ -2017,20 +5921,11 @@ msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 -#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 -#: utils/error/elog.c:1417 utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 -#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 libpq/hba.c:1272 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 #: access/transam/xlog.c:7531 access/transam/xlog.c:7581 #: access/transam/xlog.c:7873 access/transam/xlog.c:7898 -#: access/transam/xlog.c:7936 utils/adt/genfile.c:132 -#: storage/file/copydir.c:144 +#: access/transam/xlog.c:7936 storage/file/copydir.c:144 +#: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" @@ -2064,18 +5959,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" #: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 -#: access/transam/xlog.c:7407 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 -#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 storage/file/copydir.c:85 +#: access/transam/xlog.c:7407 storage/file/copydir.c:85 +#: utils/adt/genfile.c:166 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 +#: utils/adt/dbsize.c:286 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7586 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" @@ -2307,14 +6197,6 @@ msgstr "" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 -#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" - #: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" @@ -3052,46 +6934,115 @@ msgstr "mode de cópia de segurança online não foi cancelado" msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" + +#: access/transam/xact.c:1125 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" + +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: access/transam/varsup.c:89 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar o banco de dados " -"\"%s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 #, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em " -"\"%s\".\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" -#: access/transam/varsup.c:284 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados \"%s" -"\"" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" + +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" + +#: access/transam/xact.c:4043 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" + +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" #: access/transam/twophase.c:243 #, c-format @@ -3254,129 +7205,15 @@ msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" msgid "recovering prepared transaction %u" msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" - -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" - -#: access/transam/slru.c:845 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:851 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:858 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:865 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:872 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:879 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." - -#: access/transam/slru.c:1106 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" - -#: access/transam/slru.c:1187 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xact.c:643 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" - -#: access/transam/xact.c:1125 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" - -#: access/transam/xact.c:1842 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2632 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2642 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2652 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2703 +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" - -#: access/transam/xact.c:2885 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" - -#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 -#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 -#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" - -#: access/transam/xact.c:4043 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: tcop/postgres.c:1638 +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1200 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" #: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format @@ -3403,26 +7240,6 @@ msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" - -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" - #: access/common/reloptions.c:289 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" @@ -3477,5955 +7294,4509 @@ msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 -#: parser/analyze.c:2049 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:1043 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:1474 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2522 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2523 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." - -#: optimizer/plan/planner.c:2527 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2528 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." - -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" - -#: optimizer/util/clauses.c:3835 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3223 postmaster/postmaster.c:654 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3228 postmaster/postmaster.c:659 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:424 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:671 -#: postmaster/postmaster.c:684 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" - -#: lib/stringinfo.c:245 commands/sequence.c:933 utils/adt/regexp.c:208 -#: utils/adt/varlena.c:3031 utils/adt/varlena.c:3052 -#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 -#: utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:243 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 storage/file/fd.c:839 -#: storage/ipc/procarray.c:392 storage/ipc/procarray.c:720 -#: storage/ipc/procarray.c:727 postmaster/postmaster.c:1922 -#: postmaster/postmaster.c:1955 postmaster/postmaster.c:3033 -#: postmaster/postmaster.c:3783 postmaster/postmaster.c:3869 -#: postmaster/postmaster.c:4438 libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 -#: libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." - -#: commands/trigger.c:121 commands/trigger.c:813 commands/tablecmds.c:744 -#: commands/tablecmds.c:1054 commands/tablecmds.c:1785 -#: commands/tablecmds.c:3168 commands/tablecmds.c:3197 -#: commands/tablecmds.c:4538 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: commands/trigger.c:178 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:644 +#: access/hash/hashutil.c:169 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: commands/trigger.c:185 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: commands/trigger.c:263 commands/trigger.c:896 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655 +#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: commands/trigger.c:465 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: commands/trigger.c:466 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" -#: commands/trigger.c:467 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" -#: commands/trigger.c:576 commands/trigger.c:592 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: commands/trigger.c:604 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: commands/trigger.c:738 commands/trigger.c:938 commands/trigger.c:1049 -#: commands/comment.c:1036 +#: access/gist/gistsplit.c:372 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: commands/trigger.c:742 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: commands/trigger.c:1017 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: commands/trigger.c:1567 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" - -#: commands/trigger.c:1635 commands/trigger.c:1766 commands/trigger.c:1914 -#: commands/trigger.c:2097 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: commands/trigger.c:3661 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: commands/trigger.c:3687 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: access/hash/hashinsert.c:73 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: commands/tablecmds.c:198 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:174 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: access/heap/heapam.c:3154 access/heap/heapam.c:3185 +#: access/heap/heapam.c:3220 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7553 commands/view.c:162 -#: commands/comment.c:523 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: commands/tablecmds.c:210 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:983 -#: parser/parse_func.c:1320 parser/parse_type.c:199 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:654 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: commands/tablecmds.c:218 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: commands/tablecmds.c:855 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: commands/tablecmds.c:1064 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "não pode truncar relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:1074 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: commands/tablecmds.c:1190 commands/copy.c:3429 parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: commands/tablecmds.c:1215 parser/parse_utilcmd.c:559 -#: parser/parse_utilcmd.c:1219 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6958 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:6986 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: commands/tablecmds.c:1285 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: commands/tablecmds.c:1293 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 -#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1881 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1396 parser/parse_utilcmd.c:712 -#: parser/parse_utilcmd.c:899 parser/parse_utilcmd.c:969 -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: commands/tablecmds.c:1397 parser/parse_utilcmd.c:713 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "" -"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: commands/tablecmds.c:1459 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: commands/tablecmds.c:1467 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: commands/tablecmds.c:1518 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" - -#: commands/tablecmds.c:1520 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: commands/tablecmds.c:1567 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" -#: commands/tablecmds.c:1828 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 commands/indexcmds.c:863 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 parser/parse_expr.c:472 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: commands/tablecmds.c:1846 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:1856 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3510 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" - -#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6210 -#: commands/tablecmds.c:7588 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2113 +#: main/main.c:296 #, c-format msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2122 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" - -#: commands/tablecmds.c:2717 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2727 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/tablecmds.c:3053 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3067 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" - -#: commands/tablecmds.c:3150 rewrite/rewriteDefine.c:253 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3938 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: commands/tablecmds.c:3341 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3348 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3419 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" - -#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:7142 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" -#: commands/tablecmds.c:3471 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: commands/tablecmds.c:3483 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: commands/tablecmds.c:3758 commands/tablecmds.c:3850 -#: commands/tablecmds.c:3895 commands/tablecmds.c:3991 -#: commands/tablecmds.c:4052 commands/tablecmds.c:5525 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: commands/tablecmds.c:3794 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: commands/tablecmds.c:4033 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/tablecmds.c:4064 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: commands/tablecmds.c:4119 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: commands/tablecmds.c:4126 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:4467 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: commands/tablecmds.c:4532 commands/sequence.c:1331 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" - -#: commands/tablecmds.c:4554 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4561 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" - -#: commands/tablecmds.c:4621 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" - -#: commands/tablecmds.c:4712 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4715 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: commands/tablecmds.c:5020 +#: main/main.c:315 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5354 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: commands/tablecmds.c:5378 commands/tablecmds.c:5481 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: commands/tablecmds.c:5532 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:5568 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" - -#: commands/tablecmds.c:5574 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" - -#: commands/tablecmds.c:5578 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: commands/tablecmds.c:5582 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: commands/tablecmds.c:5600 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: commands/tablecmds.c:5626 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" -#: commands/tablecmds.c:5665 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: commands/tablecmds.c:5699 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" -#: commands/tablecmds.c:5825 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" -#: commands/tablecmds.c:5826 +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: commands/tablecmds.c:6178 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6180 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: commands/tablecmds.c:6196 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:7578 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7596 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6504 commands/cluster.c:169 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: commands/tablecmds.c:6551 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:6605 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:6717 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:6733 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7013 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: commands/tablecmds.c:7014 +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7022 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: commands/tablecmds.c:7149 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: commands/tablecmds.c:7165 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7244 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: commands/tablecmds.c:7268 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: tsearch/wparser_def.c:2436 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7577 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: commands/tablecmds.c:7606 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: commands/tablecmds.c:7614 commands/typecmds.c:2761 -#: commands/functioncmds.c:1880 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: commands/tablecmds.c:7620 commands/typecmds.c:2767 -#: commands/functioncmds.c:1886 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: commands/tablecmds.c:7671 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: commands/variable.c:161 +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:193 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 -#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: commands/variable.c:869 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 +#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 +#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1115 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: commands/define.c:166 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: commands/define.c:303 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/typecmds.c:275 commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/user.c:135 commands/user.c:152 commands/user.c:160 -#: commands/user.c:168 commands/user.c:176 commands/user.c:184 -#: commands/user.c:192 commands/user.c:200 commands/user.c:208 -#: commands/user.c:216 commands/user.c:224 commands/user.c:452 -#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:504 -#: commands/user.c:513 commands/user.c:521 commands/sequence.c:1048 -#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 -#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 -#: commands/sequence.c:1104 commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" - -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: commands/dbcommands.c:322 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: commands/dbcommands.c:382 +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/dbcommands.c:400 +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 #, c-format msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: commands/dbcommands.c:403 +#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#, c-format msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: commands/dbcommands.c:410 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." +#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146 #, c-format msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/dbcommands.c:417 +#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159 +#, c-format msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." - -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" - -#: commands/dbcommands.c:470 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " +"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " +"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " +"max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/dbcommands.c:472 +#: port/pg_shmem.c:168 port/sysv_shmem.c:168 #, c-format msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " +"%d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: commands/dbcommands.c:506 +#: port/pg_shmem.c:423 port/sysv_shmem.c:423 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" - -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" - -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" - -#: commands/dbcommands.c:1034 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: commands/dbcommands.c:1122 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: port/win32_shmem.c:185 msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: commands/dbcommands.c:1593 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: commands/dbcommands.c:1914 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/dbcommands.c:1920 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" - -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: commands/proclang.c:108 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: commands/proclang.c:209 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" - -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: commands/proclang.c:238 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: commands/proclang.c:436 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: commands/typecmds.c:268 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: commands/typecmds.c:322 +#: executor/execQual.c:300 executor/execQual.c:328 executor/execQual.c:3097 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: commands/typecmds.c:341 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +#: executor/execQual.c:313 executor/execQual.c:341 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" -#: commands/typecmds.c:373 +#: executor/execQual.c:643 executor/execQual.c:4007 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: commands/typecmds.c:390 +#: executor/execQual.c:644 executor/execQual.c:4008 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" - -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" - -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +#: executor/execQual.c:831 executor/execQual.c:848 executor/execQual.c:974 +#: executor/execMain.c:1221 executor/execMain.c:1231 executor/execMain.c:1248 +#: executor/execMain.c:1256 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" - -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" - -#: commands/typecmds.c:438 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" - -#: commands/typecmds.c:448 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: commands/typecmds.c:455 +#: executor/execQual.c:832 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: commands/typecmds.c:464 +#: executor/execQual.c:849 executor/execMain.c:1232 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: commands/typecmds.c:473 +#: executor/execQual.c:975 executor/execQual.c:1548 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#: executor/execQual.c:1078 executor/execCurrent.c:228 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: commands/typecmds.c:817 +#: executor/execQual.c:1232 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" - -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +#: executor/execQual.c:1416 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: commands/typecmds.c:1256 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +#: executor/execQual.c:1466 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" - -#: commands/typecmds.c:1307 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: commands/typecmds.c:1406 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +#: executor/execQual.c:1521 executor/execQual.c:1537 executor/execQual.c:1547 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: executor/execQual.c:1522 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: commands/typecmds.c:1460 +#: executor/execQual.c:1538 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: executor/execQual.c:1791 executor/execQual.c:2214 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: executor/execQual.c:1811 executor/execQual.c:2221 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +#: executor/execQual.c:2131 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: executor/execQual.c:2188 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" - -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" - -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +#: executor/execQual.c:2381 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +#: executor/execQual.c:2456 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/typecmds.c:2753 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +#: executor/execQual.c:3075 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: executor/execQual.c:3076 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +#: executor/execQual.c:3117 executor/execQual.c:3144 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN ou UNLISTEN" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: commands/lockcmds.c:84 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +#: executor/execQual.c:3659 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: commands/lockcmds.c:89 +#: executor/execQual.c:3889 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: executor/execQual.c:3918 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: executor/execQual.c:4397 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:566 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: executor/execQual.c:4435 parser/parse_agg.c:121 +#: optimizer/util/clauses.c:640 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +#: executor/execQual.c:4635 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: executor/execQual.c:4748 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: executor/execQual.c:4879 utils/adt/rowtypes.c:935 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: commands/foreigncmds.c:151 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externo \"%s\"" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externo." +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externo deve ser um super-usuário." +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 -#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 -#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 -#: foreign/foreign.c:187 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: commands/foreigncmds.c:353 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externo \"%s\"" +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1992 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: commands/foreigncmds.c:355 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externo." +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1993 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: commands/foreigncmds.c:366 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 executor/functions.c:161 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" já existe" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externo \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:450 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externo." +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:479 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:978 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externo pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: commands/foreigncmds.c:548 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externo \"%s\"" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" -#: commands/foreigncmds.c:550 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externo." +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" -#: commands/foreigncmds.c:562 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externo \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: commands/foreigncmds.c:633 +#: executor/functions.c:261 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: commands/foreigncmds.c:823 +#: executor/functions.c:300 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: commands/foreigncmds.c:931 +#: executor/functions.c:920 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 +#: executor/functions.c:943 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1103 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: commands/foreigncmds.c:1122 +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +#: executor/functions.c:1090 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: commands/copy.c:445 +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." + +#: executor/functions.c:1138 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: commands/copy.c:498 +#: executor/functions.c:1281 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:334 tcop/postgres.c:357 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: commands/copy.c:549 +#: executor/functions.c:1358 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: commands/copy.c:565 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" - -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar CSV no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" - -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" - -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: commands/copy.c:892 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" - -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" - -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" - -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" - -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: executor/execCurrent.c:110 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: commands/copy.c:965 +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:1013 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: commands/copy.c:1109 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: commands/copy.c:1131 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: commands/copy.c:1209 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 executor/nodeAgg.c:1539 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT é suportado somente para agregações de argumento único" -#: commands/copy.c:1215 +#: executor/execMain.c:761 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1220 +#: executor/execMain.c:771 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:1253 +#: executor/execMain.c:777 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +#: executor/execMain.c:981 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é suportado em uma consulta com múltiplas " +"relações resultantes" -#: commands/copy.c:1546 +#: executor/execMain.c:1127 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#: executor/execMain.c:1133 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: commands/copy.c:1561 +#: executor/execMain.c:1139 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: commands/copy.c:1569 +#: executor/execMain.c:1145 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:1581 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +#: executor/execMain.c:1222 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: commands/copy.c:1683 +#: executor/execMain.c:1249 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: commands/copy.c:1688 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +#: executor/execMain.c:1257 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: commands/copy.c:1693 +#: executor/execMain.c:2250 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 +#: executor/execMain.c:2262 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" - -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" - -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" - -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" -#: commands/copy.c:2002 +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: commands/copy.c:2043 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6931 utils/init/miscinit.c:1075 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" - -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" - -#: commands/copy.c:2493 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." - -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" - -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" - -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2920 -#: commands/copy.c:2955 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" - -#: commands/copy.c:3002 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" - -#: commands/copy.c:3079 commands/copy.c:3098 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" - -#: commands/copy.c:3088 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" - -#: commands/copy.c:3111 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:269 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:324 commands/vacuum.c:1459 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" - -#: commands/vacuumlazy.c:484 commands/vacuum.c:1518 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/vacuumlazy.c:831 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:836 -#, c-format +#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/vacuumlazy.c:840 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 #, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: commands/vacuumlazy.c:898 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 -#: commands/vacuumlazy.c:1129 commands/vacuum.c:2861 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: commands/vacuumlazy.c:991 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: commands/vacuumlazy.c:1033 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: commands/vacuumlazy.c:1037 commands/vacuum.c:3609 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: commands/vacuumlazy.c:1126 commands/vacuum.c:3435 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:727 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: commands/schemacmds.c:197 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: commands/view.c:276 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: commands/view.c:284 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: commands/view.c:456 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:311 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#: rewrite/rewriteDefine.c:380 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 -#: commands/user.c:1451 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" - -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" - -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: commands/user.c:884 +#: rewrite/rewriteDefine.c:405 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" - -#: commands/user.c:904 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" - -#: commands/user.c:915 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: commands/user.c:928 +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" - -#: commands/user.c:1048 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: commands/user.c:1052 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: commands/user.c:1084 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: rewrite/rewriteDefine.c:425 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: commands/user.c:1105 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: commands/user.c:1167 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: commands/user.c:1211 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:461 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: commands/user.c:1328 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: rewrite/rewriteDefine.c:557 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: commands/user.c:1353 +#: rewrite/rewriteDefine.c:562 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: commands/user.c:1369 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/user.c:1482 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" - -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" - -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/comment.c:703 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/comment.c:804 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: commands/comment.c:812 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: rewrite/rewriteDefine.c:596 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteRemove.c:63 -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 rewrite/rewriteDefine.c:752 +#: parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:649 parser/parse_expr.c:656 +#: parser/analyze.c:2276 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: commands/comment.c:1115 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1894 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: commands/comment.c:1127 +#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1533 parser/parse_expr.c:2049 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: parser/parse_coerce.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287 -#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2093 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041 -#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 -#: commands/opclasscmds.c:2128 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/analyze.c:172 +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: commands/analyze.c:176 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: commands/analyze.c:196 +#: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: commands/analyze.c:224 +#: parser/parse_coerce.c:1589 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: commands/analyze.c:503 +#: parser/parse_relation.c:141 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: commands/analyze.c:1116 +#: parser/parse_relation.c:177 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" - -#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: commands/cluster.c:155 +#: parser/parse_relation.c:337 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/cluster.c:349 +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:553 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: commands/cluster.c:379 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_relation.c:1078 +#: parser/parse_relation.c:1438 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: commands/cluster.c:392 +#: parser/parse_relation.c:819 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: commands/cluster.c:398 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: commands/cluster.c:418 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:887 msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: commands/cluster.c:421 -#, c-format +#: parser/parse_relation.c:1157 msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." - -#: commands/cluster.c:423 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: commands/cluster.c:434 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +#: parser/parse_relation.c:1165 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: commands/cluster.c:449 +#: parser/parse_relation.c:1212 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: commands/cluster.c:462 +#: parser/parse_relation.c:1284 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema" - -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" - -#: commands/vacuum.c:651 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." - -#: commands/vacuum.c:1054 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" - -#: commands/vacuum.c:1055 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/vacuum.c:1182 +#: parser/parse_relation.c:1340 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: commands/vacuum.c:1186 +#: parser/parse_relation.c:2110 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: commands/vacuum.c:1190 +#: parser/parse_relation.c:2472 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/vacuum.c:1207 +#: parser/parse_relation.c:2475 parser/parse_relation.c:2495 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 +#: parser/parse_relation.c:2477 parser/parse_relation.c:2498 #, c-format msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -"cannot shrink relation" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED não foi definido para transação %u " -"--- não pode reduzir relação" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: commands/vacuum.c:1663 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: tupla morta atualizada pelo HOT --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: commands/vacuum.c:1734 +#: parser/parse_relation.c:2492 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" -#: commands/vacuum.c:1751 +#: parser/parse_node.c:77 #, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode " -"reduzir relação" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: commands/vacuum.c:1939 +#: parser/parse_node.c:219 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u páginas" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: commands/vacuum.c:1942 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Versões de registros não-removíveis estão no intervalo de %lu a %lu bytes.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"Espaço livre total (incluindo versões de registros removíveis) é %.0f " -"bytes.\n" -"%u páginas estão ou estarão vazias, incluindo %u no fim da tabela.\n" -"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" -"%s." +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: commands/vacuum.c:2858 +#: parser/parse_node.c:363 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/vacuum.c:3532 +#: parser/parse_clause.c:415 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"%u páginas de índices foram apagadas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 -#, c-format +#: parser/parse_clause.c:569 msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " -"versões de registros" - -#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: commands/sequence.c:541 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: commands/sequence.c:564 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: commands/sequence.c:678 +#: parser/parse_clause.c:865 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" - -#: commands/sequence.c:697 commands/sequence.c:705 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: commands/sequence.c:770 +#: parser/parse_clause.c:880 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1126 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: commands/sequence.c:1182 +#: parser/parse_clause.c:889 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: commands/sequence.c:1207 +#: parser/parse_clause.c:903 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" -#: commands/sequence.c:1219 +#: parser/parse_clause.c:912 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" -#: commands/sequence.c:1249 +#: parser/parse_clause.c:969 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" -#: commands/sequence.c:1261 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: commands/sequence.c:1276 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" - -#: commands/sequence.c:1308 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" - -#: commands/sequence.c:1309 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1338 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" - -#: commands/sequence.c:1342 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: commands/conversioncmds.c:229 +#: parser/parse_clause.c:1575 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:150 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: commands/indexcmds.c:154 +#: parser/parse_clause.c:1587 parser/parse_agg.c:155 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" - -#: commands/indexcmds.c:184 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" - -#: commands/indexcmds.c:277 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: parser/parse_clause.c:1629 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:301 +#: parser/parse_clause.c:1641 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1057 -#: parser/parse_utilcmd.c:1141 +#: parser/parse_clause.c:1663 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 -#: parser/parse_utilcmd.c:1256 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: commands/indexcmds.c:436 +#: parser/parse_clause.c:1956 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:799 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:803 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:812 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:897 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" - -#: commands/indexcmds.c:901 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: commands/indexcmds.c:911 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: parser/parse_clause.c:1958 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/indexcmds.c:948 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +#: parser/parse_utilcmd.c:298 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" -#: commands/indexcmds.c:953 +#: parser/parse_utilcmd.c:340 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1009 +#: parser/parse_utilcmd.c:442 parser/parse_utilcmd.c:452 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" - -#: commands/indexcmds.c:1011 msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1064 +#: parser/parse_utilcmd.c:462 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1154 +#: parser/parse_utilcmd.c:900 parser/parse_utilcmd.c:970 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: commands/indexcmds.c:1398 +#: parser/parse_utilcmd.c:1268 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "tabela compartilhada \"%s\" só pode ser reindexada no modo autônomo" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: parser/parse_utilcmd.c:1273 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" - -#: commands/indexcmds.c:1433 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: commands/indexcmds.c:1524 -#, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada" +#: parser/parse_utilcmd.c:1420 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: parser/parse_utilcmd.c:1430 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +#: parser/parse_utilcmd.c:1525 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: parser/parse_utilcmd.c:1531 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" -#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:1535 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" -#: commands/tablespace.c:171 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:1607 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +#: parser/parse_utilcmd.c:1643 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1647 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +#: parser/parse_utilcmd.c:1656 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: parser/parse_utilcmd.c:1662 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: parser/parse_utilcmd.c:1945 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" +#: parser/parse_utilcmd.c:1958 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +#: parser/parse_utilcmd.c:1969 parser/parse_utilcmd.c:1992 gram.y:3246 +#: gram.y:3262 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +#: parser/parse_utilcmd.c:1976 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1312 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: commands/tablespace.c:318 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "diretório \"%s\" não está vazio" +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1327 +#: parser/parse_utilcmd.c:2170 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: commands/tablespace.c:421 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: commands/tablespace.c:486 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: commands/tablespace.c:581 utils/adt/misc.c:210 utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/fd.c:1568 storage/file/copydir.c:66 -#: postmaster/postmaster.c:1096 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" -#: commands/tablespace.c:656 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: commands/tablespace.c:1340 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "tablespace %u não está vazia" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: commands/operatorcmds.c:146 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: commands/operatorcmds.c:216 +#: parser/parse_agg.c:541 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" -#: commands/operatorcmds.c:255 +#: parser/parse_agg.c:547 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: commands/operatorcmds.c:306 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +#: scan.l:476 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +#: scan.l:477 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: commands/opclasscmds.c:514 -#, c-format +#: scan.l:525 msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: commands/opclasscmds.c:531 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: commands/opclasscmds.c:559 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: commands/opclasscmds.c:562 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." +#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" +#: scan.l:654 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" +#: scan.l:748 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:906 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: scan.l:1026 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: scan.l:1043 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" +#: scan.l:1086 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: scan.l:1135 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: scan.l:1136 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: scan.l:1145 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: scan.l:1146 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: scan.l:1160 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" + +#: scan.l:1161 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: commands/opclasscmds.c:1206 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: commands/opclasscmds.c:1354 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: commands/opclasscmds.c:1441 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: commands/opclasscmds.c:1481 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: commands/opclasscmds.c:1802 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" -#: commands/opclasscmds.c:1902 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: commands/functioncmds.c:103 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +#: parser/parse_cte.c:664 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +#: parser/parse_cte.c:670 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: parser/parse_cte.c:727 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: parser/parse_expr.c:351 parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: parser/parse_expr.c:902 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: parser/parse_expr.c:1075 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: parser/parse_expr.c:1278 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_expr.c:1306 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_expr.c:1313 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_expr.c:1372 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: parser/parse_expr.c:1377 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +#: parser/parse_expr.c:1473 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: parser/parse_expr.c:1474 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: parser/parse_expr.c:1488 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: parser/parse_expr.c:1699 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: parser/parse_expr.c:1700 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: commands/functioncmds.c:662 +#: parser/parse_expr.c:1715 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: commands/functioncmds.c:713 +#: parser/parse_expr.c:1822 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: parser/parse_expr.c:2090 parser/parse_expr.c:2288 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: commands/functioncmds.c:854 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +#: parser/parse_expr.c:2100 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: parser/parse_expr.c:2125 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: parser/parse_expr.c:2132 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: parser/parse_expr.c:2191 parser/parse_expr.c:2235 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" -#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 -#: utils/adt/ruleutils.c:1476 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +#: parser/parse_expr.c:2193 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: parser/parse_expr.c:2237 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: commands/functioncmds.c:985 +#: parser/parse_expr.c:2328 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" -#: commands/functioncmds.c:1495 +#: parser/parse_target.c:466 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1501 +#: parser/parse_target.c:641 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" - -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1544 msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" - -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: parser/parse_target.c:650 +#, c-format msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" - -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" - -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" - -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: parser/parse_target.c:725 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" +#: parser/parse_target.c:735 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: parser/parse_func.c:193 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: parser/parse_func.c:200 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: parser/parse_func.c:206 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#: parser/parse_func.c:233 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: parser/parse_func.c:412 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: parser/parse_func.c:1199 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:390 +#: parser/parse_func.c:1211 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: commands/tsearchcmds.c:469 +#: parser/parse_func.c:1217 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" - -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: commands/tsearchcmds.c:610 +#: parser/parse_func.c:1223 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: commands/tsearchcmds.c:670 +#: parser/parse_func.c:1407 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +#: parser/parse_func.c:1412 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#: parser/parse_func.c:1433 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: commands/tsearchcmds.c:1112 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: commands/tsearchcmds.c:1164 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: commands/tsearchcmds.c:1363 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: commands/tsearchcmds.c:1794 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: commands/tsearchcmds.c:2018 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: commands/tsearchcmds.c:2024 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1247 parser/analyze.c:2278 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: commands/prepare.c:314 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: commands/prepare.c:366 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: commands/prepare.c:459 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: commands/prepare.c:517 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +#: gram.y:9414 gram.y:9429 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: commands/prepare.c:753 utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: gram.y:9419 gram.y:9434 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado" -#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_oper.c:994 -#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635 -#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_func.c:310 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +#: gram.y:9439 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +#: gram.y:10559 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +#: gram.y:10569 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" -#: port/win32/signal.c:309 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +#: gram.y:10617 gram.y:10824 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +#: gram.y:10756 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +#: gram.y:10763 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +#: gram.y:10886 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +#: gram.y:10897 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: port/win32_sema.c:165 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +#: gram.y:10906 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: port/win32_sema.c:178 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +#: gram.y:10915 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: port/win32_sema.c:207 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +#: gram.y:11070 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: parser/parse_oper.c:253 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/rowtypes.c:1161 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 utils/adt/arrayfuncs.c:3469 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 +#: parser/parse_oper.c:512 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 +#: parser/parse_oper.c:754 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:756 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:764 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. " -"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o " -"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro " -"max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: port/win32_shmem.c:160 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" -#: port/win32_shmem.c:184 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: parser/analyze.c:460 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: port/win32_shmem.c:185 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +#: parser/analyze.c:562 parser/analyze.c:985 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: port/win32_shmem.c:195 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1091 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: port/win32_shmem.c:216 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: tcop/pquery.c:668 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +#: parser/analyze.c:598 parser/analyze.c:1106 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: parser/analyze.c:708 parser/analyze.c:1118 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: parser/analyze.c:714 parser/analyze.c:1124 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +#: parser/analyze.c:746 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:899 tcop/postgres.c:1208 -#: tcop/postgres.c:1488 tcop/postgres.c:1924 tcop/postgres.c:2241 -#: tcop/postgres.c:2321 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +#: parser/analyze.c:754 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: tcop/fastpath.c:334 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: parser/analyze.c:1001 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +#: parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:2188 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1068 tcop/postgres.c:1354 -#: tcop/postgres.c:1765 tcop/postgres.c:1981 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +#: parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1407 parser/analyze.c:2053 +#: optimizer/plan/planner.c:846 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: tcop/fastpath.c:424 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: parser/analyze.c:1328 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +#: parser/analyze.c:1329 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: tcop/fastpath.c:470 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +#: parser/analyze.c:1330 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:241 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" - -#: tcop/utility.c:1047 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" - -#: tcop/postgres.c:384 tcop/postgres.c:396 tcop/postgres.c:407 -#: tcop/postgres.c:419 tcop/postgres.c:3948 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" - -#: tcop/postgres.c:840 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1073 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" - -#: tcop/postgres.c:1123 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: tcop/postgres.c:1181 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: parser/analyze.c:1399 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: tcop/postgres.c:1359 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +#: parser/analyze.c:1459 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: tcop/postgres.c:1405 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: tcop/postgres.c:1424 tcop/postgres.c:2221 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: parser/analyze.c:1736 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: tcop/postgres.c:1466 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +#: parser/analyze.c:1786 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: tcop/postgres.c:1472 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +#: parser/analyze.c:1792 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: tcop/postgres.c:1631 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +#: parser/analyze.c:1899 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: tcop/postgres.c:1770 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +#: parser/analyze.c:1905 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: tcop/postgres.c:1818 tcop/postgres.c:2307 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +#: parser/analyze.c:1924 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: tcop/postgres.c:1905 tcop/postgres.c:1989 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: parser/analyze.c:1963 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: tcop/postgres.c:1906 tcop/postgres.c:1990 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: parser/analyze.c:1977 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: tcop/postgres.c:1903 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +#: parser/analyze.c:1985 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: tcop/postgres.c:1986 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: tcop/postgres.c:2112 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +#: parser/analyze.c:1999 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: tcop/postgres.c:2175 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" +#: parser/analyze.c:2000 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: tcop/postgres.c:2497 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +#: parser/analyze.c:2057 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: tcop/postgres.c:2498 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +#: parser/analyze.c:2061 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: tcop/postgres.c:2502 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +#: parser/analyze.c:2065 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: tcop/postgres.c:2621 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: parser/analyze.c:2069 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: tcop/postgres.c:2622 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +#: parser/analyze.c:2073 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" -#: tcop/postgres.c:2659 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +#: parser/analyze.c:2141 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" - -#: tcop/postgres.c:2663 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" - -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: tcop/postgres.c:2678 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +#: parser/analyze.c:2170 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: tcop/postgres.c:2682 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: parser/analyze.c:2176 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: tcop/postgres.c:2809 tcop/postgres.c:2830 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: parser/analyze.c:2182 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: tcop/postgres.c:2810 tcop/postgres.c:2831 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +#: parser/analyze.c:2194 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: tcop/postgres.c:2848 +#: parser/analyze.c:2208 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:2850 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." - -#: tcop/postgres.c:3363 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: tcop/postgres.c:3364 tcop/postgres.c:3378 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: tcop/postgres.c:3376 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: tcop/postgres.c:3386 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: tcop/postgres.c:3858 +#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: tcop/postgres.c:3891 +#: parser/parse_type.c:273 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:4129 +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" + +#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: utils/adt/network.c:118 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 -#, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/network.c:682 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/rowtypes.c:566 utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: libpq/pqcomm.c:482 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" é muito longo (máximo de %d bytes)" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." - -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:91 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:92 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/acl.c:247 +#: libpq/pqcomm.c:591 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: libpq/pqcomm.c:777 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: libpq/pqcomm.c:964 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: libpq/pqcomm.c:975 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: libpq/pqcomm.c:1116 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" - -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: libpq/be-secure.c:278 libpq/be-secure.c:373 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" - -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" - -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" - -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" - -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" - -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: libpq/be-secure.c:326 libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +#: libpq/be-secure.c:334 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: libpq/be-secure.c:730 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: libpq/be-secure.c:746 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2619 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: libpq/be-secure.c:752 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 +#: libpq/be-secure.c:767 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: utils/adt/datetime.c:3540 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: libpq/be-secure.c:769 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: utils/adt/datetime.c:3545 +#: libpq/be-secure.c:776 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: libpq/be-secure.c:810 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" - -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: libpq/be-secure.c:823 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: libpq/be-secure.c:845 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" - -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" - -#: utils/adt/numeric.c:955 utils/adt/float.c:2692 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" - -#: utils/adt/numeric.c:962 utils/adt/float.c:2697 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" - -#: utils/adt/numeric.c:975 utils/adt/float.c:2741 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" - -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:1948 utils/adt/float.c:1344 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: utils/adt/numeric.c:1954 utils/adt/float.c:1348 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: libpq/be-secure.c:847 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" - -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" - -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/int8.c:1222 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:902 -#: utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 -#: utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1069 -#: utils/adt/int.c:1132 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 -#: utils/adt/int8.c:639 utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 -#: utils/adt/int8.c:776 utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 -#: utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 -#: utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 -#: utils/adt/int8.c:1085 utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 -#: utils/adt/int8.c:1324 utils/adt/varbit.c:1476 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 utils/adt/int8.c:1247 -#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 -#: utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 -#: utils/adt/int.c:1147 utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" - -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: libpq/be-secure.c:853 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 utils/adt/float.c:398 -#: utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" - -#: utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 utils/adt/int8.c:605 -#: utils/adt/int8.c:656 utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 -#: utils/adt/int8.c:1027 utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/timestamp.c:2865 -#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 -#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 -#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/float.c:763 utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 utils/adt/cash.c:538 -#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 -#: utils/adt/cash.c:740 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" - -#: utils/adt/numeric.c:4859 utils/adt/float.c:1302 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" - -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" - -#: utils/adt/numeric.c:5077 utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" - -#: utils/adt/numeric.c:5081 utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: libpq/be-secure.c:855 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: utils/adt/misc.c:88 +#: libpq/be-secure.c:889 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:949 +#: libpq/be-secure.c:898 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: utils/adt/misc.c:130 +#: libpq/be-secure.c:924 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: utils/adt/misc.c:213 +#: libpq/be-secure.c:933 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" - -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" - -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" - -#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:680 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: libpq/be-secure.c:989 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: libpq/be-secure.c:1000 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" - -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 -#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2414 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 -#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 -#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649 -#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673 -#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362 -#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970 -#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064 -#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508 -#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542 -#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1743 -#: utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 utils/adt/xml.c:1777 -#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 -#: utils/adt/formatting.c:3061 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: libpq/be-secure.c:1051 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: libpq/be-secure.c:1055 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#: utils/adt/ruleutils.c:2086 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:5308 utils/adt/ruleutils.c:5345 -#: utils/adt/ruleutils.c:5379 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: utils/adt/encode.c:150 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:593 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: libpq/hba.c:609 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: libpq/hba.c:667 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: libpq/hba.c:668 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: libpq/hba.c:690 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: libpq/hba.c:716 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: libpq/hba.c:731 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: libpq/hba.c:782 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: libpq/hba.c:800 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: libpq/hba.c:812 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: libpq/hba.c:828 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "" +"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " +"%d" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: libpq/hba.c:841 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: libpq/hba.c:881 libpq/auth.c:432 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: libpq/hba.c:908 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: libpq/hba.c:919 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: libpq/hba.c:932 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: libpq/hba.c:943 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: libpq/hba.c:959 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: libpq/hba.c:997 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: libpq/hba.c:1011 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: libpq/hba.c:1022 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" -#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +#: libpq/hba.c:1036 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1341 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" -#: utils/adt/int8.c:1384 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 -#: utils/adt/int.c:1335 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: libpq/hba.c:1709 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " +"como \"%s\"" -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "mapa de usuários \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:193 tsearch/spell.c:365 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" -#: utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1200 utils/adt/varlena.c:2582 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: utils/adt/regexp.c:407 +#: libpq/auth.c:242 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/regexp.c:863 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: libpq/auth.c:245 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:819 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 utils/adt/arrayfuncs.c:2729 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2877 utils/adt/arrayfuncs.c:4625 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: libpq/auth.c:251 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: libpq/auth.c:261 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: libpq/auth.c:264 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" -#: utils/adt/date.c:71 +#: libpq/auth.c:357 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: utils/adt/date.c:77 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:167 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: libpq/auth.c:548 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: utils/adt/date.c:974 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 -#: utils/adt/date.c:1910 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:638 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: utils/adt/date.c:1919 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:672 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: utils/adt/date.c:2544 utils/adt/date.c:2561 +#: libpq/auth.c:720 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: utils/adt/date.c:2659 +#: libpq/auth.c:743 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:866 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: libpq/auth.c:947 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: libpq/auth.c:1109 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: libpq/auth.c:1113 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 -#, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: libpq/auth.c:1185 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: libpq/auth.c:1319 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: libpq/auth.c:1835 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 -#: utils/adt/varbit.c:961 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1236 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" - -#: utils/adt/varlena.c:1983 utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/regproc.c:1336 -#: utils/adt/regproc.c:1341 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" - -#: utils/adt/varlena.c:2675 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: libpq/auth.c:2187 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +#: libpq/auth.c:2195 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" -#: utils/adt/geo_ops.c:1471 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: libpq/auth.c:2196 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." -#: utils/adt/geo_ops.c:1814 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:2042 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2632 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3145 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3424 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" +msgstr "" +"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " +"cliente não contém usuário" -#: utils/adt/geo_ops.c:3500 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: optimizer/util/clauses.c:3835 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: utils/adt/geo_ops.c:3886 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em subconsultas" -#: utils/adt/geo_ops.c:4200 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: optimizer/prep/prepunion.c:383 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4217 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." -#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 -#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:777 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4474 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 optimizer/plan/planner.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:1476 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: utils/adt/geo_ops.c:5000 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: optimizer/plan/planner.c:1044 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: optimizer/plan/planner.c:1475 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: optimizer/plan/planner.c:2524 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +#: optimizer/plan/planner.c:2529 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: storage/file/fd.c:385 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: storage/file/fd.c:475 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: storage/file/fd.c:476 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" - -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" - -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: storage/file/fd.c:1070 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: storage/file/fd.c:1588 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: storage/smgr/md.c:282 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "não pôde criar relação %s: %m" -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:1197 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover relação %s: %m" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#: storage/smgr/md.c:396 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#: storage/smgr/md.c:441 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:624 storage/smgr/md.c:697 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#: storage/smgr/md.c:472 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "não pôde estender relação %s: %m" -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:723 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#: storage/smgr/md.c:478 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1058 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1099 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1145 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#: storage/smgr/md.c:535 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" -#: utils/adt/float.c:241 +#: storage/smgr/md.c:641 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/float.c:434 +#: storage/smgr/md.c:657 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" - -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: storage/smgr/md.c:714 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: storage/smgr/md.c:719 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" - -#: utils/adt/xml.c:138 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:139 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:140 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." +"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" -#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:477 +#: storage/smgr/md.c:788 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" - -#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" - -#: utils/adt/xml.c:539 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/xml.c:693 +#: storage/smgr/md.c:819 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:716 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: utils/adt/xml.c:795 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:868 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" -#: utils/adt/xml.c:880 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: storage/smgr/md.c:913 storage/smgr/md.c:1087 storage/smgr/md.c:1231 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/xml.c:881 +#: storage/smgr/md.c:1092 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1447 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " +"novamente: %m" -#: utils/adt/xml.c:1450 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: storage/smgr/md.c:1584 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" -#: utils/adt/xml.c:1453 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: storage/smgr/md.c:1607 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" -#: utils/adt/xml.c:1456 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 +#: storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:952 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: utils/adt/xml.c:1459 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: utils/adt/xml.c:1462 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: utils/adt/xml.c:1465 +#: storage/lmgr/proc.c:927 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1720 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" - -#: utils/adt/xml.c:1721 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." - -#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: utils/adt/xml.c:2140 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +#: storage/lmgr/proc.c:937 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: utils/adt/xml.c:3373 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: storage/lmgr/proc.c:949 utils/adt/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: utils/adt/xml.c:3374 +#: storage/lmgr/proc.c:983 +#, c-format msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3398 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" - -#: utils/adt/xml.c:3446 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: utils/adt/xml.c:3453 +#: storage/lmgr/proc.c:995 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: storage/lmgr/proc.c:1001 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: storage/lmgr/proc.c:1005 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: storage/lmgr/proc.c:1021 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:1345 libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" - -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 parser/parse_oper.c:259 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" - -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4566 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2727 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4661 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2750 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: utils/mmgr/aset.c:386 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" - -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" - -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." - -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" - -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" - -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" - -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "\"E\" não é suportado" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" - -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:1791 +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." - -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: utils/adt/formatting.c:1908 +#: utils/misc/tzparser.c:388 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 +#: utils/misc/guc.c:5075 utils/misc/guc.c:5101 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 +#: utils/misc/guc.c:5251 utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 +#: utils/misc/guc.c:6093 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada" -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: guc-file.l:266 utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." +msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após início do servidor." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: guc-file.l:380 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: guc-file.l:543 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: utils/adt/formatting.c:4160 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "\"RN\" não é suportado" +#: guc-file.l:548 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" #: utils/misc/guc.c:467 msgid "Ungrouped" @@ -10907,27 +13278,11 @@ msgstr "" "Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" "\"." -#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 -#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 -#: guc-file.l:217 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" - #: utils/misc/guc.c:4569 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "tentativa de mudança do parâmetro \"%s\" ignorada" - -#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "Este parâmetro não pode ser mudado após início do servidor." - #: utils/misc/guc.c:4606 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" @@ -10965,12 +13320,6 @@ msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 -#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" - #: utils/misc/guc.c:4816 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" @@ -11054,4956 +13403,2685 @@ msgstr "" "não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " "somente-leitura" -#: guc-file.l:380 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" - -#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1364 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" - -#: guc-file.l:543 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" - -#: guc-file.l:548 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: utils/adt/float.c:434 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/float.c:763 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 +#: utils/adt/float.c:2538 utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/cash.c:538 +#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 +#: utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 utils/adt/int8.c:666 +#: utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 utils/adt/int8.c:1054 +#: utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 +#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1115 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/array_userfuncs.c:104 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 +#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/numeric.c:2136 +#: utils/adt/numeric.c:2147 utils/adt/int8.c:1283 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:815 +#: utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 utils/adt/int.c:1164 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" - -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" - -#: utils/error/elog.c:1427 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" - -#: utils/error/elog.c:1440 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" - -#: utils/error/elog.c:1750 utils/error/elog.c:1760 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" - -#: utils/error/elog.c:2100 utils/error/elog.c:2382 utils/error/elog.c:2460 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" - -#: utils/error/elog.c:2103 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2463 -#: utils/error/elog.c:2466 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" - -#: utils/error/elog.c:2116 utils/error/elog.c:2123 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " - -#: utils/error/elog.c:2130 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " - -#: utils/error/elog.c:2137 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2144 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2154 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2161 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2175 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " - -#: utils/error/elog.c:2272 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2575 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" - -#: utils/error/elog.c:2598 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" - -#: utils/error/elog.c:2602 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: utils/error/elog.c:2605 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" -#: utils/error/elog.c:2608 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" -#: utils/error/elog.c:2611 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: utils/error/elog.c:2614 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: utils/error/elog.c:2617 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" -#: utils/error/elog.c:2620 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" - -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: utils/mb/wchar.c:1775 +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" - -#: utils/mb/wchar.c:1778 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " -"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#: utils/mb/wchar.c:1807 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" -#: utils/mb/mbutils.c:310 -#, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/date.c:66 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:49 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: utils/mb/mbutils.c:423 +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:54 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: utils/mb/mbutils.c:428 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." - -#: utils/mmgr/aset.c:386 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." - -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabela contém valores duplicados." +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:478 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +#: utils/adt/xml.c:1447 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +#: utils/adt/xml.c:1450 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: utils/adt/xml.c:1453 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: utils/adt/xml.c:1456 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." -#: utils/init/postinit.c:178 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +#: utils/adt/xml.c:1459 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: utils/init/postinit.c:180 -#, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +#: utils/adt/xml.c:1462 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." -#: utils/init/postinit.c:200 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: utils/init/postinit.c:213 -#, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:1720 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: utils/init/postinit.c:214 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: utils/adt/xml.c:1721 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: utils/init/postinit.c:231 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:1743 utils/adt/xml.c:1750 utils/adt/xml.c:1770 +#: utils/adt/xml.c:1777 utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 +#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 +#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 +#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 +#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 +#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 +#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 +#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 +#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 +#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 +#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 +#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 +#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 +#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 +#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2414 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +#: utils/adt/xml.c:1744 utils/adt/xml.c:1771 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/init/postinit.c:254 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +#: utils/adt/xml.c:2140 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +#: utils/adt/xml.c:3373 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: utils/init/postinit.c:261 -#, c-format +#: utils/adt/xml.c:3374 msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." - -#: utils/init/postinit.c:411 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" - -#: utils/init/postinit.c:542 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." - -#: utils/init/postinit.c:558 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." - -#: utils/init/postinit.c:563 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" - -#: utils/init/postinit.c:596 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" - -#: utils/init/postinit.c:597 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." - -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" +#: utils/adt/xml.c:3398 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: utils/init/miscinit.c:177 -#, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +#: utils/adt/xml.c:3446 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: utils/init/miscinit.c:510 +#: utils/adt/xml.c:3453 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:528 +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" - -#: utils/init/miscinit.c:603 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:685 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:777 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:791 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:797 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:864 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: utils/init/miscinit.c:869 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: utils/init/miscinit.c:871 -#, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: utils/init/miscinit.c:902 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: utils/init/miscinit.c:905 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." - -#: utils/init/miscinit.c:922 -#, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: utils/init/miscinit.c:924 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." - -#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 -#: utils/init/miscinit.c:967 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1175 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: utils/init/miscinit.c:1190 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: utils/init/miscinit.c:1198 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: utils/init/miscinit.c:1246 -#, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: utils/init/miscinit.c:1283 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: utils/init/flatfiles.c:505 -#, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:482 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: utils/init/flatfiles.c:512 +#: utils/adt/rowtypes.c:146 utils/adt/rowtypes.c:174 utils/adt/rowtypes.c:197 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:257 utils/adt/rowtypes.c:265 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: utils/cache/relcache.c:3859 -#, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:147 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: utils/cache/relcache.c:3861 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: utils/adt/rowtypes.c:175 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: utils/cache/relcache.c:4063 -#, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:199 utils/adt/rowtypes.c:207 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +#: utils/adt/rowtypes.c:258 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +#: utils/adt/rowtypes.c:266 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: utils/adt/rowtypes.c:531 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205 +#: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: utils/cache/typcache.c:332 +#: utils/adt/rowtypes.c:619 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" - -#: utils/cache/typcache.c:346 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" - -#: utils/cache/plancache.c:541 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: utils/adt/rowtypes.c:918 utils/adt/rowtypes.c:1144 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: utils/adt/rowtypes.c:996 utils/adt/rowtypes.c:1207 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2727 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2729 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2750 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" - -#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/sinvaladt.c:293 -#: storage/ipc/procarray.c:151 postmaster/postmaster.c:1785 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" - -#: storage/lmgr/proc.c:927 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s." - -#: storage/lmgr/proc.c:937 -#, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: storage/lmgr/proc.c:983 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." -#: storage/lmgr/proc.c:995 -#, c-format +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1001 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1005 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1021 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:923 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:949 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:952 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." - -#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" - -#: storage/file/fd.c:385 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#: storage/file/fd.c:475 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" - -#: storage/file/fd.c:476 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." - -#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" - -#: storage/file/fd.c:1070 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" - -#: storage/file/fd.c:1588 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" - -#: storage/smgr/md.c:282 -#, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "não pôde criar relação %s: %m" - -#: storage/smgr/md.c:373 storage/smgr/md.c:1197 -#, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover relação %s: %m" - -#: storage/smgr/md.c:396 -#, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde remover segmento %u da relação %s: %m" - -#: storage/smgr/md.c:441 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "não pôde estender relação %s além de %u blocos" - -#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:624 storage/smgr/md.c:697 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no bloco %u da relação %s: %m" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: storage/smgr/md.c:472 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "não pôde estender relação %s: %m" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: storage/smgr/md.c:474 storage/smgr/md.c:481 storage/smgr/md.c:723 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: storage/smgr/md.c:478 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender relação %s: escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:535 -#, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir relação %s: %m" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: storage/smgr/md.c:641 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: storage/smgr/md.c:657 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u da relação %s: leu somente %d de %d bytes" +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: storage/smgr/md.c:714 +#: utils/adt/nabstime.c:1557 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u da relação %s: %m" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: storage/smgr/md.c:719 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u da relação %s: escreveu somente %d de %d bytes" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: storage/smgr/md.c:788 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: storage/smgr/md.c:819 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: há somente %u blocos agora" +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: storage/smgr/md.c:843 storage/smgr/md.c:868 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar relação %s para %u blocos: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: storage/smgr/md.c:913 storage/smgr/md.c:1087 storage/smgr/md.c:1231 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: storage/smgr/md.c:1092 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no segmento %u da relação %s, mas tentando " -"novamente: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: storage/smgr/md.c:1584 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir segmento %u da relação %s (bloco alvo %u): %m" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" -#: storage/smgr/md.c:1607 -#, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" -msgstr "não pôde buscar no fim do segmento %u da relação %s: %m" +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "\"E\" não é suportado" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: postmaster/bgwriter.c:471 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: postmaster/bgwriter.c:475 +#: utils/adt/formatting.c:1791 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." - -#: postmaster/bgwriter.c:584 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" - -#: postmaster/bgwriter.c:893 -msgid "not enough shared memory for background writer" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"memória compartilhada insuficiente para processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/bgwriter.c:1049 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" - -#: postmaster/bgwriter.c:1050 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." - -#: postmaster/bgwriter.c:1223 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" - -#: postmaster/pgstat.c:323 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" - -#: postmaster/pgstat.c:346 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" - -#: postmaster/pgstat.c:355 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:367 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:378 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:394 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: utils/adt/formatting.c:1808 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: postmaster/pgstat.c:456 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." -#: postmaster/pgstat.c:471 +#: utils/adt/formatting.c:1871 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:481 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: utils/adt/formatting.c:1873 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." -#: postmaster/pgstat.c:514 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" - -#: postmaster/pgstat.c:616 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" - -#: postmaster/pgstat.c:1144 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: postmaster/pgstat.c:2723 +#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:2768 +#: utils/adt/formatting.c:1888 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: postmaster/pgstat.c:2967 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: postmaster/pgstat.c:3039 +#: utils/adt/formatting.c:1906 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: postmaster/pgstat.c:3048 +#: utils/adt/formatting.c:1908 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: postmaster/pgstat.c:3056 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 -#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 -#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "arquivo pgstat.stat está corrompido" +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: postmaster/pgstat.c:3657 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: utils/adt/formatting.c:3085 utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:465 +#: utils/adt/formatting.c:3214 #, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +#: utils/adt/formatting.c:3216 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: utils/adt/formatting.c:3254 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +#: utils/adt/formatting.c:3301 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2741 +#: utils/adt/formatting.c:4166 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "\"RN\" não é suportado" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:415 -#, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:474 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: postmaster/syslogger.c:576 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: postmaster/syslogger.c:607 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: postmaster/syslogger.c:974 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: postmaster/autovacuum.c:365 +#: utils/adt/timestamp.c:365 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: postmaster/autovacuum.c:529 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" -#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: postmaster/autovacuum.c:2008 +#: utils/adt/timestamp.c:1096 #, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: postmaster/autovacuum.c:2020 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: postmaster/autovacuum.c:2290 +#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: postmaster/autovacuum.c:2293 +#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" - -#: postmaster/autovacuum.c:2773 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" - -#: postmaster/autovacuum.c:2774 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." - -#: postmaster/autovacuum.c:2830 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "não há memória compartilhada suficiente para autovacuum" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: postmaster/postmaster.c:545 +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: postmaster/postmaster.c:631 +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: postmaster/postmaster.c:682 +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: postmaster/postmaster.c:707 +#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: postmaster/postmaster.c:717 +#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:823 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:844 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2619 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" - -#: postmaster/postmaster.c:850 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" - -#: postmaster/postmaster.c:877 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" - -#: postmaster/postmaster.c:885 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" - -#: postmaster/postmaster.c:916 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#: postmaster/postmaster.c:960 +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: postmaster/postmaster.c:1028 postmaster/postmaster.c:3317 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +#: utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 utils/adt/int8.c:1420 +#: utils/adt/int.c:1352 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: postmaster/postmaster.c:1075 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: postmaster/postmaster.c:1126 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1131 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: postmaster/postmaster.c:1139 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:1155 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1157 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: postmaster/postmaster.c:1177 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1179 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: postmaster/postmaster.c:1190 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1238 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1245 -#, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1256 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1277 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: postmaster/postmaster.c:1369 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" - -#: postmaster/postmaster.c:1526 postmaster/postmaster.c:1557 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" - -#: postmaster/postmaster.c:1538 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" -#: postmaster/postmaster.c:1594 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1623 +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" -msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1689 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" - -#: postmaster/postmaster.c:1717 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1770 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: postmaster/postmaster.c:1775 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: postmaster/postmaster.c:1780 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: postmaster/postmaster.c:1847 +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: postmaster/postmaster.c:1855 +#: utils/adt/numeric.c:612 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" - -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" - -#: postmaster/postmaster.c:2073 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" - -#: postmaster/postmaster.c:2116 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2152 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" - -#: postmaster/postmaster.c:2195 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" - -#: postmaster/postmaster.c:2269 postmaster/postmaster.c:2297 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:2272 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" - -#: postmaster/postmaster.c:2337 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" - -#: postmaster/postmaster.c:2389 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" - -#: postmaster/postmaster.c:2405 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" - -#: postmaster/postmaster.c:2420 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" - -#: postmaster/postmaster.c:2434 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" - -#: postmaster/postmaster.c:2452 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: postmaster/postmaster.c:2466 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:2501 postmaster/postmaster.c:2517 -#: postmaster/postmaster.c:2524 postmaster/postmaster.c:2542 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: postmaster/postmaster.c:2578 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2730 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2739 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/int8.c:506 +#: utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:590 +#: utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:708 +#: utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:794 utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:875 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:991 +#: utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1039 utils/adt/int8.c:1072 +#: utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1121 utils/adt/int8.c:1148 +#: utils/adt/int8.c:1321 utils/adt/int8.c:1360 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2748 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2758 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2767 +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#: postmaster/postmaster.c:2904 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: postmaster/postmaster.c:2936 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: postmaster/postmaster.c:3101 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:680 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: postmaster/postmaster.c:3143 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: postmaster/postmaster.c:3283 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s%s%s" +#: utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 utils/adt/varlena.c:1684 +#: utils/adt/varbit.c:961 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" -#: postmaster/postmaster.c:3362 +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: postmaster/postmaster.c:3602 +#: utils/adt/varlena.c:1236 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" - -#: postmaster/postmaster.c:4128 -msgid "database system is in consistent recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação consistente" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4345 +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: postmaster/postmaster.c:4349 -#, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" -#: postmaster/postmaster.c:4353 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" +#: utils/adt/varlena.c:1983 utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/regproc.c:1336 +#: utils/adt/regproc.c:1341 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" -#: postmaster/postmaster.c:4357 +#: utils/adt/varlena.c:2582 utils/adt/regexp.c:272 utils/adt/regexp.c:1200 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4633 -#, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +#: utils/adt/varlena.c:2675 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" -#: postmaster/postmaster.c:4662 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: postmaster/postmaster.c:4691 postmaster/postmaster.c:4698 -#, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" -#: postmaster/postmaster.c:4707 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: postmaster/postmaster.c:4720 -#, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: postmaster/postmaster.c:4729 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: postmaster/postmaster.c:4736 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4880 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" - -#: postmaster/postmaster.c:4885 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" - -#: tsearch/wparser_def.c:2436 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" - -#: tsearch/wparser_def.c:2445 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2449 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2453 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2457 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" - -#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 -#: libpq/hba.c:669 libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 -#: libpq/hba.c:732 libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 -#: libpq/hba.c:814 libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 -#: libpq/hba.c:933 libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 -#: libpq/hba.c:1012 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 -#: libpq/hba.c:1115 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" - -#: parser/parse_oper.c:253 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:255 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." - -#: parser/parse_oper.c:512 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: parser/parse_oper.c:754 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:756 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: parser/parse_oper.c:764 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." - -#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" - -#: parser/parse_oper.c:927 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" - -#: parser/parse_oper.c:969 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" - -#: parser/parse_oper.c:974 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" - -#: parser/parse_target.c:394 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:399 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: parser/parse_target.c:466 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:596 parser/parse_expr.c:349 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: parser/parse_target.c:641 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 #, c-format msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:650 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: parser/parse_target.c:725 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" -#: parser/parse_target.c:735 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: parser/parse_target.c:991 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: utils/adt/datetime.c:3543 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." -#: parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 parser/parse_expr.c:654 -#: parser/analyze.c:2272 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 -#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3561 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:923 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" -#: parser/parse_coerce.c:941 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: parser/parse_coerce.c:956 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:999 +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1046 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1179 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1246 +#: utils/adt/misc.c:213 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1487 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" - -#: parser/parse_coerce.c:1506 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: parser/parse_coerce.c:1551 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: parser/parse_coerce.c:1569 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: parser/parse_coerce.c:1589 +#: utils/adt/regexp.c:407 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" - -#: parser/parse_expr.c:900 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_expr.c:1073 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1276 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1304 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1311 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" - -#: parser/parse_expr.c:1370 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: parser/parse_expr.c:1375 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: utils/adt/regexp.c:863 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#: parser/parse_expr.c:1471 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:123 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: parser/parse_expr.c:1472 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: parser/parse_expr.c:1486 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" - -#: parser/parse_expr.c:1684 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: parser/parse_expr.c:1685 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: parser/parse_expr.c:1700 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: parser/parse_expr.c:1807 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: parser/parse_expr.c:2085 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" -#: parser/parse_expr.c:2110 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" -#: parser/parse_expr.c:2117 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" -#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" - -#: parser/parse_expr.c:2178 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2222 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2313 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" - -#: parser/parse_utilcmd.c:298 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:340 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: parser/parse_utilcmd.c:442 parser/parse_utilcmd.c:452 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" -#: parser/parse_utilcmd.c:462 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: parser/parse_utilcmd.c:900 parser/parse_utilcmd.c:970 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1268 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: parser/parse_utilcmd.c:1273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1420 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1430 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1525 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1531 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1535 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1607 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 parser/parse_utilcmd.c:1695 -#: rewrite/rewriteManip.c:1024 rewrite/rewriteHandler.c:424 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1643 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1647 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1656 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1662 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1945 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1949 parser/parse_utilcmd.c:1962 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1958 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1969 parser/parse_utilcmd.c:1992 gram.y:3246 -#: gram.y:3262 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: parser/parse_utilcmd.c:1976 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:1980 parser/parse_utilcmd.c:2003 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: parser/parse_utilcmd.c:1999 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: parser/parse_utilcmd.c:2170 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: parser/parse_agg.c:84 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" - -#: parser/parse_agg.c:243 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: parser/parse_agg.c:249 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: parser/parse_agg.c:338 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" -#: parser/parse_agg.c:369 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: parser/parse_agg.c:375 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: parser/parse_agg.c:388 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: parser/parse_agg.c:541 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" - -#: parser/parse_agg.c:547 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" - -#: parser/parse_node.c:77 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: parser/parse_node.c:219 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:160 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: parser/parse_node.c:363 +#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:161 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: parser/parse_func.c:193 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" -#: parser/parse_func.c:200 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" -#: parser/parse_func.c:206 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:233 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" - -#: parser/parse_func.c:236 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:245 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:359 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:378 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:395 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:412 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1199 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: parser/parse_func.c:1211 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1217 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: parser/parse_func.c:1223 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: parser/parse_func.c:1407 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: parser/parse_func.c:1412 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: parser/parse_func.c:1433 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:415 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" -#: parser/parse_clause.c:518 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" -#: parser/parse_clause.c:569 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" -#: parser/parse_clause.c:582 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:589 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: parser/parse_clause.c:865 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: parser/parse_clause.c:880 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: parser/parse_clause.c:889 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: parser/parse_clause.c:903 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#: parser/parse_clause.c:912 +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: parser/parse_clause.c:969 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +#: utils/adt/ruleutils.c:5316 utils/adt/ruleutils.c:5353 +#: utils/adt/ruleutils.c:5387 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1188 +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1199 +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1210 +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1329 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1353 +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1371 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_clause.c:1575 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_clause.c:1629 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_clause.c:1641 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: parser/parse_clause.c:1663 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" -#: parser/parse_clause.c:1719 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: parser/parse_clause.c:1956 +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: parser/parse_clause.c:1958 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: parser/parse_cte.c:44 +#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:46 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: parser/parse_cte.c:48 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +#: utils/adt/selfuncs.c:4566 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: utils/adt/selfuncs.c:4661 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:291 +#: utils/adt/acl.c:2909 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:664 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" - -#: parser/parse_cte.c:670 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#: parser/parse_cte.c:727 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" - -#: parser/analyze.c:459 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" - -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" - -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" - -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." - -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" - -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" - -#: parser/analyze.c:745 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" - -#: parser/analyze.c:753 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" - -#: parser/analyze.c:1000 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" - -#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1327 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" - -#: parser/analyze.c:1328 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." - -#: parser/analyze.c:1329 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1395 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1455 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1540 +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" - -#: parser/analyze.c:1732 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" - -#: parser/analyze.c:1782 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1788 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1895 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1901 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1920 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/analyze.c:1959 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1973 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1981 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1982 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1995 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" - -#: parser/analyze.c:1996 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2053 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2057 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2061 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" - -#: parser/analyze.c:2065 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" - -#: parser/analyze.c:2069 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" - -#: parser/analyze.c:2137 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" - -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" - -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" - -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: parser/analyze.c:2204 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: parser/parse_relation.c:141 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: parser/parse_relation.c:177 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: parser/parse_relation.c:337 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 -#: parser/parse_relation.c:1431 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:812 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:878 +#: utils/adt/int8.c:117 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:880 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: parser/parse_relation.c:1150 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#: utils/adt/int8.c:1377 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: parser/parse_relation.c:1158 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: parser/parse_relation.c:1205 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:1277 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." -#: parser/parse_relation.c:1333 +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: parser/parse_relation.c:2103 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_relation.c:2465 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: parser/parse_relation.c:2485 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM" - -#: gram.y:1191 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" - -#: gram.y:1306 gram.y:1321 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" - -#: gram.y:2522 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" - -#: gram.y:3176 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" - -#: gram.y:3326 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3342 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" - -#: gram.y:3638 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" - -#: gram.y:3639 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." - -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" - -#: gram.y:6515 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:6736 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" - -#: gram.y:7160 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" - -#: gram.y:7161 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." - -#: gram.y:7382 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: gram.y:7383 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: gram.y:7388 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: gram.y:7389 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: gram.y:7870 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: gram.y:7879 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: gram.y:8575 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: gram.y:9414 gram.y:9429 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: gram.y:9419 gram.y:9434 -msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -msgstr "início de quadro em CURRENT ROW não está implementado" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: gram.y:9439 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: gram.y:10559 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: gram.y:10569 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: gram.y:10617 gram.y:10824 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: gram.y:10756 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: gram.y:10763 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: gram.y:10886 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: gram.y:10897 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: gram.y:10906 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" -#: gram.y:10915 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" -#: gram.y:11069 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: parser/parse_type.c:273 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: parser/parse_type.c:316 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" - -#: scan.l:386 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" - -#: scan.l:415 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" - -#: scan.l:436 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" - -#: scan.l:476 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" - -#: scan.l:477 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." - -#: scan.l:524 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:525 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." - -#: scan.l:554 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" - -#: scan.l:598 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." -#: scan.l:654 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" -#: scan.l:748 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:898 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:906 +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1026 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1043 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1086 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" - -#: scan.l:1135 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1136 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." - -#: scan.l:1145 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" - -#: scan.l:1146 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." - -#: scan.l:1160 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: scan.l:1161 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: parser/scansup.c:190 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#: libpq/hba.c:160 +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:352 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:593 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: libpq/hba.c:609 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: libpq/hba.c:658 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: libpq/hba.c:659 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: libpq/hba.c:667 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" +#: utils/adt/date.c:974 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: libpq/hba.c:668 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "compile com --enable-ssl para utilizar conexões SSL" +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:690 +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" - -#: libpq/hba.c:703 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" - -#: libpq/hba.c:716 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/hba.c:731 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: utils/adt/date.c:1919 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:760 +#: utils/adt/date.c:2544 utils/adt/date.c:2561 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: libpq/hba.c:782 +#: utils/adt/date.c:2659 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:800 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: libpq/hba.c:812 +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: libpq/hba.c:828 +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "" -"endereço IP e máscara de endereço IP não correspodem no arquivo \"%s\" linha " -"%d" - -#: libpq/hba.c:841 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" - -#: libpq/hba.c:881 libpq/auth.c:432 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: libpq/hba.c:908 +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: libpq/hba.c:919 +#: utils/cache/typcache.c:332 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" - -#: libpq/hba.c:932 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" - -#: libpq/hba.c:943 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: libpq/hba.c:959 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: utils/cache/typcache.c:346 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" -#: libpq/hba.c:982 +#: utils/cache/relcache.c:3876 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:997 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" - -#: libpq/hba.c:1011 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" - -#: libpq/hba.c:1022 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1023 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "tenha certeza que o certificado raiz está presente e pode ser lido" - -#: libpq/hba.c:1036 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" - -#: libpq/hba.c:1070 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1114 -#, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" +#: utils/cache/relcache.c:3878 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: libpq/hba.c:1542 +#: utils/cache/relcache.c:4080 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: libpq/hba.c:1564 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +#: utils/cache/plancache.c:541 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" -#: libpq/hba.c:1581 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: libpq/hba.c:1647 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: libpq/hba.c:1688 -#, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "usuário fornecido (%s) e usuário autenticado (%s) não correspondem" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" -#: libpq/hba.c:1709 -#, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários para usuário \"%s\" autenticado " -"como \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1711 -#, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "mapa de usuários \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1734 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m" - -#: libpq/auth.c:239 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" - -#: libpq/auth.c:242 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: libpq/auth.c:245 +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: libpq/auth.c:248 +#: utils/fmgr/fmgr.c:478 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: libpq/auth.c:251 +#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2082 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: libpq/auth.c:254 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: libpq/auth.c:258 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" -#: libpq/auth.c:261 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" -#: libpq/auth.c:264 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" -#: libpq/auth.c:267 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" - -#: libpq/auth.c:296 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" - -#: libpq/auth.c:297 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." - -#: libpq/auth.c:318 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" - -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" - -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: libpq/auth.c:357 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" -#: libpq/auth.c:363 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: libpq/auth.c:419 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:548 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:576 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:580 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:638 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: libpq/auth.c:648 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: libpq/auth.c:672 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: libpq/auth.c:720 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: libpq/auth.c:743 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: libpq/auth.c:866 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:892 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: libpq/auth.c:947 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1010 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: libpq/auth.c:1036 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: libpq/auth.c:1109 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: libpq/auth.c:1113 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1153 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: libpq/auth.c:1168 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: libpq/auth.c:1185 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:1257 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" - -#: libpq/auth.c:1319 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: libpq/auth.c:1562 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1577 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabela contém valores duplicados." -#: libpq/auth.c:1589 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#: libpq/auth.c:1609 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: libpq/auth.c:1624 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1634 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" - -#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: libpq/auth.c:1735 +#: utils/mb/wchar.c:1775 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" - -#: libpq/auth.c:1813 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: libpq/auth.c:1835 +#: utils/mb/wchar.c:1778 msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" - -#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" - -#: libpq/auth.c:1965 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2034 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2045 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2056 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2067 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2078 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" - -#: libpq/auth.c:2089 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2119 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" - -#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2158 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" - -#: libpq/auth.c:2187 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2195 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2196 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2211 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +"Este erro pode acontecer também se a sequência de bytes não corresponde a " +"codificação esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"." -#: libpq/auth.c:2228 +#: utils/mb/wchar.c:1807 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: libpq/auth.c:2253 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" -msgstr "" -"Início de sessão com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado " -"cliente não contém usuário" - -#: libpq/pqcomm.c:289 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: libpq/pqcomm.c:320 +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" - -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 +#: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: libpq/pqcomm.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format +#: utils/mb/mbutils.c:725 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:532 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:553 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" - -#: libpq/pqcomm.c:583 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" - -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" - -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: libpq/pqcomm.c:1108 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#: libpq/be-secure.c:278 libpq/be-secure.c:373 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" -#: libpq/be-secure.c:287 libpq/be-secure.c:382 libpq/be-secure.c:944 +#: utils/error/elog.c:1427 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:326 libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:340 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" - -#: libpq/be-secure.c:334 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: libpq/be-secure.c:730 +#: utils/error/elog.c:1440 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: libpq/be-secure.c:746 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +#: utils/error/elog.c:1750 utils/error/elog.c:1760 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2100 utils/error/elog.c:2382 utils/error/elog.c:2460 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: libpq/be-secure.c:767 +#: utils/error/elog.c:2103 utils/error/elog.c:2106 utils/error/elog.c:2463 +#: utils/error/elog.c:2466 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: libpq/be-secure.c:769 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: libpq/be-secure.c:776 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +#: utils/error/elog.c:2116 utils/error/elog.c:2123 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +#: utils/error/elog.c:2130 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: libpq/be-secure.c:810 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +#: utils/error/elog.c:2137 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: libpq/be-secure.c:823 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +#: utils/error/elog.c:2144 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " -#: libpq/be-secure.c:845 +#: utils/error/elog.c:2154 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" - -#: libpq/be-secure.c:847 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:853 +#: utils/error/elog.c:2161 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: libpq/be-secure.c:855 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/error/elog.c:2175 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: libpq/be-secure.c:889 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: utils/error/elog.c:2272 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Não é seguro enviar dados CSV\n" -#: libpq/be-secure.c:898 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2575 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: libpq/be-secure.c:924 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +#: utils/error/elog.c:2598 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: libpq/be-secure.c:928 libpq/be-secure.c:939 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: libpq/be-secure.c:933 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" +#: utils/error/elog.c:2605 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: libpq/be-secure.c:989 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +#: utils/error/elog.c:2608 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: libpq/be-secure.c:1000 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2611 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: libpq/be-secure.c:1051 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: utils/error/elog.c:2614 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: libpq/be-secure.c:1055 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +#: utils/error/elog.c:2617 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: foreign/foreign.c:240 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2620 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: foreign/foreign.c:428 +#: utils/init/postinit.c:178 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: foreign/foreign.c:429 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#: utils/init/postinit.c:200 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:487 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 +#: utils/init/postinit.c:213 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 +#: utils/init/postinit.c:231 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 +#: utils/init/postinit.c:254 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:311 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:331 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:405 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:425 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:461 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:541 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:557 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:562 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: utils/init/postinit.c:411 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#: utils/init/postinit.c:558 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: utils/init/postinit.c:563 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:596 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: main/main.c:249 +#: utils/init/postinit.c:597 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Você deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente." -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "limite de conexão excedeu para usuários normais" -#: main/main.c:270 +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m" -#: main/main.c:272 +#: utils/init/flatfiles.c:249 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido" -#: main/main.c:274 +#: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "nome de role \"%s\" é inválido" -#: main/main.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:512 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "senha de role \"%s\" é inválida" -#: main/main.c:276 +#: utils/init/miscinit.c:177 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: main/main.c:277 +#: utils/init/miscinit.c:510 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: main/main.c:278 +#: utils/init/miscinit.c:528 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +#: utils/init/miscinit.c:603 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: main/main.c:280 +#: utils/init/miscinit.c:685 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: main/main.c:281 +#: utils/init/miscinit.c:777 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:282 +#: utils/init/miscinit.c:791 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:284 +#: utils/init/miscinit.c:797 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:286 +#: utils/init/miscinit.c:860 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: main/main.c:287 +#: utils/init/miscinit.c:864 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: main/main.c:290 +#: utils/init/miscinit.c:866 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: main/main.c:292 +#: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: main/main.c:293 +#: utils/init/miscinit.c:871 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: main/main.c:294 +#: utils/init/miscinit.c:902 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: main/main.c:296 +#: utils/init/miscinit.c:905 #, c-format msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: main/main.c:297 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: main/main.c:298 -#, c-format +#: utils/init/miscinit.c:924 msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." -#: main/main.c:299 +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: main/main.c:300 +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: main/main.c:301 +#: utils/init/miscinit.c:1175 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: main/main.c:302 +#: utils/init/miscinit.c:1188 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: main/main.c:305 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: main/main.c:306 +#: utils/init/miscinit.c:1246 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: main/main.c:307 +#: utils/init/miscinit.c:1283 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: main/main.c:308 +#: ../port/win32error.c:184 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" -#: main/main.c:309 +#: ../port/win32error.c:195 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" -#: main/main.c:310 +#: ../port/strerror.c:25 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erro desconhecido %d" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" -#: main/main.c:314 +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" -#: main/main.c:315 -#, c-format +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." -#: main/main.c:319 +#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: ../port/chklocale.c:327 +msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." +msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: main/main.c:350 +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "out of memory\n" +msgstr "sem memória\n" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" -#: main/main.c:378 +#: ../port/dirmod.c:286 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" -#: main/main.c:391 +#: ../port/dirmod.c:325 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/win32error.c:184 +#: ../port/dirmod.c:362 #, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de erro win32 mapeado de %lu para %d" +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/win32error.c:195 +#: ../port/dirmod.c:445 #, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/strerror.c:25 +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 #, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erro desconhecido %d" +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" #: ../port/exec.c:195 ../port/exec.c:309 ../port/exec.c:352 #, c-format @@ -16059,74 +16137,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" - -#: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 -#, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" - -#: ../port/chklocale.c:327 -msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." -msgstr "Por favor relate isto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." - -#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "sem memória\n" - -#: ../port/dirmod.c:283 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s" - -#: ../port/dirmod.c:286 -#, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde definir junção para \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:325 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:362 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:445 -#, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index cf4261f0f8e..4e19afb21a3 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -26,8 +26,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-29 22:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-02 10:45+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-31 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:57+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n" "Language: ru\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -608,8 +608,8 @@ msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе #: postmaster/postmaster.c:1922 postmaster/postmaster.c:1955 #: postmaster/postmaster.c:3033 postmaster/postmaster.c:3783 #: postmaster/postmaster.c:3869 postmaster/postmaster.c:4438 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/hash/dynahash.c:367 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:956 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 #: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 #: utils/init/miscinit.c:243 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:335 #: utils/mb/mbutils.c:596 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 @@ -860,16 +860,16 @@ msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:3859 +#: utils/cache/relcache.c:3876 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3861 +#: utils/cache/relcache.c:3878 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:4063 +#: utils/cache/relcache.c:4080 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" @@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "тип %s не является составным" msgid "record type has not been registered" msgstr "тип записи не зарегистрирован" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 +#: utils/hash/dynahash.c:952 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 #: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 #: storage/lmgr/lock.c:2404 @@ -2887,10 +2887,10 @@ msgstr "база данных \"%u не существует" #: utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 #: utils/init/postinit.c:556 utils/adt/dbsize.c:148 utils/adt/acl.c:2514 -#: commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1554 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 +#: commands/dbcommands.c:786 commands/dbcommands.c:930 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/dbcommands.c:1214 +#: commands/dbcommands.c:1401 commands/dbcommands.c:1473 +#: commands/dbcommands.c:1581 commands/comment.c:626 catalog/aclchk.c:536 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" @@ -3526,13 +3526,13 @@ msgstr "входной тип так же не является массивом #: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 #: utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 utils/adt/int.c:734 -#: utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 utils/adt/int.c:902 -#: utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 utils/adt/int.c:990 -#: utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 utils/adt/int.c:1069 -#: utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222 utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 +#: utils/adt/int.c:694 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:749 +#: utils/adt/int.c:897 utils/adt/int.c:918 utils/adt/int.c:945 +#: utils/adt/int.c:985 utils/adt/int.c:1006 utils/adt/int.c:1033 +#: utils/adt/int.c:1066 utils/adt/int.c:1149 utils/adt/int8.c:1258 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/varbit.c:1392 utils/adt/numeric.c:2035 +#: utils/adt/numeric.c:2044 msgid "integer out of range" msgstr "целое вне диапазона" @@ -3593,18 +3593,18 @@ msgstr "int2vector содержит слишком много элементов msgid "invalid int2vector data" msgstr "неверные данные int2vector" -#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 -#: utils/adt/int.c:829 utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 -#: utils/adt/int.c:1147 utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/float.c:1118 +#: utils/adt/int.c:339 utils/adt/int.c:765 utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:815 utils/adt/int.c:835 utils/adt/int.c:869 +#: utils/adt/int.c:1164 utils/adt/int8.c:1283 utils/adt/float.c:1118 #: utils/adt/float.c:1176 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint вне диапазона" -#: utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 utils/adt/int.c:964 -#: utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 utils/adt/int.c:1107 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:605 -#: utils/adt/int8.c:656 utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 -#: utils/adt/int8.c:1027 utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:851 utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:1048 utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1115 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int8.c:606 +#: utils/adt/int8.c:666 utils/adt/int8.c:857 utils/adt/int8.c:965 +#: utils/adt/int8.c:1054 utils/adt/int8.c:1162 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 #: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 #: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4183 @@ -3612,8 +3612,8 @@ msgstr "smallint вне диапазона" msgid "division by zero" msgstr "деление на ноль" -#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 -#: utils/adt/int8.c:1384 +#: utils/adt/int.c:1352 utils/adt/timestamp.c:4701 utils/adt/timestamp.c:4782 +#: utils/adt/int8.c:1420 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "размер шага не может быть нулевым" @@ -3964,18 +3964,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639 -#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776 -#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855 -#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924 -#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012 -#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085 -#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324 +#: utils/adt/int8.c:590 utils/adt/int8.c:624 utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:708 utils/adt/int8.c:725 utils/adt/int8.c:794 +#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 utils/adt/int8.c:875 +#: utils/adt/int8.c:903 utils/adt/int8.c:924 utils/adt/int8.c:951 +#: utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1012 utils/adt/int8.c:1039 +#: utils/adt/int8.c:1072 utils/adt/int8.c:1100 utils/adt/int8.c:1121 +#: utils/adt/int8.c:1148 utils/adt/int8.c:1321 utils/adt/int8.c:1360 #: utils/adt/varbit.c:1476 utils/adt/numeric.c:2088 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint вне диапазона" -#: utils/adt/int8.c:1341 +#: utils/adt/int8.c:1377 msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" @@ -4183,25 +4183,30 @@ msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаю msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: utils/adt/formatting.c:3085 utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3214 #, c-format msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" -#: utils/adt/formatting.c:3210 +#: utils/adt/formatting.c:3216 msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: utils/adt/formatting.c:3254 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" -#: utils/adt/formatting.c:3295 +#: utils/adt/formatting.c:3301 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" -#: utils/adt/formatting.c:4160 +#: utils/adt/formatting.c:4166 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" не поддерживается" @@ -4219,11 +4224,6 @@ msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенн msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" - #: utils/adt/date.c:347 msgid "cannot subtract infinite dates" msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" @@ -4317,12 +4317,12 @@ msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s не является верным названием кодировки" -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d не является верным кодом кодировки" @@ -4346,8 +4346,8 @@ msgid "database with OID %u does not exist" msgstr "база данных с OID %u не существует" #: utils/adt/dbsize.c:246 utils/adt/acl.c:3695 commands/tablecmds.c:412 -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 commands/comment.c:665 +#: commands/tablecmds.c:6567 commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:1070 commands/indexcmds.c:210 commands/comment.c:665 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:939 #: commands/tablespace.c:1072 executor/execMain.c:2922 catalog/aclchk.c:613 @@ -4386,7 +4386,7 @@ msgid "Identifier must be less than %d characters." msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." #. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3561 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для типа %s: \"%s\"" @@ -4479,14 +4479,14 @@ msgstr "домен %s не допускает значения null" msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3749 -#: commands/tablecmds.c:3841 commands/tablecmds.c:3888 -#: commands/tablecmds.c:3984 commands/tablecmds.c:4045 -#: commands/tablecmds.c:4109 commands/tablecmds.c:5516 -#: commands/tablecmds.c:5655 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 utils/adt/acl.c:2303 commands/tablecmds.c:3752 +#: commands/tablecmds.c:3846 commands/tablecmds.c:3893 +#: commands/tablecmds.c:3989 commands/tablecmds.c:4050 +#: commands/tablecmds.c:4114 commands/tablecmds.c:5538 +#: commands/tablecmds.c:5677 commands/analyze.c:271 commands/sequence.c:1349 #: commands/copy.c:3417 commands/comment.c:579 catalog/aclchk.c:672 -#: parser/analyze.c:1833 parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/analyze.c:1837 parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_relation.c:2068 parser/parse_relation.c:2123 #: parser/parse_type.c:117 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" @@ -4504,8 +4504,8 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/ruleutils.c:5308 utils/adt/ruleutils.c:5345 -#: utils/adt/ruleutils.c:5379 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 +#: utils/adt/ruleutils.c:5316 utils/adt/ruleutils.c:5353 +#: utils/adt/ruleutils.c:5387 utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "неверные флаги массива" msgid "wrong element type" msgstr "неверный тип элемента" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:566 libpq/pqformat.c:611 #: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 msgid "insufficient data left in message" msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" @@ -4686,12 +4686,12 @@ msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" #: utils/adt/arrayfuncs.c:3068 utils/adt/arrayfuncs.c:3469 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 +#: utils/adt/rowtypes.c:1161 parser/parse_oper.c:259 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:907 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3269 utils/adt/rowtypes.c:935 #: executor/execQual.c:4879 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -4863,7 +4863,7 @@ msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" #: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1838 commands/copy.c:3422 -#: commands/indexcmds.c:863 parser/parse_expr.c:472 +#: commands/indexcmds.c:826 parser/parse_expr.c:474 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "колонка \"%s\" не существует" @@ -4873,21 +4873,21 @@ msgstr "колонка \"%s\" не существует" msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" -#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 +#: utils/adt/datetime.c:3534 utils/adt/datetime.c:3541 #, c-format msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3540 +#: utils/adt/datetime.c:3543 msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." -#: utils/adt/datetime.c:3545 +#: utils/adt/datetime.c:3548 #, c-format msgid "interval field value out of range: \"%s\"" msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: utils/adt/datetime.c:3554 #, c-format msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" @@ -4952,57 +4952,57 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" msgstr "неверный синтаксис для uuid: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +#: utils/adt/rowtypes.c:99 utils/adt/rowtypes.c:482 msgid "input of anonymous composite types is not implemented" msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#: utils/adt/rowtypes.c:146 utils/adt/rowtypes.c:174 utils/adt/rowtypes.c:197 +#: utils/adt/rowtypes.c:205 utils/adt/rowtypes.c:257 utils/adt/rowtypes.c:265 #, c-format msgid "malformed record literal: \"%s\"" msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 +#: utils/adt/rowtypes.c:147 msgid "Missing left parenthesis." msgstr "Отсутствует левая скобка." -#: utils/adt/rowtypes.c:174 +#: utils/adt/rowtypes.c:175 msgid "Too few columns." msgstr "Слишком мало колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:199 utils/adt/rowtypes.c:207 msgid "Unexpected end of input." msgstr "Неожиданный конец ввода." -#: utils/adt/rowtypes.c:257 +#: utils/adt/rowtypes.c:258 msgid "Too many columns." msgstr "Слишком много колонок." -#: utils/adt/rowtypes.c:265 +#: utils/adt/rowtypes.c:266 msgid "Junk after right parenthesis." msgstr "Мусор после правой скобки." -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: utils/adt/rowtypes.c:531 #, c-format msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: utils/adt/rowtypes.c:558 #, c-format msgid "wrong data type: %u, expected %u" msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: utils/adt/rowtypes.c:619 #, c-format msgid "improper binary format in record column %d" msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: utils/adt/rowtypes.c:918 utils/adt/rowtypes.c:1144 #, c-format msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: utils/adt/rowtypes.c:996 utils/adt/rowtypes.c:1207 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" @@ -5418,7 +5418,7 @@ msgid "Provide two argument types for operator." msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." #: utils/adt/regproc.c:818 commands/lockcmds.c:118 catalog/namespace.c:275 -#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884 +#: parser/parse_relation.c:883 parser/parse_relation.c:891 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s\" не существует" @@ -5614,7 +5614,7 @@ msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" #: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10810 gram.y:10827 msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr "разбор %s: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" -#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2278 +#: tcop/postgres.c:1247 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2282 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" @@ -5992,8 +5992,8 @@ msgstr "" "компьютер=%s%s%s" #: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:744 commands/tablecmds.c:1054 -#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3168 -#: commands/tablecmds.c:3197 commands/tablecmds.c:4538 commands/trigger.c:121 +#: commands/tablecmds.c:1785 commands/tablecmds.c:3171 +#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:4558 commands/trigger.c:121 #: commands/trigger.c:813 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6101,7 +6101,7 @@ msgstr "неверное значение для численного парам msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1200 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" @@ -6171,7 +6171,7 @@ msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1086 access/heap/heapam.c:1114 #: access/heap/heapam.c:1144 commands/tablecmds.c:1986 -#: commands/tablecmds.c:6208 commands/tablecmds.c:7586 catalog/aclchk.c:923 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:7613 catalog/aclchk.c:923 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr "идёт процесс автовосстановления" msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " +"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое " "восстановление" #: access/transam/xlog.c:5551 @@ -7556,7 +7556,7 @@ msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" #: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1352 commands/comment.c:502 +#: commands/tablecmds.c:2183 commands/indexcmds.c:1315 commands/comment.c:502 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -7611,14 +7611,14 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u" -#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:863 +#: commands/lockcmds.c:113 catalog/namespace.c:270 parser/parse_relation.c:870 #, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" #: commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1041 -#: commands/tablecmds.c:3156 commands/indexcmds.c:175 -#: commands/indexcmds.c:1386 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 +#: commands/tablecmds.c:3159 commands/indexcmds.c:172 +#: commands/indexcmds.c:1349 commands/comment.c:516 commands/trigger.c:115 #: commands/trigger.c:807 catalog/toasting.c:94 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" @@ -7793,7 +7793,7 @@ msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" #: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:1970 -#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7545 commands/sequence.c:950 +#: commands/tablecmds.c:2191 commands/tablecmds.c:7572 commands/sequence.c:950 #: commands/comment.c:509 catalog/aclchk.c:931 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" @@ -7814,7 +7814,7 @@ msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" #: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:1976 -#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7553 commands/view.c:162 +#: commands/tablecmds.c:2199 commands/tablecmds.c:7580 commands/view.c:162 #: commands/comment.c:523 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" @@ -7877,7 +7877,7 @@ msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" #: commands/tablecmds.c:1168 commands/tablecmds.c:1501 -#: commands/tablecmds.c:3522 catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:3525 catalog/heap.c:362 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" @@ -7894,12 +7894,12 @@ msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6958 +#: commands/tablecmds.c:1221 commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:6986 +#: commands/tablecmds.c:1238 commands/tablecmds.c:7013 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -7917,7 +7917,7 @@ msgstr "конфликт типов в наследованной колонке #: commands/tablecmds.c:1295 commands/tablecmds.c:1469 #: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 #: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1881 +#: parser/parse_expr.c:1896 #, c-format msgid "%s versus %s" msgstr "%s и %s" @@ -7977,13 +7977,13 @@ msgstr "нельзя переименовать системную колонк msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3510 +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:3513 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6210 -#: commands/tablecmds.c:7588 +#: commands/tablecmds.c:1988 commands/tablecmds.c:6237 +#: commands/tablecmds.c:7615 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." @@ -8009,161 +8009,161 @@ msgstr "" "нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " "события триггеров" -#: commands/tablecmds.c:2717 +#: commands/tablecmds.c:2720 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2727 +#: commands/tablecmds.c:2730 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:3053 +#: commands/tablecmds.c:3056 #, c-format msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" -#: commands/tablecmds.c:3067 +#: commands/tablecmds.c:3070 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" -#: commands/tablecmds.c:3150 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: commands/tablecmds.c:3153 rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" -#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3938 +#: commands/tablecmds.c:3189 commands/tablecmds.c:3943 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс" -#: commands/tablecmds.c:3341 +#: commands/tablecmds.c:3344 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:3348 +#: commands/tablecmds.c:3351 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s\".\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3419 +#: commands/tablecmds.c:3422 msgid "column must be added to child tables too" msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:3464 commands/tablecmds.c:7142 +#: commands/tablecmds.c:3467 commands/tablecmds.c:7169 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3471 +#: commands/tablecmds.c:3474 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3483 +#: commands/tablecmds.c:3486 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3758 commands/tablecmds.c:3850 -#: commands/tablecmds.c:3895 commands/tablecmds.c:3991 -#: commands/tablecmds.c:4052 commands/tablecmds.c:5525 +#: commands/tablecmds.c:3761 commands/tablecmds.c:3855 +#: commands/tablecmds.c:3900 commands/tablecmds.c:3996 +#: commands/tablecmds.c:4057 commands/tablecmds.c:5547 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:3794 +#: commands/tablecmds.c:3799 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:3965 +#: commands/tablecmds.c:3970 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" -#: commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:3978 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:4033 +#: commands/tablecmds.c:4038 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4064 +#: commands/tablecmds.c:4069 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4119 +#: commands/tablecmds.c:4124 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4126 +#: commands/tablecmds.c:4131 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4356 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:4361 catalog/pg_constraint.c:613 catalog/heap.c:2060 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:4467 +#: commands/tablecmds.c:4487 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:4532 commands/sequence.c:1331 +#: commands/tablecmds.c:4552 commands/sequence.c:1331 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:4554 +#: commands/tablecmds.c:4574 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу" -#: commands/tablecmds.c:4561 +#: commands/tablecmds.c:4581 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу" -#: commands/tablecmds.c:4621 +#: commands/tablecmds.c:4641 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:4712 +#: commands/tablecmds.c:4732 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:4715 +#: commands/tablecmds.c:4735 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:4808 +#: commands/tablecmds.c:4828 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/tablecmds.c:4833 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" -#: commands/tablecmds.c:4886 +#: commands/tablecmds.c:4906 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:5020 +#: commands/tablecmds.c:5042 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -8171,182 +8171,182 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:5354 +#: commands/tablecmds.c:5376 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5378 commands/tablecmds.c:5481 +#: commands/tablecmds.c:5400 commands/tablecmds.c:5503 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:5532 +#: commands/tablecmds.c:5554 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5568 +#: commands/tablecmds.c:5590 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" -#: commands/tablecmds.c:5574 +#: commands/tablecmds.c:5596 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:5578 +#: commands/tablecmds.c:5600 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:5582 +#: commands/tablecmds.c:5604 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" -#: commands/tablecmds.c:5600 +#: commands/tablecmds.c:5622 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:5626 +#: commands/tablecmds.c:5648 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:5665 +#: commands/tablecmds.c:5687 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:5699 +#: commands/tablecmds.c:5721 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:5825 +#: commands/tablecmds.c:5847 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5826 +#: commands/tablecmds.c:5848 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6178 +#: commands/tablecmds.c:6205 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6180 +#: commands/tablecmds.c:6207 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:6196 +#: commands/tablecmds.c:6223 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:7578 +#: commands/tablecmds.c:6225 commands/tablecmds.c:7605 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6219 commands/tablecmds.c:7596 +#: commands/tablecmds.c:6246 commands/tablecmds.c:7623 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность" -#: commands/tablecmds.c:6504 commands/cluster.c:169 +#: commands/tablecmds.c:6531 commands/cluster.c:169 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6551 +#: commands/tablecmds.c:6578 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6605 +#: commands/tablecmds.c:6632 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:6717 +#: commands/tablecmds.c:6744 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6724 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6751 executor/execMain.c:2948 catalog/index.c:589 #: catalog/heap.c:940 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:6733 +#: commands/tablecmds.c:6760 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7013 +#: commands/tablecmds.c:7040 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:7014 +#: commands/tablecmds.c:7041 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:7022 +#: commands/tablecmds.c:7049 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:7149 +#: commands/tablecmds.c:7176 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7165 +#: commands/tablecmds.c:7192 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7244 +#: commands/tablecmds.c:7271 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s" "\"" -#: commands/tablecmds.c:7268 +#: commands/tablecmds.c:7295 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7349 +#: commands/tablecmds.c:7376 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7577 +#: commands/tablecmds.c:7604 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7606 +#: commands/tablecmds.c:7633 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7614 commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7641 commands/functioncmds.c:1880 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7620 commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7647 commands/functioncmds.c:1886 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7671 +#: commands/tablecmds.c:7698 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" @@ -8518,11 +8518,11 @@ msgstr "" #: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 #: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 #: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/user.c:135 commands/user.c:152 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1350 +#: commands/dbcommands.c:1358 commands/user.c:135 commands/user.c:152 #: commands/user.c:160 commands/user.c:168 commands/user.c:176 #: commands/user.c:184 commands/user.c:192 commands/user.c:200 #: commands/user.c:208 commands/user.c:216 commands/user.c:224 @@ -9269,12 +9269,12 @@ msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" -#: commands/vacuumlazy.c:831 +#: commands/vacuumlazy.c:833 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %0.f, обработано страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:836 +#: commands/vacuumlazy.c:838 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -9283,7 +9283,7 @@ msgstr "" "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " "страниц: %u, всего страниц: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:840 +#: commands/vacuumlazy.c:842 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -9296,28 +9296,28 @@ msgstr "" "Полностью пустых страниц: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:898 +#: commands/vacuumlazy.c:900 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 -#: commands/vacuumlazy.c:1129 commands/vacuum.c:2861 +#: commands/vacuumlazy.c:903 commands/vacuumlazy.c:996 +#: commands/vacuumlazy.c:1131 commands/vacuum.c:2861 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:991 +#: commands/vacuumlazy.c:993 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" -#: commands/vacuumlazy.c:1033 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 +#: commands/vacuumlazy.c:1035 commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" -#: commands/vacuumlazy.c:1037 commands/vacuum.c:3609 +#: commands/vacuumlazy.c:1039 commands/vacuum.c:3609 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -9328,72 +9328,72 @@ msgstr "" "Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:1126 commands/vacuum.c:3435 +#: commands/vacuumlazy.c:1128 commands/vacuum.c:3435 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" -#: commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:201 msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION больше не поддерживается" -#: commands/dbcommands.c:201 +#: commands/dbcommands.c:202 msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1382 commands/user.c:250 #: commands/user.c:547 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "неверный предел подключений: %d" -#: commands/dbcommands.c:271 +#: commands/dbcommands.c:272 msgid "permission denied to create database" msgstr "нет прав на создание базы данных" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 #, c-format msgid "invalid locale name %s" msgstr "неверное имя локали \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#: commands/dbcommands.c:366 commands/dbcommands.c:380 #, c-format msgid "encoding %s does not match locale %s" msgstr "кодировка %s не соответствует локали %s" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка %s." -#: commands/dbcommands.c:382 +#: commands/dbcommands.c:383 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка %s." -#: commands/dbcommands.c:400 +#: commands/dbcommands.c:401 #, c-format msgid "" "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " "(%s)" msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)" -#: commands/dbcommands.c:403 +#: commands/dbcommands.c:404 msgid "" "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9401,7 +9401,7 @@ msgstr "" "Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " "template0." -#: commands/dbcommands.c:408 +#: commands/dbcommands.c:409 #, c-format msgid "" "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " @@ -9410,7 +9410,7 @@ msgstr "" "новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " "(%s)" -#: commands/dbcommands.c:410 +#: commands/dbcommands.c:411 msgid "" "Use the same collation as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9418,7 +9418,7 @@ msgstr "" "Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " "выберите в качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "" "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " @@ -9426,7 +9426,7 @@ msgid "" msgstr "" "новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" -#: commands/dbcommands.c:417 +#: commands/dbcommands.c:418 msgid "" "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " "template." @@ -9434,17 +9434,17 @@ msgstr "" "Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " "качестве шаблона template0." -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +#: commands/dbcommands.c:445 commands/dbcommands.c:1087 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "" "pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" -#: commands/dbcommands.c:470 +#: commands/dbcommands.c:471 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: commands/dbcommands.c:473 #, c-format msgid "" "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " @@ -9453,56 +9453,56 @@ msgstr "" "База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " "пространстве." -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: commands/dbcommands.c:493 commands/dbcommands.c:950 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "база данных \"%s\" уже существует" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: commands/dbcommands.c:507 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: commands/dbcommands.c:793 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:814 msgid "cannot drop a template database" msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:793 +#: commands/dbcommands.c:820 msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: commands/dbcommands.c:831 commands/dbcommands.c:972 +#: commands/dbcommands.c:1109 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" -#: commands/dbcommands.c:914 +#: commands/dbcommands.c:941 msgid "permission denied to rename database" msgstr "нет прав на переименование базы данных" -#: commands/dbcommands.c:934 +#: commands/dbcommands.c:961 msgid "current database cannot be renamed" msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" -#: commands/dbcommands.c:1034 +#: commands/dbcommands.c:1061 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "" "изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: commands/dbcommands.c:1149 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" "некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " "пространстве \"%s\"" -#: commands/dbcommands.c:1124 +#: commands/dbcommands.c:1151 msgid "" "You must move them back to the database's default tablespace before using " "this command." @@ -9510,17 +9510,17 @@ msgstr "" "Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " "пространство по умолчанию для этой базы данных." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#: commands/dbcommands.c:1281 commands/dbcommands.c:1864 +#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2108 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" -#: commands/dbcommands.c:1593 +#: commands/dbcommands.c:1620 msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" -#: commands/dbcommands.c:1914 +#: commands/dbcommands.c:1965 #, c-format msgid "" "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " @@ -9529,34 +9529,34 @@ msgstr "" "С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " "(%d)." -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: commands/dbcommands.c:1968 #, c-format msgid "There are %d other session(s) using the database." msgstr "Эта база данных используется в других сеансах (%d)." -#: commands/dbcommands.c:1920 +#: commands/dbcommands.c:1971 #, c-format msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)." -#: commands/indexcmds.c:150 +#: commands/indexcmds.c:147 msgid "must specify at least one column" msgstr "нужно указать минимум одну колонку" -#: commands/indexcmds.c:154 +#: commands/indexcmds.c:151 #, c-format msgid "cannot use more than %d columns in an index" msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" -#: commands/indexcmds.c:184 +#: commands/indexcmds.c:181 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:277 +#: commands/indexcmds.c:274 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" -#: commands/indexcmds.c:287 commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/indexcmds.c:284 commands/opclasscmds.c:290 #: commands/opclasscmds.c:682 commands/opclasscmds.c:785 #: commands/opclasscmds.c:1517 commands/opclasscmds.c:1580 #: commands/opclasscmds.c:1748 commands/opclasscmds.c:1848 @@ -9566,79 +9566,79 @@ msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменя msgid "access method \"%s\" does not exist" msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: commands/indexcmds.c:293 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" -#: commands/indexcmds.c:301 +#: commands/indexcmds.c:298 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:331 parser/parse_utilcmd.c:1057 #: parser/parse_utilcmd.c:1141 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" -#: commands/indexcmds.c:351 +#: commands/indexcmds.c:348 msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 +#: commands/indexcmds.c:378 commands/indexcmds.c:821 #: parser/parse_utilcmd.c:1256 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:436 +#: commands/indexcmds.c:433 #, c-format msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:799 +#: commands/indexcmds.c:762 msgid "cannot use subquery in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:803 +#: commands/indexcmds.c:766 msgid "cannot use aggregate in index predicate" msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:812 +#: commands/indexcmds.c:775 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:897 +#: commands/indexcmds.c:860 msgid "cannot use subquery in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" -#: commands/indexcmds.c:901 +#: commands/indexcmds.c:864 msgid "cannot use aggregate function in index expression" msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции" -#: commands/indexcmds.c:911 +#: commands/indexcmds.c:874 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:948 +#: commands/indexcmds.c:911 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:953 +#: commands/indexcmds.c:916 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1009 +#: commands/indexcmds.c:972 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1011 +#: commands/indexcmds.c:974 msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " "operator class for the data type." @@ -9646,7 +9646,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:1041 commands/indexcmds.c:1051 +#: commands/indexcmds.c:1004 commands/indexcmds.c:1014 #: commands/opclasscmds.c:1529 commands/opclasscmds.c:1533 #: commands/opclasscmds.c:1770 commands/opclasscmds.c:1781 #: commands/opclasscmds.c:1969 commands/opclasscmds.c:1980 @@ -9655,34 +9655,34 @@ msgstr "" msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1064 +#: commands/indexcmds.c:1027 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:1154 +#: commands/indexcmds.c:1117 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:1398 +#: commands/indexcmds.c:1361 #, c-format msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "разделяемую таблицу \"%s\" можно переиндексировать только в монопольном " "режиме" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: commands/indexcmds.c:1368 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" -#: commands/indexcmds.c:1433 +#: commands/indexcmds.c:1396 msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:1524 +#: commands/indexcmds.c:1487 #, c-format msgid "table \"%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s\" переиндексирована" @@ -10539,17 +10539,17 @@ msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать з msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" -#: commands/trigger.c:3567 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3579 catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" -#: commands/trigger.c:3661 +#: commands/trigger.c:3673 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" -#: commands/trigger.c:3687 +#: commands/trigger.c:3699 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" не существует" @@ -10979,13 +10979,13 @@ msgstr "В данном контексте допустимы параметры #: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 #: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_expr.c:1497 parser/parse_oper.c:994 parser/parse_func.c:310 +#: parser/parse_expr.c:1499 parser/parse_oper.c:994 parser/parse_func.c:310 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:973 +#: executor/nodeSubplan.c:302 executor/nodeSubplan.c:341 +#: executor/nodeSubplan.c:978 msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" @@ -11203,11 +11203,11 @@ msgstr "не удалось открыть план нескольких зап msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1988 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1989 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1993 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." @@ -11397,7 +11397,7 @@ msgstr "целевой тип не является массивом" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -11405,8 +11405,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " "внешнего соединения" -#: optimizer/plan/planner.c:846 parser/analyze.c:1209 parser/analyze.c:1403 -#: parser/analyze.c:2049 +#: optimizer/plan/planner.c:846 parser/analyze.c:1210 parser/analyze.c:1407 +#: parser/analyze.c:2053 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -11546,44 +11546,49 @@ msgstr "" msgid "could not listen on %s socket: %m" msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: libpq/pqcomm.c:482 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" + +#: libpq/pqcomm.c:540 #, c-format msgid "group \"%s\" does not exist" msgstr "группа \"%s\" не существует" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: libpq/pqcomm.c:550 #, c-format msgid "could not set group of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: libpq/pqcomm.c:591 #, c-format msgid "could not accept new connection: %m" msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: libpq/pqcomm.c:777 #, c-format msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" -#: libpq/pqcomm.c:956 +#: libpq/pqcomm.c:964 msgid "unexpected EOF within message length word" msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:967 +#: libpq/pqcomm.c:975 msgid "invalid message length" msgstr "неверная длина сообщения" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +#: libpq/pqcomm.c:997 libpq/pqcomm.c:1007 msgid "incomplete message from client" msgstr "неполное сообщение от клиента" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: libpq/pqcomm.c:1116 #, c-format msgid "could not send data to client: %m" msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" @@ -12980,11 +12985,11 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" -#: catalog/index.c:2305 +#: catalog/index.c:2378 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:2327 +#: catalog/index.c:2400 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -13175,7 +13180,7 @@ msgstr "" "удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " "баз данных" -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1302 #, c-format msgid "" "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " @@ -13594,12 +13599,12 @@ msgstr "для временных таблиц имя схемы не указы msgid "no schema has been selected to create in" msgstr "схема для создания объектов не выбрана" -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:586 parser/parse_target.c:909 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" -#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3434 gram.y:9931 parser/parse_expr.c:618 +#: catalog/namespace.c:2082 gram.y:3434 gram.y:9954 parser/parse_expr.c:620 #: parser/parse_target.c:919 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -14338,20 +14343,20 @@ msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" -#: parser/parse_coerce.c:283 parser/analyze.c:2272 parser/parse_expr.c:647 -#: parser/parse_expr.c:654 +#: parser/parse_coerce.c:283 parser/analyze.c:2276 parser/parse_expr.c:649 +#: parser/parse_expr.c:656 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" msgstr "параметр $%d не существует" -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1879 +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1894 #, c-format msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" #: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 #: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1531 parser/parse_expr.c:2034 +#: parser/parse_expr.c:1533 parser/parse_expr.c:2049 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" @@ -14453,7 +14458,7 @@ msgstr "" "интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " "MINUTE" -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10060 msgid "interval precision specified twice" msgstr "точность интервала указана дважды" @@ -14536,55 +14541,55 @@ msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 б msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:9414 gram.y:9429 +#: gram.y:9437 gram.y:9452 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:9419 gram.y:9434 +#: gram.y:9442 gram.y:9457 msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" msgstr "начало рамки в CURRENT ROW не реализовано" -#: gram.y:9439 +#: gram.y:9462 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:10559 +#: gram.y:10582 msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgstr "OLD используется в запросе вне определения правила" -#: gram.y:10569 +#: gram.y:10592 msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgstr "NEW используется в запросе вне определения правила" -#: gram.y:10617 gram.y:10824 +#: gram.y:10640 gram.y:10847 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:10756 +#: gram.y:10779 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:10763 +#: gram.y:10786 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:10886 +#: gram.y:10909 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:10897 +#: gram.y:10920 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:10906 +#: gram.y:10929 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:10915 +#: gram.y:10938 msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:11069 +#: gram.y:11093 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" @@ -14762,60 +14767,60 @@ msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/analyze.c:459 +#: parser/analyze.c:460 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" -#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +#: parser/analyze.c:562 parser/analyze.c:985 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 +#: parser/analyze.c:583 parser/analyze.c:1091 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +#: parser/analyze.c:598 parser/analyze.c:1106 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 +#: parser/analyze.c:708 parser/analyze.c:1118 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 +#: parser/analyze.c:714 parser/analyze.c:1124 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:745 +#: parser/analyze.c:746 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" -#: parser/analyze.c:753 +#: parser/analyze.c:754 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" -#: parser/analyze.c:1000 +#: parser/analyze.c:1001 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" -#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2184 +#: parser/analyze.c:1072 parser/analyze.c:2188 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" -#: parser/analyze.c:1327 +#: parser/analyze.c:1328 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" -#: parser/analyze.c:1328 +#: parser/analyze.c:1329 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." -#: parser/analyze.c:1329 +#: parser/analyze.c:1330 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -14823,11 +14828,11 @@ msgstr "" "Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " "предложение FROM." -#: parser/analyze.c:1395 +#: parser/analyze.c:1399 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1455 +#: parser/analyze.c:1459 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -14835,100 +14840,100 @@ msgstr "" "оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " "отношения на том же уровне запроса" -#: parser/analyze.c:1540 +#: parser/analyze.c:1544 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" -#: parser/analyze.c:1732 +#: parser/analyze.c:1736 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" -#: parser/analyze.c:1782 +#: parser/analyze.c:1786 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:1788 +#: parser/analyze.c:1792 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:1895 +#: parser/analyze.c:1899 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" -#: parser/analyze.c:1901 +#: parser/analyze.c:1905 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" -#: parser/analyze.c:1920 +#: parser/analyze.c:1924 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/analyze.c:1959 +#: parser/analyze.c:1963 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1973 +#: parser/analyze.c:1977 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" -#: parser/analyze.c:1981 +#: parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:1982 +#: parser/analyze.c:1986 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1995 +#: parser/analyze.c:1999 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" -#: parser/analyze.c:1996 +#: parser/analyze.c:2000 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2057 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2061 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2065 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2069 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями" -#: parser/analyze.c:2069 +#: parser/analyze.c:2073 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" -#: parser/analyze.c:2137 +#: parser/analyze.c:2141 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений" -#: parser/analyze.c:2166 +#: parser/analyze.c:2170 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению" -#: parser/analyze.c:2172 +#: parser/analyze.c:2176 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE/SHARE к NEW или OLD" -#: parser/analyze.c:2178 +#: parser/analyze.c:2182 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции" -#: parser/analyze.c:2190 +#: parser/analyze.c:2194 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH" -#: parser/analyze.c:2204 +#: parser/analyze.c:2208 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" @@ -15075,104 +15080,104 @@ msgstr "" "Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " "btree." -#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 +#: parser/parse_expr.c:351 parser/parse_target.c:596 msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" -#: parser/parse_expr.c:900 +#: parser/parse_expr.c:902 msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" -#: parser/parse_expr.c:1073 +#: parser/parse_expr.c:1075 msgid "arguments of row IN must all be row expressions" msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" -#: parser/parse_expr.c:1276 +#: parser/parse_expr.c:1278 msgid "subquery cannot have SELECT INTO" msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" -#: parser/parse_expr.c:1304 +#: parser/parse_expr.c:1306 msgid "subquery must return a column" msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" -#: parser/parse_expr.c:1311 +#: parser/parse_expr.c:1313 msgid "subquery must return only one column" msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" -#: parser/parse_expr.c:1370 +#: parser/parse_expr.c:1372 msgid "subquery has too many columns" msgstr "в подзапросе слишком много колонок" -#: parser/parse_expr.c:1375 +#: parser/parse_expr.c:1377 msgid "subquery has too few columns" msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" -#: parser/parse_expr.c:1471 +#: parser/parse_expr.c:1473 msgid "cannot determine type of empty array" msgstr "тип пустого массива определить нельзя" -#: parser/parse_expr.c:1472 +#: parser/parse_expr.c:1474 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" "Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." -#: parser/parse_expr.c:1486 +#: parser/parse_expr.c:1488 #, c-format msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" -#: parser/parse_expr.c:1684 +#: parser/parse_expr.c:1699 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" -#: parser/parse_expr.c:1685 +#: parser/parse_expr.c:1700 msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" -#: parser/parse_expr.c:1700 +#: parser/parse_expr.c:1715 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" -#: parser/parse_expr.c:1807 +#: parser/parse_expr.c:1822 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2075 parser/parse_expr.c:2273 +#: parser/parse_expr.c:2090 parser/parse_expr.c:2288 msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "разное число элементов в строках" -#: parser/parse_expr.c:2085 +#: parser/parse_expr.c:2100 msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" -#: parser/parse_expr.c:2110 +#: parser/parse_expr.c:2125 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" "оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" -#: parser/parse_expr.c:2117 +#: parser/parse_expr.c:2132 msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" -#: parser/parse_expr.c:2176 parser/parse_expr.c:2220 +#: parser/parse_expr.c:2191 parser/parse_expr.c:2235 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" -#: parser/parse_expr.c:2178 +#: parser/parse_expr.c:2193 msgid "" "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" "Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." -#: parser/parse_expr.c:2222 +#: parser/parse_expr.c:2237 msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." -#: parser/parse_expr.c:2313 +#: parser/parse_expr.c:2328 msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "" "для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " @@ -15266,23 +15271,23 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:553 #, c-format msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 -#: parser/parse_relation.c:1431 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_relation.c:1078 +#: parser/parse_relation.c:1438 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:812 +#: parser/parse_relation.c:819 #, c-format msgid "too many column aliases specified for function %s" msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" -#: parser/parse_relation.c:878 +#: parser/parse_relation.c:885 #, c-format msgid "" "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -15291,57 +15296,57 @@ msgstr "" "В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " "запроса." -#: parser/parse_relation.c:880 +#: parser/parse_relation.c:887 msgid "" "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." msgstr "" "Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " "элементы WITH." -#: parser/parse_relation.c:1150 +#: parser/parse_relation.c:1157 msgid "" "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" msgstr "" "список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " "запись" -#: parser/parse_relation.c:1158 +#: parser/parse_relation.c:1165 msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "" "у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" -#: parser/parse_relation.c:1205 +#: parser/parse_relation.c:1212 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "" "функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s" -#: parser/parse_relation.c:1277 +#: parser/parse_relation.c:1284 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" -#: parser/parse_relation.c:1333 +#: parser/parse_relation.c:1340 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" -#: parser/parse_relation.c:2103 +#: parser/parse_relation.c:2110 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" -#: parser/parse_relation.c:2465 +#: parser/parse_relation.c:2472 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 +#: parser/parse_relation.c:2475 parser/parse_relation.c:2495 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 +#: parser/parse_relation.c:2477 parser/parse_relation.c:2498 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -15350,12 +15355,12 @@ msgstr "" "Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " "запроса нельзя." -#: parser/parse_relation.c:2476 +#: parser/parse_relation.c:2483 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_relation.c:2485 +#: parser/parse_relation.c:2492 #, c-format msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "добавление ссылки на таблицу \"%s\", отсутствующей в предложении FROM" |